Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Ok hi, so yesterday I was chatting on Skype with a friend from New York,

    嗨,昨天,我和一個來自紐約的朋友在 Skype 上聊天,

  • and I know there's a lot of differences in... every country has their own language,

    我知道有很多差異在... 每個國家有他們自己的語言,

  • and even like English-speaking languages have their own takes on particular words and phrases.

    而甚至像說英語的不同語言對於特定的字和片語有他們自己的看法。

  • But it wasn't till my friend and I were discussing them,

    但直到我朋友和我討論,我才發現這些差異,

  • and you know, comparing different words and stuff that I realized just how many there are.

    你知道,比較不同的字和東西後,我才領悟到有多少不同的地方。

  • Yes, technically we speak the same language, but there are so many differences.

    是的,嚴格說來,我們說一樣的語言,但是有這麼多的不同。

  • You could be forgiven for thinking it is another language.

    你們認為這是另一種語言也沒關係。

  • So here are a few that we were talking about yesterday.

    這裡有幾個我們昨天討論的例子。

  • When it comes to cars, you pop the hood.

    當提到車子時,你彈起 hood(引擎蓋)。

  • We don't call it a hood. We call it a bonnet.

    我們不叫它為 hood。我們叫它作 bonnet。

  • And we don't pop the trunk at the back.

    還有我們不會彈起後面的 trunk(行李箱)。

  • We don't call it a trunk. We call it a boot.

    我們不叫它 trunk。我們叫它 boot。

  • No idea why. What you call a truck, we call a ute, which is short for utility.

    不知道為什麼。你叫它 truck(貨車),我們叫它 ute(貨車),是「utility」的簡稱。

  • And with a baby, you know you put the diaper on a baby.

    還有嬰兒,你們知道替嬰兒包尿布。

  • Yeah, we don't call them diapers here, we call them nappies.

    是的,我們這裡不叫它 diapers(尿布),我們叫它 nappies(尿布)。

  • And what do you put in a baby's mouth? A pacifier right?

    還有,你放在嬰兒嘴裡的是什麼?一個橡皮奶嘴,對嗎?

  • Yeah, I think if you said pacifier in Australia, most people would be like, "What the fuck is that?"

    是的,我覺得如果你在澳洲說 pacifier(橡皮奶嘴)大部分的人會覺得「那是什麼鬼東西啊?」

  • We actually call it a dummy, and I'm not kidding, that's what, that's what we call it.

    我們其實叫它 dummy (橡皮奶嘴),我不是在開玩笑,我們就是這麼稱呼它。

  • You go to the gas station. We go to the service station, which is odd,

    你去 gas station(加油站),我們去 service station(加油站),很奇怪,

  • because people don't really get their cars serviced there anymore anyway.

    因為人們現在已經完全沒在那裡修車了。

  • And then because Australians are so big on slang, we don't even call it a service station,

    還有因為澳洲人是如此熱衷於說俚語,我們甚至不叫它 service station,

  • we just call it a servo.

    我們只叫它 servo。

  • You go to the grocery store. We go to the supermarket.

    你去雜貨店。我們去超市。

  • You walk down the sidewalk. We walk down the foot path.

    你走在 sidewalk(人行道)上,我們走在 foot path(人行道)上。

  • You park in the parking lot. We park in a carpark. You wear a sweater. We call it a jumper.

    你在 parking lot(停車場)停車。我們在 carpark(停車場)停車。你穿 sweater(毛衣)。我們叫它 jumper(毛衣)。

  • You call it a soda. We call it a soft drink, which I think originated from like liquor being a hard drink, and then your mixers being soft?

    你叫它 soda(蘇打)。我們叫它 soft drink(軟性飲料),我認為這是源自像烈酒的酒精飲料,然後混合「軟」這個狀態?

  • I guess that's where that came from.

    我猜這是這個詞語的來源。

  • But we don't really call it soda. Oh, and then there's the shopping cart, which we call a trolley.

    但我們並不叫它 soda。噢,然後 shopping cart(手推車),我們叫它 trolley(手推車)。

  • Oh there are so many! Oh, and what you call a cookie, we call a biscuit,

    噢,有這麼多!噢,還有你稱作 cookie(餅乾),我們稱作 biscuit(餅乾),

  • and that's even more confusing, because what you call a biscuit is what we call a scone,

    這甚至更讓人困惑。因為你稱作餅乾的東西,我們稱它作司康餅,

  • except we don't pronounce it "scone," we pronounce it "scon,"

    除此之外,我們不是發音作「scone」,我們發音作「scon」,

  • but we actually spell it the same, s c o n e,

    我們其實也拼作 s c o n e,

  • but it sounds like s c o n, think Tron.

    但它聽起來像 scon,想想 Tron(創)。

  • Hmm scones while watching Tron.

    嗯,看 Tron 時吃司康餅。

  • I'm sure there are millions of others, and then there's England,

    我確定英國還有其他幾百萬個不同的用法,

  • and they've got a whole other set of words and phrases and stuff altogether, which I don't know about.

    他們有其他我不知道的全系列的字、片語和東西。

  • But it's fun, I like the differences and stuff, but what I think's funny is like, you know,

    但這很有趣,我喜歡這些差異和東西。我覺得有趣的是,你知道,

  • in Australia, our media is all American

    在澳洲,我們的媒體其實都是美國式的

  • really, like we get a lot of American TV, and all the movies are here

    像我們有美國式的電視,所有美式的電影、

  • and the music and everything,

    音樂和每樣東西,

  • so we fully understand the American English language, you know, what I was talking about before,

    所以我們非常了解美式英文,你知道,我之前講的那些例子,

  • you talk about cookies and diapers and pacifiers, and you know

    你說的 cookies、diapers、pacifers

  • all that stuff, and we know exactly what you're talking about.

    和所有東西,我們確實知道你在說什麼。

  • Yet I think if we went over to like New York and started talking our regular Australian English language,

    我覺得如果我們去像是紐約,然後開始說一般的澳洲英文,

  • talking about dummies in a baby wearing a nappy after you put all the junk in the boot of the car,

    說嬰兒吃 dummies、穿 nappy,在你把所有垃圾放在車子的 boot 後,

  • you'd be like looking at us like

    你會看著我們,覺得

  • "What planet are you from?!"

    「你們是從哪個星球來?!」

  • Oh and wouldn't you know it the camera died right there, but that's ok I was pretty much done anyway.

    噢,你知不知道那邊的鏡頭掛了,但是沒關係,我幾乎完成了。

  • So what I want to do is I want to tag

    所以,我想做的就是標記

  • a couple of people,

    兩個人,

  • but I don't know how to do that or what that really means.

    但我不知道怎麼做或是那實際上代表什麼。

  • The first person is Roland in England,

    第一個人是英國的Roland,

  • I want you to make a video like this one

    我要你做一個像這樣的影片

  • sort of like

    就像是

  • giving a few examples of

    舉例子像

  • unique phrases or words from your region or what you find different about

    你所處的地區中特別的片語或字,或是你覺得很不同的

  • the way that people speak in your part of the world

    方式

  • compared to like other parts of the English-speaking world.

    你所處地區的人和其他說英語地區的人說話的比較。

  • (If that makes sense) And the other person is Charles, Tender Charles who is in Canada.

    (如果這合理)另外一個人是Charles, 加拿大的Tender Charles。

  • I'd be interested to hear the differences between like your language...

    我會對你的語言和……之間的差別有興趣……

  • I'm not talking about... Okay, that sounds so weird because Charles actually speaks French and English.

    我不是說……等等,這聽起來很怪,因為Charles實際上說法文和英文。

  • But I'm talking about the English part of

    但是我指的是英文的部分,

  • you know what I mean.

    你知道我的意思。

  • So I don't know how to tag you,

    所以,我不知道怎麼標記你,

  • but if you want to make a video then make it like a response to this one

    但如果你想要做一個回應我的影片,

  • and that will be a fun little game we can play. So, yeah.

    那會是一個我們可以一起玩的有趣小遊戲。

  • Ok, that will do.

    是的,那會是。

  • Ok bye.

    好,掰。

Ok hi, so yesterday I was chatting on Skype with a friend from New York,

嗨,昨天,我和一個來自紐約的朋友在 Skype 上聊天,

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋