Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hey fellas,

    嘿 各位

  • I'm here with the new game Skyrim,

    我在玩一款新的遊戲 《無界天際》(Skyrim)

  • it just came out.

    遊戲才剛出來沒多久

  • This game is getting great reviews.

    不斷受到廣大好評

  • I've heard some great things about this from

    聽說了不少關於本作的趣事

  • uh...

    來自...額...

  • from... Joe Youtube

    Joe的Youtube頻道

  • errr...

    額....

  • it's a first person shooter-

    這是個第一人稱射擊遊戲

  • I feel like everybody plays IKEA-Born

    我感覺每個人都喜歡玩 - IKEA的起源

  • so I'm just gonna make a Sonic to keep you fresh.

    所以我選了音速小子來奪取你們的目光

  • "You started this war."

    “是你開始這場戰爭的”

  • Yeah!

    是的!

  • "Plunged Skyrim into chaos."

    “使得無界天際陷入混沌”

  • Yeah!

    讚啦!

  • "And now the Empire is going to put you down,"

    “所以在此本王國要將你拋棄”

  • YEAH!

    太讚啦!

  • "and restore the peace."

    “並取回安寧”

  • Put him down!

    “做了他!”

  • [TRAIN TOOTING]

    [火車鳴笛]

  • What?

    什麼?

  • "What was that?"

    “那是什麼?”

  • "It's nothing."

    “別管了”

  • Put him down!

    殺了他

  • No no no!

    不 不 不!

  • Don't put me down!

    別把我殺了啊!

  • This is for Sonic Boom?

    這是音速小子的遊戲啊

  • You're supposed to put the other guy down!

    你們應該要去殺其他角色

  • You guys have to- [TRAIN TOOTING]

    你們應該...[再度鳴笛]

  • [GASP]

    [驚訝]

  • Could it be?

    不會吧?

  • But the legends...

    但是傳說...

  • I thought those stories were just kid's tales. [THOMAS THE TANK ENGINE THEME SONG]

    我以為這些只是童話故事

  • OH my god.

    我的天

  • It's really him.

    真的是他

  • Ladies and gentlemen

    各位觀眾

  • SKYRIM is here to save me!

    天際降此來救我

  • *FUS RO DAH*

    *FUS RO DAH*

  • Oh my god!

    我的天

  • Thankyou Skyrim!

    謝謝你無界的天際

  • I love you man.

    我愛死你了 老兄

  • It's raining trains!

    下起火車雨了!

  • It's raining trains!

    下起火車雨了啊!各位

  • Yeah, whoop his ass Skyrim!

    耶!打爆他,天際

  • Yeah!

    耶!

  • Oh yeah pick him up!

    把它撿起來

  • Pick him up with your WHEELS! [WILHELM SCREAM]

    用你輪子把他夾起來

  • YEAHHH!

    讚啦!

  • What have I done.

    我做了什麼好事

  • 'Chu can't hit whatchu can't see

    你打不到你看不見的東西

  • Rudolf ya Red Nosed

    紅鼻子魯道夫

  • piece of shit!

    你這廢物垃圾

  • Get the fuck-

    個我閃...

  • I summon my trusty steed,

    我召喚我嘴信任的坐騎

  • Tommy Wiseau [POKEMON THEMESONG]

    白人 湯米

  • Ride, Tommy.

    駕!湯米

  • Skyrim awaits!

    無界天際 在等著我們

  • And there's adventure around every corner!

    然而路途中處處存在著冒險

  • "Hi doggy."

    “你好,狗狗”

  • WHAT?

    啥?

  • Why am I a dog now?

    為什麼我突然變成狗了?

  • Oh god...

    我的天

  • Is that what I think it is?

    跟我想的一樣嗎?

  • "YOU ARE TEARING ME APART LISA!"

    “麗莎 你會把我撕成兩半!”

  • Tommy no!

    湯米不!

  • You can't fight it!

    你打不過

  • He's too big!

    他太大了

  • Do the Pulp Fiction!

    快點彈奏 “黑色追缉令”

  • Do the intro!

    彈它的入場曲!

  • "I work for Belethor, at the General Goods store."

    “我在貝拉索雜貨店工作”

  • I don't remember asking you

    我可不記得有問你

  • a GODDAMNED THING.

    任何可悲的問題

  • FUS RO DIE!

    FUS RO 殺!

  • [SKYRIM THEMESONG]

    [SKYRIM主題曲]

  • [POLICE SIRENS]

    [警察到來]

  • Uh oh...

    不好了...

  • "What say you in your defence?"

    “你該如何辯護你自己?”

  • It wasn't me.

    不是我做的

  • "Oh, forgive me Thane."

    噢,請原諒我領主

  • "I didn't realise it was you."

    “我並沒有認出你”

  • "We'll look the other way this time."

    “我們會從其他地方找”

  • "FUS RO-"

    “FUS RO-”

  • Dang.

    可惡

  • "I need to ask you to stop..."

    “我必須請你停止”

  • "That... shouting is making people nervous."

    “那 ‘吼聲’ 使人們不得安寧”

  • I won't do it again man.

    我不會再犯了 老兄

  • I won't do it again.

    不會再犯

  • But watch out.

    但是小心

  • I'm gone do it again haha!

    我又作祟了 哈哈!

  • I got some good materials here.

    我得到了不少上等素材

  • I think I'll go ahead and make the

    我覺得是時候來做個

  • Portal Gun.

    次元槍

  • "Not too shabby..."

    “還不算太糟糕”

  • "Apprentice level work."

    “雖說是初學者工藝”

  • "But solid."

    “但是挺結實的”

  • This shit is about to get crazy.

    我們要開始大鬧一場了

  • Stand and fight archers!

    上啊! 弓箭手們

  • Shoot those trains outta the sky!

    把那些火車射到外太空去!

  • Oh god!

    噢 不

  • Surprise werewolf attack!

    狼人奇襲!

  • I shoulda expected this!

    我早就該料到!

  • There's only one way to defeat werewolves.

    只有一個方法能夠打敗狼人

  • Get in there bear!

    去吧!巨熊

  • Fight them!

    打爆他們!

  • [REMIX OF "MISIRLOU"]

    [“MISRLOU”的改編音樂]

  • God, you got fucked up.

    哈,你被電慘了

  • Oh yeah!

    爽啦!

  • Get in there bear!

    衝入敵陣! 巨熊

  • Oh yeah.

    爽啦!

  • Shoot those trains down-

    射下那些火車

  • This is really turning out to be

    這將演變成一場

  • a really long battle.

    很長久的戰爭

  • We gotta start wrapping this one up

    最好趁我老婆還沒回家前

  • before my wife gets home guys.

    結束這場鬧劇

  • Oh god...

    別啊

  • Now it's a party.

    狂歡派對開始了

  • Who brought the macho mans in here?

    是誰?把摔角手們帶進來的

  • Now it's gettin' CRAZY.

    越來越混亂了

  • [TRAINS TOOTING, MACHO MEN "OHH YEAH"ING AND GENERAL AUIDIBLE CHAOS]

    [一片混亂]

  • Where am I?

    我在哪裡?

  • Am I still exist?

    我還活著嗎?

  • Am I still-

    我還...

  • There's a hundreds-

    這裡有上百..

  • There's hundreds of bears,

    上千隻熊

  • we've gone on too...

    這實在是太...

  • Who am I controlling?

    我在控制誰?

  • That's it you mother fuckers!

    就是你了混賬xx

  • Now you gotta

    現在你必須

  • fight ME!

    與我戰鬥!

  • [BATTLE CRY]

    [落幕]

  • Woah.

    哇噢

  • Is that a crab

    那是個戴著

  • with a top hat and a monacle?

    紳士帽和單片眼鏡的螃蟹嗎?

  • Dats where I draw the line.

    太超過了

  • C'mon Master Chief.

    走吧 士官長

  • Let's get the

    我們快點

  • FUCK outta here.

    離開這鬼地方

  • [THOMAS THE TANK ENGINE THEMSONG]

    請訂閱 [湯瑪士火車配樂]

Hey fellas,

嘿 各位

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋