Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • From the FT in London, here's the latest on markets.

    歡迎收看倫敦的《金融時報》,以下是市場的最新資訊

  • That noise you can hear is the sigh of relief coming from trading floors,

    你現在聽到的聲音是金融交易市場鬆一口氣的聲音

  • that news that Emmanuel Macron has won decisively in his French presidential battle with Marine Le Pen.

    埃瑪紐耶爾·馬克宏在與瑪琳·勒朋對戰的法國總統大選中,取得決定性的勝利

  • The euro rushed high after the far-right candidate, a proponent of the return to the franc, and the referendum among E.U. membership, had lost.

    在主張脫歐公投、回歸法郎的極右派候選人勒朋落選後,歐元一度飆升

  • But the rally quickly reversed.

    不過此走勢很快就逆轉了

  • And French stocks are, if anything, a little lower.

    法國股市,如果有任何波動的話,下跌了一點

  • Government bonds are also going nowhere.

    公債亦無明顯波動

  • What's going on? Well, for once, the market saw this coming.

    到底怎麼一回事?可以說,這次市場事先預料到了選舉的結果

  • After the final presidential debate, they threw their weight behind the notion that Macron was the man,

    在法國總統大選的最終回辯論後,他們都篤定馬克宏會贏

  • helping French stocks to rally by some 6% in two weeks, to a 9.5-year high,

    造成法股指數在兩週內攀升 6% 左右,創九年半新高

  • while the euro on Friday hit its highest point since November.

    而歐元則在星期五升至自十一月以來最高點

  • The gap between French and German bond yields had also contracted.

    法國與德國的公債利差亦收斂

  • Investors remain positive that the result clears some big hurdles after the wave for investing in the eurozone.

    投資人相信選舉結果會消除歐元區投資風潮後的一些主要障礙

  • But for now, it's a classic case of "buy the rumor, sell the fact".

    但就現在而論,這就是所謂的「買在謠言起、賣在事實出」

  • Meanwhile, oil is a little steady around signs that OPEC production cuts could be extended.

    另外,雖傳出石油輸出國家組織減產協議可能再延長的消息,油價目前仍處穩定狀態

From the FT in London, here's the latest on markets.

歡迎收看倫敦的《金融時報》,以下是市場的最新資訊

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋