Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • - We can take photos with them? - I think so?

    - 這個是跟他們拍照啊? - 不是嗎?

  • - Really?

    - 是嗎?

  • - Do we need to pay?

    - 要錢的嗎?

  • - This is free right?

    - 這是免費的吼?

  • - Yeah. - Are you sure?

    - 嗯。 - 確定嗎?

  • - What if they come up to you and say "2000 won please."

    - 等一下他跟你講說,兩千韓幣。

  • - Oh there are free gifts too?!

    - 噢還可以拿東西啊哇!

  • - Wow this is good!

    - 哇,好啊!

  • - Say hello.

    - 說哈囉!

  • - Hello! Hi!

    - 哈囉!嗨!

  • - Free hug? - Free hug.

    - 免費擁抱?- 免費擁抱!

  • - Hi guys!

    - 大家好!

  • - Today is day 3 in Seoul.

    - 今天是南韓之旅第三天!

  • - For the first event for day 3 is having this...

    - 今天我們要去的第一站就是。。。

  • - Chicken ginseng soup.

    - 人參鷄湯。

  • - Right behind us is the...

    - 在我們身後是。。。

  • - Is a Hyundai truck.

    - 是一台現代貨車。

  • - Behind us is the, Tosokchon Samgyetang.

    - 在我們身後就是有名的,토속촌 삼계탕 。【土俗村參雞湯】

  • - Which means, some, some tang. (Soup)

    - 是一種,一種湯啦。

  • - I have no idea, chicken soup!

    - 我也不知道,鷄湯就是了。

  • - So as you can see, the queue is crazy.

    - 你們看,好多人在排隊。

  • - It's f***ing crazy.

    - 超多人的,*。

  • - Hope the crowd clears off fast, if not.

    - 希望我們不會等太久啦,要不然。。。

  • - Today we'll just have the soup and go home.

    - 今天喝鷄湯就回家了。

  • - No... Let's go!

    - 不不不,我們快去!

  • - Okay, let's go!

    - 好好,走吧!

  • - From what I saw on the internet right? This I think is a like liquor or something?

    - 我在網路上聽説這個好像是酒或之類的。

  • - Oh, this is the...

    - 噢,這個是。。。

  • - Some...

    - 好像是。。。

  • - Ginseng stuff.

    - 人參的東西。

  • - Let's share this one.

    - 我們點一個這個。

  • - This, the 16,000 one. - Okay.

    - 這個,一萬六的。 - 好。

  • - And this one too.

    - 然後點一個這個。

  • - Don't get drunk. Is it strong?

    - 我不要醉的那種。很强喔?

  • - Very strong.

    - 很强。

  • - Is this alcohol? - I don't know. I don't think it's alcohol.

    - 酒來的啊? - 不懂勒,好像不是酒。

  • - Feels like some kind of ginseng tea.

    - 感覺好像是,人參茶。

  • - My stomach feels warm after sipping it.

    - 喝了之後吼,我的肚子開始燒燒的。

  • - It taste like some kind of herbal liquor. - Yeah it does.

    - 好像那種藥材酒。 - 對啊對啊。

  • - It's ginseng. - The taste of ginseng is so strong.

    - 人參啊。 - 人參的味道很重。

  • - I don't think it's ours...

    - 説不定是他們的,然後你。。。

  • - No I'm joking. Got you for a moment.

    - 沒有啦, 開玩笑。 嚇到了,嚇到了。

  • - You always do this for your video.

    - 你每次都是只爲了拍影片。。。

  • - Eat this, eat this first.

    - 先吃這個,吃這個。

  • - I really love kimchi. Kimchi is the best.

    - 我真的超愛韓國泡菜的。超級好吃!

  • - It's good, I want more.

    - 哇好吃!再拿多一點!

  • - It's just vegetables but it's so good!

    - 一個菜可以做得那麽好吃啊,哇佬欸。

  • - We're supposed to have ginseng soup but we're eating kimchi now.

    - 本來這邊應該是吃那個藥材湯,我們這邊吃泡菜。

  • - I'm so weird right?

    - 我很厲害吼?

  • - The food isn't even here and I'm saying it's good.

    - 食物還沒有來,我就在那邊說讚了。

  • - I thought there was no rice, so...

    - 我還以爲只有鷄沒有飯,但是。。。

  • - As you can see inside.

    - 你們可以看看。

  • - Can see? Can you see?

    - 看到了嗎?看到嗎?

  • - There's rice within the chicken, inside the chicken.

    - 鷄肉裏塞滿了米飯。都在裏面。

  • - This explains why nobody was taking any rice while having this soup.

    - 難怪各位的桌上都看不到米飯啦。

  • - I actually forgot to put this, on my...

    - 我忘了撒這個了。。。

  • - Never mind. Souvenir, bring it home.

    - 沒關係啦,就當紀念品帶回家。

  • - Souvenir huh?

    - 紀念品。

  • - Lastly before we go we have this, ginseng concentrate.

    - 離開之前我們要來喝喝這個,人參酒。

  • - So let's drink it.

    - 那就乾一杯吧!

  • - Like drinking a shot.

    - 好像在喝 shot。

  • - Exactly, this is a shot.

    - 對啊,這就是 shot。

  • - What is this man. I've drank so many, vodka, Martell, drank all of them before.

    - 這個算什麽嘛,我喝酒都,什麽伏特加,威士忌,馬特爾都喝過了。

  • - Good.

    - 好喝。

  • - Our next destination is at Gyeongbokgung.

    - 下一站是景福宮。

  • - We will see you there in 3, 2, 1.

    - 數到三就在那裏見囉!三,二, 一。

  • - No, I want to cover the lens.

    - 不是,我要蓋住。。。

  • - So right now we're heading over to Gyeongbokgung.

    - 我們現在要去景福宮囉!

  • - Oh yeah let's go, 3, 2, 1.

    - 噢耶,走吧!三,二,一!

  • - Hi guys! We're at...

    - 大家好!我們到了。。。

  • - Uh, what's this place again? F***.

    - 呃,什麽地方啊,*。

  • - Gyeongbokgung.

    - 景福宮。

  • - So now we're heading over. In to explore.

    - 現在我們要來參觀一下。

  • - Yeah we're here to just see some old buildings.

    - 沒錯,來這裏看看古老的建築。

  • - Are you ready? - Of course. - Let's run in.

    - 準備好了嗎? - 當然。 - 我們進去吧!

  • - You're taking a selfie? Damn.

    - 噢你拍自拍喔?哎喲。

  • - F*** isn't it obvious?

    - *,看不出來嗎?

  • - Now we are here at this, Gyeongbokgung.

    - 我們來到了景福宮。

  • - As you can see there are a lot of people.

    - 你們看,這裏好多人喔。

  • - This place is huge! - We're meeting His Majesty.

    - 很大喔! - 我們去見皇上了!

  • - It's hot here right? Are you hot?

    - 很熱吼?你會不會熱啊?

  • - I'm alright, sun is strong. Normal weather.

    - 還好啦,太陽啦,正常天氣咯。

  • - F***, we need tickets?

    - 欸*,要買票啊?

  • - Tickets man, f***.

    - 要買票啦,*!

  • - We're walking so casually, "Let's go!" and...

    - 我們走得很爽啊,“出發囉!” 然後。。。

  • - No tickets.

    - 要買票。

  • - Buying tickets? - Yes.

    - 啊買票吧?- 對。

  • - You have to go that way to get them.

    - 買票地方在那邊。

  • - There? - Oh!

    - 哦那邊? - 噢!

  • - Oh it's free for today? Thanks!

    - 噢今天是免費的! - 噢耶謝謝!

  • - It's free! Free stuff is the best!

    - 免費啊!免費的東西最好啊!

  • - Is it for two?

    - 兩個嗎?

  • - Yeah, two. Let's go.

    - 兩張啊,兩個。走吧。

  • - We can take photos with them? - I think so?

    - 這個是跟他們拍照啊? - 不是嗎?

  • - Really?

    - 是嗎?

  • - Do we need to pay?

    - 要錢的嗎?

  • - Go take a video together with them. Come, come.

    - 你過去跟他們拍,我們拍影片,來來來。

  • - This is free right?

    - 這個是免費的吼?

  • - Yeah. - Are you sure?

    - 嗯。 - 確定嗎?

  • - What if they come up to you and say "2000 won please."

    - 等一下他跟你講說,兩千韓幣。

  • - Oh there are free gifts too?! Wow!

    - 噢還可以拿東西啊哇!-

  • - Wow this is good!

    - 哇好啊!

  • - This one, video.

    - 這個是影片。

  • - Say hello.

    - 說哈囉!

  • - Hello! Hi!

    - 哈囉!嗨!

  • - Free hug? - Free hug.

    - 免費擁抱? - 免費擁抱!

  • - Thank you.

    - 謝謝你們!

  • - So now, we've just got our free hugs and free candy.

    - 剛拿了免費的糖果和免費擁抱。

  • - We're in. And...

    - 終于進來了,然後。。。

  • - Within 5 minutes, we gonna tour the whole place. Let's go.

    - 五分鐘之内把這裏看完,走吧!

  • - And you see this one. See, see , see.

    - 欸你看這個,你看你看。

  • - You see this box right?

    - 這個箱子吼。。。

  • - Back in the days right...

    - 在韓國古代。。。

  • - When they have fire, they open up then there's a hose inside.

    - 當皇宮着火時,人們把箱子打開裏頭有水管。

  • - Then they...

    - 然後他們就。。。

  • - Is this like from the past?

    - 這個門是不是很久了啊?

  • - Doesn't look like it's designed from the past.

    - 這種設計應該不是很久以前的。

  • - Just palace and beautiful buildings. It's a good place to come and chill.

    - 古代皇宮和美麗的風景。 很適合來這裏放鬆心情。

  • - If this place is opened at night, then wow what a good place.

    - 如果晚上也有開放的話那該多好。

  • - Look at them.

    - 你看。

  • - The next stop is at Bukchon folk village. We will jump there.

    - 下一站要去的是,北村韓屋村。 我們跳過去吧。

  • - So let's jump there.

    - 現在就跳過去。

  • - Hi guys, so now we've just jumped to this place called the Bukchon-ro.

    - 大家好!我們來到了這裏,叫 【북촌로】。

  • - Which is Bukchon road.

    - 中文就是北村路。

  • - A lot of Korean girls wearing hanbok.

    - 好多韓國女生都在穿韓服耶。

  • - Go in and check it out, so let's go man you're the one to lead.

    - 進去看一看吧!來大哥你帶路。

  • - Let's go!

    - 出發!

  • - So basically, from the video you see just now.

    - 大家從影片可以看得到。。。

  • - This place is full of old infrastructures.

    - 其實這裏有很多古代風格的建築。

  • - Basically old residential areas.

    - 簡單來説,這裏是個富有古代風格住宅區。

  • - They may look very old, and broken. Somehow.

    - 有些房子可能看起來會有點破舊。可能啦。

  • - This doesn't look old and broken at all.

    - 這棟一點都不破舊好嗎?

  • - This is like my dream house.

    - 根本是我的夢想之家啊!

  • - This place is just a place, a neighborhood.

    - 北村韓屋村簡單來説是個住宅區啦。

  • - There are really residents here.

    - 真的有居民住在這裏的。

  • - And just so happen that the houses here are very traditional looking.

    - 這裏大多數的房子都是韓國古代的建築設計。

  • - Other than that it's just... like that.

    - 除了古代建築以外,就沒什麽了。

  • - So, nothing much.

    - 就這樣而已。

  • - A short trip here to show you guys the Bukchon Hanok village.

    - 簡單的帶各位來看看北村韓屋村。

  • - It's just a village. Like a, literally a village.

    - 這裏是個村子啦,就真的是個村子。

  • - Where people stays here.

    - 有人住的村子。

  • - I thought it's just like a, you know, tourist place.

    - 我還以爲這裏是個觀光景點耶。

  • - Like the Gyeongbokgung just now.

    - 像剛去的景福宮一樣。

  • - But then, no. This is just a residential area.

    - 其實不是,是個住宅區。

  • - Up on the hill. With a lot of beautiful Korean buildings and stuff.

    - 在山坡上富有古代韓國氣息的住宅區。

  • - So if you're rushing for time, maybe you can give this place, you know, a skip.

    - 來韓國旅游的各位,如果時間緊迫,各位可以選擇不來這裏。

  • - But then I will recommend you to come here.

    - 但我還是建議大家來這裏啦。

  • - Because it looks good and you have to be quite fit to come here.

    - 這裏那麽漂亮,但是要來這裏體格要很好才可以。

  • - I'm kidding, anyone can come here.

    - 開玩笑啦,誰都能來。

  • - Anyway the next stop we're heading to will be the Changdeokgung.

    - 下一站我們要去的是,昌德宮。

  • - Check out the next palace.

    - 去看看另一個皇宮。

  • - Which I think should be the same s***.

    - 應該又是一模一樣的 *。

  • - I mean, should be the same stuff.

    - 我是説,一模一樣的東西。

  • - See you at Changdeokgung.

    - 昌德宮見囉!

  • - Now I will do a very special transition.

    - 我要試試一個新的東西。

  • - Okay, tell them now we're going to Gyeongbokgung.

    - 好,跟大家說我們要去景福宮了。

  • - Now we're going to Gyeongbokgung, let's go!

    - 我們現在要去景福宮囉!走吧!

  • - Let's go! Wait, stay still.

    - 出發!等一下不要動啊。

  • - 3, 2, 1.

    - 三,二,一。

  • - Hold on a second.

    - 等一下,等一下。

  • - What the f***.

    - 搞什麽,*!

  • - So let's...

    - 現在。。。

  • - Gyeongbokgung right?

    - 是景福宮對吧?

  • - Okay, done.

    - 好!完成!

  • - What the f***.

    - 搞什麽嘛,*。

- We can take photos with them? - I think so?

- 這個是跟他們拍照啊? - 不是嗎?

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 免費 韓國 擁抱 什麽 村子 建築

首爾哪裡好玩?鳥棲村三義堂、景福宮、北村韓屋村 - 韓國 #5 (Where to go in Seoul? Tosokchon Samgyetang, Gyeongbokgung & Bukchon Hanok Village | South Korea #5)

  • 437 27
    To Christal 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字