Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I've been a Christian for half of my life.

    我&39;已經做了半輩子的基督徒了。

  • I've worked hard for the Lord all along.

    我'一直都在為主努力。

  • He should reveal to us first when He returns.

    祂回來的時候應該先給我們啟示。

  • The Lord cannot possibly forsake me.

    主不可能拋棄我。

  • He that has an ear, let him hear what the Spirit said to the churches.

    有耳的,要聽聖靈對各教會所說的話。

  • Those who haven't received God's revelation

    那些沒有接受神的啟示的人'。

  • yet can recognize God's voice and directly accept Almighty God,

    卻能認識神'的聲音,直接接受全能神。

  • are truly the blessed ones.

    是真正的有福之人。

  • I've believed in the Lord for years,

    我'信主多年。

  • yet this is the first time I've ever heard

    但這是我第一次聽說

  • that God has been incarnated to do the work of judgment.

    神已經化身做了審判的工作。

  • Though it conflicts with my past imagination and notion,

    雖然這與我過去的想象和觀念有衝突。

  • it's in accordance with the Bible, practical and also beneficial.

    它'是符合聖經的,實用的,也是有益的。

  • However, there's still one thing I don't understand.

    不過,還有一件事我不明白。

  • I've been a Christian for half of my life.

    我&39;已經做了半輩子的基督徒了。

  • I've worked hard for the Lord all along and waited for His coming again.

    我'一直努力為主工作,等待主的再來。

  • Why didn't the Lord reveal to me when He came?

    為什麼主來的時候不向我透露呢?

  • The Lord cannot possibly forsake me.

    主不可能拋棄我。

  • I am very confused by that.

    我對此感到非常困惑。

  • I would like to know what you think. Fellowship about it. (Mm.)

    我想知道你的想法。獎學金吧。(嗯)

  • Yes. I think maybe we all thought the same thing.

    是的,我想也許我們都有同樣的想法。

  • Since we've worked hard for the Lord,

    既然我們'主辛苦了。

  • He should reveal to us first when He returns. (Yes.)

    他回來的時候應該先給我們啟示。(是的)

  • Since people have followed the Lord half of their life,

    既然人家跟了半輩子的主。

  • worked hard and waited for His return,

    努力地工作著,等待著他的歸來。

  • they believe that when He comes, they'll be given a revelation.

    他們相信,當他來的時候,他們'會得到啟示。

  • This is man's imagination, incompatible with the fact of God's work. (Right.)

    這是人'的想象,與神'工作的事實不相容。(對)。

  • At that time,

    當時。

  • the Jewish Pharisees travelled around the world preaching God's way.

    猶太法利賽人周遊列國,傳揚上帝'的方式。

  • Did the Lord then give them revelation when He came?

    那麼主來的時候有沒有給他們啟示呢?

  • In addition, did any one of the disciples

    此外,是否有任何一個弟子......?

  • follow Lord Jesus because they received revelation from Him?

    跟隨主耶穌,是因為他們得到了主耶穌的啟示?

  • None of them did.

    他們都沒有。

  • Although Peter received God's revelation

    雖然彼得得到了神的啟示。

  • and recognized Jesus as Christ, the Son of God,

    並承認耶穌是基督,神的兒子。

  • it was just after he followed Him for a period of time,

    就是在他跟隨他一段時間後。

  • heard a lot of the Lord's preaching, and after a while knew more about Him

    聽了很多主'的講道,過了一段時間,對主有了更多的瞭解。

  • that he got the Holy Spirit's revelation and knew the Lord Jesus' true identity.

    他得到了聖靈'的啟示,知道了主耶穌'的真實身份。

  • Peter didn't receive the revelation before he followed the Lord Jesus.

    彼得在跟隨主耶穌之前,並沒有得到啟示。

  • This is a fact.

    這是一個事實。

  • Whoever followed the Lord Jesus recognized He was the upcoming Messiah.

    凡跟隨主耶穌的人都認識到他是即將到來的彌賽亞。

  • This is all because they had heard a lot of His teachings.

    這都是因為他們聽過很多他的教誨。

  • It's not because they received the revelation first,

    這'不是因為他們先得到了啟示。

  • and then recognized Him, and then followed Him.

    然後認出了他,然後跟著他。

  • In the last days, Almighty God has already arrived secretly to do judgment work.

    在最後的日子裡,全能神已經祕密地來到了這裡,進行審判工作。

  • There are several millions of people who accept and follow Almighty God.

    有幾百萬人接受並跟隨全能神。

  • They didn't accept God because of receiving the revelation from the Holy Spirit.

    他們沒有接受神,因為接受了聖靈的啟示。

  • All of us here have followed Almighty God after recognizing His voice

    我們在座的所有人都是在認識到全能神的聲音後跟隨他的。

  • by reading Almighty God's word and fellowshiping the truth.

    通過閱讀全能神'的話語,與真理相交。

  • That's right.

    沒錯

  • It's sufficient to prove that when God incarnate comes to work,

    這'足以證明,當神的化身來工作。

  • He'll never reveal it to anyone to believe Him and follow Him.

    他'永遠不會透露給任何人相信他和跟隨他。

  • Besides, in the last days God does the judgment work by expressing the truth.

    此外,在最後的日子裡,神通過表達真理來做審判工作。

  • Work in the last days is the work that God speaks to the entire universe.

    末世的工作是神對整個宇宙所說的工作。

  • So everyone can hear God's voice.

    所以每個人都能聽到上帝'的聲音。

  • God's expression in the last days

    神在末世的表達方式

  • is His first time to speak publicly to the entire universe

    這是他第一次公開向全宇宙說話。

  • and to the whole entire human race since the beginning of creation.

    並對整個人類自創世以來。

  • God has mentioned several times in Revelation,

    啟示錄中多次提到神。

  • He that has an ear, let him hear what the Spirit said to the churches.

    有耳的,要聽聖靈對各教會所說的話。

  • In the last days, God finds His sheep

    在最後的日子裡,神找到了他的羊。

  • through expressing all of His words and expressing the truth.

    通過表達他的所有話語,表達真理。

  • God's sheep will hear the voice of God.

    神'的羊會聽到神的聲音。

  • Those who are able to understand God's voice are God's sheep.

    能夠明白神'聲音的人,就是神'的羊。

  • They are the wise virgins.

    他們是聰明的處女。

  • Those who can't discern God's voice, they are the foolish virgins.

    那些不能辨別神'聲音的人,他們是愚昧的處女。

  • This way, men're divided into categories.

    這樣一來,男人'就被抽成了幾類。

  • How wise and righteous God truly is!

    神是何等的聰明和公義啊!

  • God is fair and just to everyone.

    上帝對每個人都是公平公正的。

  • Yes. God has expressed so many words and uttered so much voice.

    是的。上帝表達了那麼多的語言,發出了那麼多的聲音。

  • If people still can't hear or recognize, aren't they the very foolish virgins?

    如果人家還聽不到、認不出來,那豈不是非常愚蠢的處女?

  • In every denomination and sect,

    在每一個教派和宗派。

  • there're some people hearing God's voice and returning to God.

    有'一些人聽到神的聲音,回到神的身邊。

  • Aren't these people the treasures who were "stolen away"?

    這些人不就是被"偷走的寶物"嗎?

  • The Lord comes in secret just in order to gain these treasures.

    主人暗中來,就是為了獲得這些寶物。

  • He will make these people who're first raptured to His throne the overcomers

    祂要讓這些先被提上祂寶座的人成為得勝者。

  • before the disasters.

    災前。

  • Those who just wait for God's revelation but are unable to recognize God's voice

    那些只是等待神'的啟示,卻無法認識神'的聲音的人。

  • from the words expressed by Him,

    從他所表達的話語中。

  • just prove that they don't love and respect the truth or know the Lord.

    只是證明他們不愛和尊重真理,也不認識主。

  • They could never be God's sheep.

    他們永遠不可能成為上帝'的羊。

  • These people will naturally be the objects rejected and eliminated by God.

    這些人自然會成為被上帝拒絕和淘汰的對象。

  • Just like what the Lord Jesus said to Thomas,

    就像主耶穌對多馬說的那樣。

  • The Lord Jesus also said,

    主耶穌也說:

  • You can see the Lord's wisdom is right here.

    你可以看到主'的智慧就在這裡。

  • If the Lord revealed Himself in advance,

    如果主公提前顯露自己的身份。

  • then why would He say God's sheep hear His voice and listen to His words?

    那麼,他為什麼會說神'的羊聽他的聲音,聽他的話呢?

  • Wasn't it contradictory?

    是不是很矛盾?

  • God reveals whether one belongs to God

    神揭示一個人是否屬於神

  • by whether he can hear or not hear the Lord's voice.

    由他能不能聽到主'的聲音。

  • This is where God's justice and righteousness lies.

    這就是神'的公義和正義所在。

  • Those who haven't received God's revelation

    那些沒有接受神的啟示的人'。

  • yet can recognize God's voice and directly accept Almighty God,

    卻能認識神'的聲音,直接接受全能神。

  • are truly the blessed ones.

    是真正的有福之人。

  • So then investigating the truth doesn't depend on receiving God's revelation.

    所以,那麼調查真理並不依賴於接受神的啟示'。

  • The key is to discern God's voice from Almighty God's word.

    關鍵是辨別神'的聲音和全能神'的話語。

  • Those who find God's word as the truth and thus accept God,

    那些發現神'的話語為真理,從而接受神的人。

  • are the true believers who love the truth and thirst for God's appearance.

    是真正的信徒,他們熱愛真理,渴慕神'的容貌。

  • If a person simply longs for God's revelation,

    如果一個人僅僅是渴望神'的啟示。

  • it's difficult to say

    難說

  • whether he really understands and loves the truth and knows God's voice.

    他是否真的明白和愛護真理,知道神'的聲音。

  • So people accept the Lord's coming,

    所以人們接受主'的到來。

  • entirely because they hear the Lord's voice and see that His word is the truth.

    完全是因為他們聽到了主'的聲音,看到他的話就是真理。

  • Thus they accept and obey the Lord's appearance and work.

    是以他們接受並順從主'的外表和工作。

  • Those people are the only ones who're truly raptured before God.

    那些人是唯一在上帝面前真正被提的人'。

  • If people just wait for God's revelation

    如果人們只是等待上帝的啟示。

  • without seeking out the words of the Holy Spirit to the churches,

    沒有尋求聖靈對教會的話語。

  • they deserve to be eliminated and rejected by God's work.

    他們理應被淘汰,被神的工作所拒絕'。

  • They are the ones who will mourn and grind their teeth in disaster.

    他們是會在災難中哀悼和磨牙的人。

  • Mm.

    嗯。

I've been a Christian for half of my life.

我&39;已經做了半輩子的基督徒了。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋