Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Good evening from Hofstra University

    大家好,這兒是紐約州亨普斯特德

  • in Hempstead, New York,

    霍夫斯特拉大學

  • I'm Lester Holt,

    我是 NBC 晚間新聞主播

  • anchor of NBC Nightly News.

    萊斯特霍爾特

  • I wanna welcome you to the first presidential debate.

    歡迎收看第一場總統大選辯論

  • The participants tonight are Donald Trump and Hillary Clinton.

    今晚出席的是特朗普和希拉里

  • This debate is sponsored by the Commission on Presidential Debate.

    辯論由總統辯論委員會贊助

  • It's a non-partisan, non-profit organisation.

    它是無黨派、非牟利組織

  • The Commission drafted tonight's format

    委員會草擬今晚的形式

  • and the rules have been agreed to by the campaigns.

    規則得到雙方陣營批准

  • The 90-minute debate is divided into six segments,

    90 分鐘長的辯論分為六節

  • each 15 minutes long.

    每節 15 分鐘

  • We'll explore three topic areas tonight.

    今晚會討論三個議題:

  • Achieving prosperity, America's direction

    如何達致經濟繁榮、美國的方向

  • and securing America.

    以及保障國家安全

  • At the start of each segment, I will ask the same lead-off question

    每節一開始,我會向兩名候選人

  • to both candidates

    問同一個問題

  • and they will each have up to two minutes to respond.

    他們有兩分鐘時間回應

  • From that point until the end of the segment, we'll have an open discussion.

    從那時至環節末尾是自由討論時間

  • The questions are mine

    問題一直在我手上

  • and have not been shared with the Commission or the campaigns.

    事前不曾向委員會或兩陣營披露

  • The audience here in the room has agreed to remain silent,

    現場觀眾已答應保持安靜

  • so that we can focus on what the candidates are saying.

    讓大家可以留心聆聽候選人的言論

  • I will invite you to applaud, however, at this moment,

    現在請以熱烈掌聲

  • as we welcome the candidates.

    歡迎兩名候選人出場

  • Democratic nominee for President of the United States, Hillary Clinton,

    民主黨總統候選人希拉里

  • and Republican nominee for President of the United States, Donald]. Trump.

    以及共和黨總統候選人特朗普

  • - Hey. How are you, Donald? - I'm good, Hillary.

    特朗普,你好嗎? 我很好

  • I'm on.

    我已準備好

  • - Good luck to you. - And to you, thank you.

    祝你好運 謝謝

  • - Trump, good luck to you. - Thank you.

    特朗普,祝你好運 謝謝

  • Well, I don't expect us

    我不期望今晚

  • to cover all the issues of this campaign tonight,

    會覆蓋競選期間所有議題

  • but I remind everyone, there are two more presidential debates scheduled.

    但我們還安排了另外兩場總統辯論

  • We are gonna focus on many of the issues that voters tell us are most important

    我們會集中討論選民最關注的議題

  • then we're gonna press for specifics.

    並要求候選人就某些重點表態

  • I am honoured to have this role,

    我很榮幸可以出任主持人

  • but this evening belongs to the candidates,

    但今晚的焦點是兩位候選人

  • and just as important to the American people.

    對美國人亦同樣重要

  • Candidates, we look forward to hear you

    候選人,我們期望聽到你們的…

  • articulate your policies and your positions,

    政綱、立場

  • as well as your visions and your values.

    願景以及價值觀

  • So let's begin.

    辯論現在開始

  • We're calling this opening segment Achieving Prosperity

    第一節的主題是如何刺激經濟繁榮

  • and central to that is jobs.

    就業是箇中關鍵

  • There are two economic realities in America today.

    目前美國有兩個經濟現象:

  • There's been a record six straight years of job growth,

    連續六年就業上升

  • and new census numbers show

    以及根據全國普查

  • incomes have increased at a record rate

    國民收入在長期停滯之後

  • after years of stagnation.

    出現破紀錄增長

  • However, income inequality remains significant

    然而,國民收入不均依然嚴重

  • and nearly half of Americans are living paycheque to paycheque.

    接近一半美國人「手停口停」

  • Beginning with you, Secretary Clinton,

    先問你,國務卿

  • why are you a better choice than your opponent

    為何你比對手優勝

  • to create the kinds of jobs

    能創造出更多職位

  • that will put more money into the pockets of Americans workers?

    從而可以增加美國工人的收入?

  • Well, thank you, Lester,

    謝謝萊斯特

  • and thanks to Hofstra for hosting us.

    謝謝霍夫斯特拉大學接待我們

  • The central question in this election

    這場選舉的核心議題

  • is really what kind of country we want to be

    是我們想成為一個怎樣的國家

  • and what kind of future we'll build together.

    和一起建立怎樣的將來

  • Today is my granddaughter's second birthday,

    今天是我孫女兒兩歲生辰

  • so I think about this a lot.

    因此我深思過這個議題

  • First, we have to build an economy that works for everyone,

    我們首要建立一個人人受惠的經濟

  • not just those at the top.

    不只向社會精英傾斜

  • That means we need new jobs, good jobs,

    因此我們需要新職位,好職位

  • with rising incomes.

    收入不斷上升

  • I want us to invest in you.

    我希望投資在你們身上

  • I want us to invest in your future.

    投資在你們的將來之上

  • That means jobs in infrastructure,

    即創造基本建設的職位

  • in advanced manufacturing,

    先進製造的職位

  • innovation and technology,

    創新科技的職位

  • clean renewable energy

    清潔可再生能源

  • and small business,

    以及小型企業

  • because most of the new jobs will come from small business.

    因為大部分新職位來自小型企業

  • We also have to make the economy fairer.

    我們亦要令經濟變得公平

  • That starts with raising the national minimum wage

    第一步是調高全國最低工資

  • and also guarantee finally equal pay for women's work.

    並確保男女同工同酬

  • I also want to see more companies do profit sharing.

    我亦希望見到更多公司分享利潤

  • If you help create the profit, you should be able to share in them,

    如果你創造利潤,就要分享利潤

  • not just the executives at the top.

    而不單只公司高層受惠

  • And I want us to do more to us to support people

    我亦願意幫助那些同時要

  • who are struggling to balance family and work.

    兼顧家庭和工作的人

  • I've heard from so many of you

    我聽到許多人提到

  • about the difficult choices you face

    你們所面對的艱難抉擇

  • and the stresses that you're under.

    以及所承受的沉重壓力

  • So let's have paid family leave,

    因此我們要設立有薪家庭假期

  • earned sick days.

    有薪病假

  • Let's be sure we have affordable child care

    合理的子女撫養開支

  • and debt-free college.

    和免債大學教育

  • How are we going to do it?

    如何達成?

  • We're gonna do it by having the wealthy pay their fair share

    就是有錢人盡其應盡的稅務責任

  • and close the corporate loopholes.

    和堵塞公司漏洞

  • Finally, we, tonight, are on the stage together, Donald Trump and I.

    今晚,我和特朗普終於同台較量

  • Donald, it's good to be with you.

    特朗普很高興可以和你同台

  • We're going to have a debate

    我們今晚的辯論

  • where we are talking about the important issues facing our country.

    牽涉美國正面對的重要議題

  • You have to judge us.

    你們要決定

  • Who can shoulder the immense awesome responsibilities of the presidency?

    誰能肩付起總統的大任

  • Who can put into action the plans

    誰能將政綱付諸實行

  • that will make your life better?

    改善你們的生活

  • I hope that I will be able to earn your vote

    希望我能夠在 11 月 8 日

  • on November 8.

    爭取到你們的選票

  • Secretary Clinton, thank you.

    國務卿,謝謝

  • Mr. Trump, the same question to you,

    特朗普先生,我向你問同一個問題

  • it's about putting more money in the pockets of American workers.

    怎樣將更多錢放進美國工人的口袋

  • You have up to two minutes.

    你有兩分鐘時間

  • Thank you, Lester.

    謝謝,萊斯特

  • Our jobs are fleeing the country.

    我們的職位紛紛離開美國

  • They're going to Mexico,

    它們去了墨西哥

  • they're going to many other countries,

    去了其他許多國家

  • you look at what China's doing to our country

    眼見中國製造我們的產品

  • in terms of making our product.

    其影響顯而易見

  • They're devaluing their currency

    中國令人民幣貶值

  • and there's nobody in our government to fight them.

    我們的政府沒有人與他們對抗

  • And we have a very good fight and we have a winning fight

    其實我們佔上風,而且一定會勝利

  • because they're using our country as a piggy bank

    因為中國利用我們這個錢箱

  • to rebuild China.

    來重建國家

  • And many other countries are doing the same thing.

    其他許多國家也都這樣做

  • So we're losing our good jobs, so many of them.

    以至我們失去了太多好職位

  • When you look at what's happening in Mexico,

    看看墨西哥

  • a friend of mine who builds plants

    我一名朋友在那兒設廠

  • said it's the Eighth Wonder of the World

    形容它是世界第八大奇蹟

  • they're building some of the biggest plant anywhere in the world,

    他們興建全球最大的工廠

  • some of the most sophisticated, some of the best plants,

    科技最先進、最優質的工廠

  • with the United States, as you said, "Not so much."

    相反,美國卻乏善可陳

  • So Ford is leaving.

    福特汽車撤走了

  • You see that there's more oar division leaving,

    有更多汽車部門撤走了

  • thousands of jobs, leaving Michigan, leaving Ohio,

    數千計的職位撤出密歇根、俄亥俄

  • they're all leaving.

    它們全都撤走

  • And we can't allow it to happen anymore.

    我們不可以再讓這種事發生

  • As far as child cares concerned and so many other things,

    至於子女撫養開支和許多議題

  • I think Hillary and I agree on that.

    我和希拉里立場一致

  • We probably disagree a little bit as to numbers and amounts

    只是在數字、數量和對策上

  • and what we're going to do but perhaps we'll be talking about that later.

    有分歧,我們稍後可以討論

  • But we have to stop our jobs from being stolen from us,

    但我們一定要阻止職位被奪去

  • we have to stop our companies from leaving the United States.

    我們一定要停止公司離開美國

  • And with it firing all of their people.

    引致工人被解僱

  • All you have to do is take a look at Carrier air conditioning

    不妨看看印第安納波利斯

  • in Indianapolis.

    開利冷氣

  • They left fired 14 hundred people,

    他們解僱了 1400 人

  • they're going to Mexico.

    公司遷往墨西哥

  • So many hundreds, and hundreds of companies are doing this.

    成千上萬間公司也都這樣做

  • We cannot let it happen.

    我們不可以讓這種事發生

  • Under my plan,

    在我的政綱中

  • I'll be reducing taxes tremendously, from 35 percent to 15 percent for a companies,

    不論公司大小,都會大幅減稅

  • small and big businesses.

    從 35% 減至 15%

  • That's going to be a job creator

    由此創造出的職位

  • like we haven't seen since Ronald Reagan.

    是列根時代以來從未見過

  • It's going to be a beautiful thing to watch.

    這將是一件美事

  • Companies will come, they will build, they will expand,

    公司會來投資,會建設,會擴展

  • new companies will start.

    新公司會成立

  • And I look very, very much forward to doing it.

    我對這計劃充滿期待

  • We have to renegotiate our trade deals

    我們要重新商討貿易協議

  • and we have to stop these countries from stealing our companies

    阻止其他國家奪走我們的公司

  • and our jobs.

    和職位

  • Secretary Clinton, would you like to respond?

    國務卿,你要不要回應?

  • Well, I think trade is an important issue.

    貿易是個重要議題

  • Of course, we are five percent of the world's population,

    當然,我們只佔全球 5% 人口

  • we have to trade with the other 95 percent.

    我們要和其他 95% 人口做貿易

  • And we need to have smart, fair trade deals.

    我們需要精明、公平的貿易協議

  • We also though, need to have a tax system

    但我們亦需要稅制來配合

  • that rewards work,

    從勞動得到收穫

  • not just financial transactions.

    不單從金融交易得到收穫

  • And the kind of plan that Donald has put forth

    特朗普提出的計劃

  • would be trickle-down economics all over again.

    再度是從上而下的經濟涓滴效應

  • In fact, it would be the most extreme version,

    它是最極端的版本

  • the biggest tax cuts for the top percent of the people

    美國有史以來社會上層

  • in this country than we've ever had.

    最大幅減稅

  • I call it trumped-up trickle down,

    我稱之為捏造涓滴效應

  • because that's exactly what it would be.

    因為是捏造出來的

  • That is not how we grow the economy.

    那不是我們令經濟增長的方法

  • We just have a different view

    甚麼最能刺激經濟增長

  • about what's best for growing the economy,

    怎樣投資才能增加職位和收入

  • how we make investments that will actually produce jobs and rising incomes.

    我們在這兩個議題上看法不同

  • I think we come at it from somewhat different perspectives. I understand that.

    我們觀點角度不同,我理解的

  • You know, Donald was very fortunate in his life and that's all to his benefit.

    特朗普出生優越,那是他的福氣

  • He started his business with $14 million, borrowed from his father,

    向父親借了 1400 萬美元創業

  • and he really believes that the more you help wealthy people, the better off we'll be

    他真心相信幫富人越多,大家越好

  • and that everything will work out from there.

    問題就會逐步解決

  • I don't buy that. I have a different experience.

    我不同意,我的經驗不一樣

  • My father was a small businessman. He worked really hard.

    家父是小商人,要辛辛苦苦工作

  • He printed drapery fabrics on long table where he pulled out those fabrics

    給窗簾布印花,在長桌上攤開布料

  • and went down with a silk screen and dumped the paint in

    放下絲網,倒顏料下去

  • and took the squeegee and kept going.

    拿起網印刮刀,不停地刮

  • And so what I believe is the more we can do for the middle class,

    所以我相信輔助中產階層越多

  • the more we can invest in you,

    往你身上的投資也越多

  • your education, your skills, your future,

    你的教育、你的技能、你的未來

  • the better we will be off and the better we'll grow.

    那大家就越好,我們的發展也越好

  • That's the kind of economy I want us to see again.

    那是我希望再見得到的經濟

  • Let me follow up with Mr. Trump, if I can.

    讓我接著問特朗普先生

  • You've talked about creating 25 million jobs

    你提及創造 2500 萬個職位

  • and you've promised to bring back millions of jobs for Americans.

    承諾讓幾百萬職位回流給美國人

  • How are we going to bring back the industries that have left this country

    那些為廉價勞工而移師外國的企業

  • for cheaper labor overseas?

    你有甚麼方法令其回流?

  • How specifically are you going to tell American manufacturers

    你有甚麼具體方法…

  • that you have to come back?

    說服美國製造商回來美國?

  • Well, for one thing, and before we start on that,

    首先,回答之前說一說

  • my father gave me a very small loan in 1975

    1975年,家父借我一筆小本錢創業

  • and I built it into a company that's worth many, many billions of dollars

    我將公司發展成市值幾十億企業

  • with some of the greatest assets in the world

    持有不少傲視全球的優質資產

  • and I say that only because that's the kind of thinking our country needs.

    我這是說明那才是美國需要的思維

  • Our country is in deep trouble.

    我們的國家身陷困境

  • We don't know what we're doing when it comes to devaluations

    面對貨幣貶值政策,毫無對策

  • and all of these countries all over the world, especially China,

    世界各地都在貶值貨幣,尤其中國國

  • they are the best, the best ever at it.

    他們最精於此道

  • What they are doing to us is a very, very sad thing.

    他們對我們做的事非常悲哀

  • So we have to do that. We have to renegotiate our trade deals.

    我們要還擊,要重新談判貿易協議

  • And Lester, they are taking our jobs,

    他們搶走我們的工作

  • they are giving incentives,

    他們提供優惠

  • doing things that frankly we don't do.

    坦白說,做我們不做的事

  • Let me give you an example of Mexico.

    以墨西哥為例

  • They have a VAT tax. We're in a different system.

    他們設增值稅,我們的制度不同

  • When we sell into Mexico, there's a tax.

    美國貨品輸入墨西哥要徵稅

  • When they sell in, automatic, 16% approximately.

    美國貨入境,自動徵稅約 16%

  • When they sell into us, there's no tax.

    他們賣貨來美國卻不用徵稅

  • It's a defective agreement. It's been defective for a long time, many years.

    那樣的協議有缺陷,缺陷存在多年

  • But the politicians haven't done anything about it.

    可政客一直置之不理

  • Now, in all fairness to Secretary Clinton,

    公道點說,國務卿你…

  • yes, is that okay?

    可以那樣稱呼嗎?

  • Good. I want you to be very happy. It's very important to me.

    好,我希望你滿意,我很在乎的

  • But in all fairness to Secretary Clinton,

    公道點說

  • when she started talking about this, it was really very recently.

    國務卿也是近期才開始談這問題

  • She's been doing this for 30 years.

    她從政 30 年

  • Why hasn't she made the agreements better?

    怎麼之前不爭取更好的協議?

  • The NAFTA agreement is defective,

    北美自由貿易協定諸多缺陷

  • just because of the tax and many other reasons. But just because of the tax...

    因為稅務和其他理由,但單稅務…

  • Let me interrupt a moment.

    讓我打岔

  • Secretary Clinton and others politicians should have been doing this for years,

    國務卿和其他政客該多年前就補救

  • not right now because of the fact that we've created a movement.

    而不是待我們發起運動了才行動

  • They should have been doing this for years.

    他們該多年前就著手

  • What's happened to our jobs and our country

    眼前的就業情況、國家狀況

  • and our economy generally is...

    一般的經濟情況…

  • Look, we owe $20 trillion.

    美國負債 20 萬億美元

  • We can't do it any longer, Lester.

    萊斯特,不能長此下去

  • Back to the question though.

    回說提問

  • How do you bring, specifically bring back jobs?

    具體說,怎樣令職位回流?

  • American manufacturers, how do you make them bring the jobs back?

    怎樣令美國製造商把職位帶回來?

  • Well, the first you do is don't let the jobs leave.

    第一樣是不要讓職位流失

  • The companies are leaving. I could name...

    企業撤出美國,我可舉…

  • I mean, there are thousands of them.

    數以千計

  • They are leaving and they are leaving in bigger numbers than ever.

    大舉撤離,數目之多前所未見

  • And what you do is you say,

    而我們的辦法是,撤離可以

  • "Fine, you want to go to Mexico or some other country, good luck.

    想去墨西哥或別的國家開廠嗎?

  • We wish you a lot of luck."

    我們祝你好運

  • But if you think you're going to make your air conditioners or your oars or cookies

    但你生產的冷氣機、汽車或曲奇等

  • or whatever you make and bring them into our country without a tax,

    如果想不打稅輸入美國

  • you're wrong.

    那你打錯算盤了

  • And once you say you're going to have to tax them coming in

    你一說製成品回流要徵稅…

  • and our politicians never do this

    我們的政客從不用這招

  • because they have special interests

    因為牽涉他們的特殊利益

  • and the special interests want those companies to leave

    那些利益歡迎企業移師國外

  • because in many cases they own the companies.

    因為許多是他們自己的企業

  • So what I'm saying is, we can stop them from leaving.

    所以我的辦法是阻止他們離開

  • We have to stop them from leaving.

    一定要阻止他們離開

  • And that's a big, big factor.

    那是一大因素

  • Let me let Secretary Clinton get in here.

    讓我請國務卿回應

  • Well, let's stop for a second here and remember where we were eight years ago.

    我們停一停,回想八年前光景

  • We had the worst financial crisis, the Great Recession,

    當時身陷最嚴峻金融危機、大衰退

  • the worst since the 1930s.

    是 1930 年代以來最嚴峻的

  • That was in large part because of tax policies that slash taxes on the wealthy,

    罪魁禍首是減富人稅的稅務政策

  • failed to invest in the middle class,

    忽略對中產的投資

  • took their eyes off of Wall Street

    監管華爾街不力

  • and created a perfect storm.

    結果釀成一股完美風暴

  • In fact, Donald was one of the people who rooted for the housing crisis.

    特朗普當年更為房貸危機叫好

  • He said back in 2006, "Gee, I hope it does collapse,

    他在 2006 年說過希望樓市崩潰

  • because then I can go in and buy some and make some money."

    好讓他趁低吸納賺一筆

  • - Well, it did collapse. - That's called business, by the way.

    結果真的崩潰了 那叫做生意

  • 9 million people, 9 million people lost their jobs,

    九百萬人,九百萬人掉了工作

  • 5 million people lost their homes

    五百萬人失去家園

  • and $13 trillion in family wealth was wiped out.

    13萬億美元家庭財富化為烏有

  • Now, we have come back from that abyss and it has not been easy

    現在我們好不容易爬出那個深淵

  • so we're now on the precipice of having a potentially much better economy,

    有望建立一個更理想的經濟

  • but the last thing we need to do

    但我們萬萬不可重蹈覆轍

  • is to go back to the policies that failed us in the first place.

    不要重施當初禍害我們的政策

  • Independent experts have looked at what I have proposed

    獨立專家審視過我的建議

  • and looked at what Donald has proposed

    審視過特朗普的建議

  • and basically they said this:

    基本結論是:

  • that if his tax plan,

    他的稅務計劃

  • which would blow up the debt by over $5 trillion

    會增加五萬億美元債務

  • and would, in some instances,

    而且在部分範疇

  • disadvantage middle class families compared to the wealthy,

    中產家庭吃虧甚於有錢人

  • were to go into effect,

    要是實行他的計劃

  • we would lose three and a half million jobs

    我們會失去 350 萬個職位

  • and maybe have another recession.

    也許還會引發另一次衰退

  • They looked at my plans and said,

    他們看完我的計劃的結論是:

  • "Okay, if we can do this... "

    要是實施這計劃…

  • And I intend to get it done.

    我一定會付諸實行

  • "We will have 10 million more jobs

    我們會增加一千萬個職位

  • because we'll make investments where we can grow the economy."

    因為我們會投資在促進經濟的環節

  • Take clean energy.

    以潔淨能源為例

  • Some country is going to be

    好些國家將會成為…

  • the clean energy superpower of the 21st century.

    21世紀潔淨能源超級強國

  • Donald thinks that climate change is a hoax

    特朗普認為氣候變化是騙局

  • perpetrated by the Chinese.

    中國人擺布的騙局

  • I think it's real.

    我認為是真實危機

  • - I did not. I do not say that. - Scientists say it's real...

    我沒說過 科學家說千真萬確

  • I do not say that.

    我沒說過

  • And I think it's important that we grip this and deal with it,

    我們必要抓緊現實,認真救亡

  • both at home and abroad.

    國內國外皆然

  • And here's what we can do.

    而我們可以做的

  • We can deploy half a billion more solar panels.

    是加裝五億塊太陽能電池板

  • We can have enough clean energy to power every home.

    提供足夠潔淨能源為家家戶戶供電

  • We can build a new modern electric grid.

    建設全新的現代化電網

  • That's a lot of jobs.

    那會帶來許多職位

  • That's a lot of new economic activity.

    帶動許多新經濟活動

  • So I've tried to be very specific about what we can and should do

    我具體列出可以做和應該做的事

  • and I am determined that that we're going to get the economy really moving again,

    決心推動經濟再度前進

  • building on the progress we've made over the last eight years

    鞏固過去八年的進展,再上層樓

  • but never going back to what got us in trouble in the first place.

    但決不重行當初禍國殃民的老路

  • But never going back to what got us in trouble in the first place.

    但決不重行當初禍國殃民的老路

  • Mr. Trump?

    特朗普先生?

  • She talks about solar panels.

    她提到太陽能電池板

  • We invested in a solar company, our country.

    我們國家投資過一間太陽能公司

  • That was a disaster. They lost plenty of money on that one.

    結果是災難,虧了許多錢

  • Look, I'm a great believer in all forms of energy

    我支持任何形式的能源

  • but we're putting a lot of people out of work.

    但我們連累許多人失業

  • Our energy policies are a disaster.

    我們的能源政策是災難

  • Our country is losing so much in terms of energy, in terms of paying off our debt.

    美國損失許多,包括能源和還債力

  • You can't do what you are looking to do

    背負20萬億美元債務

  • with 20 trillion in debt.

    做不來你想做的事

  • The Obama administration, from the time they have come in,

    奧巴馬政府上台時

  • is over 230 years worth of debt and he's topped it.

    已欠著 230 年的債,他有增無減

  • He's doubled it in a course of almost eight years,

    在將近八年間令債務加倍

  • seven and a half years, to be semi-exact.

    半準確地說,七年半時間

  • So I will tell you this, we have to do a much better job at keeping our jobs.

    所以我們要加大力度來保留職位

  • And we have to do a much better job at giving companies incentives

    加大力度為企業提供優惠

  • to build new companies or to expand

    鼓勵商界開新公司或擴充

  • because they are not doing it.

    因為他們現在都不願做

  • And all you have to do is look at Michigan and look at Ohio

    只要看看密歇根,看看俄亥俄

  • and look at all of these places where so many of their jobs and their companies

    那些職位流失和企業撤離的地方

  • are just leaving. They are gone.

    全都走了

  • And Hillary, I'd just ask you this.

    希拉里,我剛才問過

  • You've been doing this for 30 years.

    你從政 30 年

  • Why are you just thinking about these solutions right now?

    怎麼現在才籌謀這些解決辦法?

  • For 30 years you've been doing it and now you are just starting to think of solutions.

    從政 30 年,現在才開始想對策

  • - Actually, that's... - I will bring, excuse me.

    其實… 我會…不好意思

  • I will bring back jobs.

    我一定讓職位回流

  • You can't bring back jobs.

    你沒法讓職位回流

  • Well, actually, I have thought about this quite a bit.

    其實我已思量了好一陣子

  • - Yeah, for 30 years. - And I have...

    對,30 年了 而我…

  • Well, not quite that long.

    沒那麼長

  • I think my husband did a pretty good job in the 1990s.

    我的丈夫在 1990 年代做得挺不錯

  • I think a lot about what worked

    我思量當年有甚麼政策行之有效

  • and how we can make it work again.

    如何可以再發揮功效

  • We have created millions new jobs,

    當年創造幾百萬新職位

  • He approved NAFTA...

    他通過北美自由貿易協定…

  • a balanced budget.

    平衡預算案

  • Which is the single worst trade deal ever approved in this country.

    那是美國最差劣的貿易協議

  • And incomes went up for everybody.

    所有人收入上揚

  • Manufacturing jobs went up also in the 1990s

    1990 年代製造業職位也有增長

  • if we're actually going to look at the facts.

    要是我們認真看看數據

  • When I was in the Senate, I had a number of trade deals that came before me

    我做參議員時審議過多份貿易協議

  • and I held them all to the same test.

    我全都以同一套標準考核

  • Will they create jobs in America?

    能否為美國創造職位?

  • Will they raise incomes in America?

    能否提高美國人收入?

  • And are they good for our national security?

    是否對國家安全有利?

  • Some of them I voted for.

    部分我投票支持

  • The biggest one, a multinational one known as CAFTA,

    最大規模的中美洲自由貿易協定

  • I voted against.

    我投票反對

  • And because I hold the same standards as I look at all of these trade deals.

    因為用同一標準審議所有貿易協議

  • But let's not assume that trade is the only challenge we have in the economy.

    但別以為經濟挑戰只有貿易一樣

  • I think it is a part of it and I've said what I'm going to do.

    貿易是一部分,我已說出對策

  • I'm going to have a special prosecutor.

    我會增設特別檢察官

  • We're going to enforce the trade deals we have

    認真執行現有的貿易協議

  • and we're going to hold people accountable.

    向貿易對手問責

  • When I was Secretary of State,

    我任國務卿時

  • we actually increased American exports globally 30%.

    美國的全球出口增加了 30%

  • We increased them to China 50%

    對華出口增加了 50%

  • So I know how to really work to get new jobs

    所以我知道怎樣創造新職位

  • and to get exports that helped to create more new jobs.

    怎樣增加出口來刺激職位增長

  • You haven't done it in 30 years or 26 years or any number you want to...

    你 30 年來也做不到,或 26 年或…

  • I've been a senator, Donald,

    期間我任參議員

  • - You haven't done it... - and I have been a Secretary of State...

    你沒做到… 我任國務卿…

  • - Excuse me. - And I have done a lot.

    不好意思 我做了很多

  • Your husband signed NAFTA

    你丈夫簽署的北美自由貿易協定

  • which was one of the worst things that ever happened to the manufacturing industry.

    是對製造業的最沉重打擊

  • That's your opinion. That is your opinion.

    那是你的意見

  • You go to New England, you go to Ohio, Pennsylvania.

    去新英格蘭,俄亥俄,賓夕法尼亞

  • You go anywhere you want, Secretary Clinton.

    不管你去哪裏,國務卿

  • And you will see devastation where manufacturing is down 30-40

    哀鴻遍野,製造業下跌三、四成

  • sometimes 50 percent.

    有時五成

  • NAFTA is the worst trade deal

    NAFTA 協定可能是任何地方…

  • maybe ever signed anywhere

    歷來簽署的最差協定

  • but certainly ever signed in this country.

    但肯定是美國歷來簽署的最差協定

  • And now you want to approve Trans-Pacific Partnership.

    現你想贊成跨太平洋夥伴關係協定

  • You were totally in favour of it

    你本來完全贊成

  • then you heard what I was saying how bad it is

    然後你聽到我說它多麼差勁

  • and you said I cant win that debate

    你說我贏不到這場辯論

  • but you know that if you did win you would approve that

    但你知若你贏了,你會贊成

  • and that will be almost as bad as NAFTA.

    那協定會跟 NAFTA 協定同樣差勁

  • Nothing will ever top NAFTA.

    沒協定會比北美自由貿易協定更差

  • Well, that-- that is just not accurate.

    那是不準確的

  • I was against it.

    我是反對它的

  • Once it was finally negotiated and the terms were laid out.

    當談判結束和寫明條件後

  • - I wrote about that in-- I wrote about- - You called a gold standard. -

    我寫過… 你稱之為黃金標準

  • You called it the gold standard of trade deals.

    你稱之為貿易協定的黃金標準

  • You said it's the finest deal you've ever seen.

    你說那是你見過的最佳協定

  • No. And then you heard what I said about it

    然後你聽到我對它的批評

  • and all of a sudden you were against it.

    突然你變成反對它

  • Well, Donald, I know you live in your own reality

    我知你活在自己的現實裏

  • but that is not the facts,

    但那不是事實

  • the facts are I did say, I hoped it would be a good deal -

    事實是我說我希望它會是個好協定

  • - but when it was negotiated - Not.

    但當談判結束 不對

  • Which I was not responsible for.

    不是我負責談判

  • I concluded it wasn't.

    我的結論是它不是好協定

  • - I wrote about that in my book - So it was President Obama’s fault?

    我在書裏寫過 是奧巴馬的錯?

  • - Before you even announced. - Is it President Obama's fault?

    在你宣布前 是奧巴馬的錯?

  • Secretary, is it President Obama’s fault?

    國務卿,那是奧巴馬總統的錯嗎?

  • Because he's pushing it.

    因為他推動它

  • There are different views

    有不同看法

  • about what's good for our country,

    關於甚麼對國家,對美國經濟…

  • our economy and our leadership in the world.

    和美國在世界的領導地位有利

  • And I think it's important to look at what we need to do

    我認為重要的是看我們需要做甚麼

  • to get the economy going again.

    才能振興經濟

  • That's why I said new jobs with rising incomes, investment.

    因此我說新職位,入息增加,投資

  • Not in more tax cuts that would add five trillion dollars to the debt.

    不是減稅,那會增加5萬億欠債

  • - But you have no plan. - Oh, I do.

    但你沒有計劃 我當然有計劃

  • Secretary, you have no plan.

    國務卿,你沒有計劃

  • In fact I have written a book about it

    我寫了一本書關於這議題

  • it's called "Stronger Together,"

    書名是 Stronger Together

  • you can pick it up tomorrow - at the bookstore or at an airport near you.

    你可明天去左近書店或機場買一本

  • We're gonna move to-

    我們要換話題

  • But it's because I see this

    但那是因為我見到的是

  • we need to have strong growth,

    我們需要有強勁增長…

  • fair growth, sustained growth.

    公平增長,持續增長

  • We also have to look at how we help families balance,

    我們要想辦法幫助家庭平衡

  • their responsibilities at home and their responsibilities at business.

    平衡他們在家庭和工作的責任

  • So we have a very robust set of plans.

    我們有非常堅定的計劃

  • And people have looked at both of our plans have concluded

    看過我倆的計劃的人會得出結論

  • that mine would create 10 million jobs

    我的計劃會創造 1 千萬個職位

  • and yours would lose us three and a half million jobs and-

    你的計劃會失去 350 萬個職位

  • You are going to approve one of the biggest tax increases in history.

    你會贊成史上最大加稅幅度

  • You are going to approve one of the biggest tax increases in history.

    你會贊成史上最大加稅幅度

  • You are gonna drive business out. Your regulations are a disaster

    你會趕走企業,你的監管是災難

  • and you're gonna increase regulations all over the place.

    你會到處增加監管

  • And by the way, my tax cut is the biggest since Ronald Reagan.

    我的減稅計劃是列根以來最大幅度

  • I'm very proud of it.

    我感到自豪

  • It will create tremendous numbers of new jobs.

    它會創造大量新職位

  • But regulations,

    但監管

  • you are going to regulate these businesses out of existence.

    你的監管會把這些企業趕盡殺絕

  • Lester, I tell you this, I've been all over.

    萊斯特,我周圍去

  • And when I go around, despite the tax cut, the thing-

    當我周圍去,雖然減稅

  • the things that business as in people like the most is the fact

    人們最喜歡的是

  • that I'm cutting regulation.

    我減少監管

  • You have regulations on top of regulations,

    你加強監管

  • and new companies cannot form

    新公司不能成立

  • and old companies are going out of business.

    舊公司倒閉

  • And you want to increase the regulations and make them even worse.

    你增加監管和令情況惡化

  • I'm gonna cut regulations.

    我會減少監管

  • I'm going to cut taxes big league,

    我會大幅減稅

  • and you're gonna raise taxes big league, end of story.

    你會大幅加稅,說完了

  • Let me get you to pause right there, because we're gonna move into-

    停一下,因為我們會進入

  • were gonna move into the next segment.

    因為我們會進入下一節

  • We're going to talk taxes...

    我們會討論稅制

  • That can't -- that cant be left to stand.

    我不能不回應

  • Please just take 30 seconds and then we're going to go on.

    30 秒,然後繼續

  • I kind of assumed that there would be a lot of these charges and claims, -

    我早就假設會有很多這些指控

  • - and so we have taken... - Facts.

    所以我們把… 事實

  • The homepage of my website, hillaryclinton.com,

    我的網站的主頁

  • and we turned it into a fact checker.

    我們把它轉為查核事實

  • So if you want to see in real time what the facts are,

    若你們想同時看到事實

  • please go and take a look because...

    請上網站看看

  • And take a look at mine also and you'll see.

    也看看我的網站就知道

  • It will not and a penny to the debt

    它不會給欠債增加一分錢

  • and your plans would add five trillion dollars to the debt.

    你的計劃會給欠債增加5萬億

  • What I had proposed would cut regulations

    我的提議會減少監管

  • and streamline them for small businesses.

    協助小型企業

  • What I have proposed would be paid for by raising taxes on the wealthy

    我的計劃會對富人加稅

  • because they have made all the gains in the economy

    因為他們從經濟中獲利

  • and I think it's time that the wealthy incorporations

    是時候有錢的企業…

  • paid their fair share to support this country.

    付合理份額支持國家

  • Well, you just opened the next segment.

    你剛開始了下一節

  • Well, look, could I just finish that? I think I should-

    先讓我講完

  • You go to our website and you take a look at our website,

    去看看我們的網站

  • she's going to raise taxes 1.3 trillion dollars,

    她會加稅,1.3 萬億

  • and look at her website.

    看她的網站

  • You know what, it's no different than this.

    這是如出一轍

  • She's telling us how to fight ISIS.

    她告訴我們怎樣打擊伊斯蘭國

  • Just go to her website.

    上她的網站看

  • She tells you how to fight ISIS on a website.

    她在網站告訴你怎樣打擊伊斯蘭國

  • I don't think General Douglas MacArthur would like that too much.

    我想麥克阿瑟將軍會很不喜歡

  • She tells you how to fight ISIS on a website.

    她在網站告訴你怎樣打擊伊斯蘭國

  • I don't think General Douglas MacArthur would like that too much.

    我想麥克阿瑟將軍會很不喜歡

  • The next segment, we'll continue with the subject.

    下一節,我們會繼續這個議題

  • Well, at least I have a plan to fight ISIS.

    至少我有計劃打擊伊斯蘭國

  • No, no, you're telling the enemy everything you want to do.

    不,你告訴敵人你的行動

  • No, we're not.

    不是

  • See, you're telling the enemy everything you want to do.

    你把你的行動計劃告訴敵人

  • No wonder you've been fighting,

    難怪你一直在打擊

  • no wonder you've been fighting ISIS your entire adult life.

    難怪你花了幾十年打擊伊斯蘭國

  • That's a-- Let's go to the, please, the fact checkers. Get to work.

    事實核查員,快去工作

  • You are unpacking a lot here

    你岔開了話題

  • and we're still on the issue of achieving prosperity.

    我們還在談經濟呢

  • And I want to talk about taxes,

    我想談談稅制

  • the fundamental difference between the two of you concerns the wealthy.

    你倆的基本分別涉及富人

  • Secretary Clinton,

    國務卿

  • you're calling for tax increase on the wealthiest Americans.

    你要求對最富有的美國人加稅

  • I'd like you to further defend that.

    我想你進一步辯解

  • And Mr. Trump, you're calling for tax cum for the wealthy.

    特朗普先生,你要求對富人減稅

  • I'd like you to defend that

    我想你辯解一下

  • and this next two-minute answer goes to you, Mr. Trump.

    特朗普先生,你有兩分鐘時間

  • Well, I'm really calling for major jobs

    我要求的是職位

  • because the wealthy are going to create tremendous jobs.

    因為富人會創造大量職位

  • They're going to expand their companies. They're going to do a tremendous job.

    他們會擴充公司,他們會很出色

  • I'm getting rid of the carried interest provision.

    我剔除了附帶權益條款

  • And if you really look, it's not a tax-

    若你仔細看

  • truly not a great thing for the wealthy.

    其實對於富人不是好事

  • It's a great thing for middle class.

    它對於中產階級是好事

  • It's a great thing for companies to expand.

    它對於公司要擴充是好事

  • And when these people are going to put

    當這些人將會投資…

  • billions and billions of dollars into companies

    數十億,數百億元在公司

  • and when they're going to bring two-and-a-half trillion dollars

    當他們會從海外…

  • back from overseas,

    把 2.5 萬億帶回國內

  • well, they can't bring the money back

    但他們不能把錢帶回國內

  • because politicians like Secretary Clinton

    因為像國務卿這類從政者

  • won't allow them to bring the money back

    不讓他們把錢帶回國內

  • because the taxes are so onerous

    因為稅太繁重

  • and the bureaucratic red tape so what is so bad.

    和官僚的繁文縟節太差勁

  • So what they're doing is they're leaving our country,

    他們的做法是離開我們國家

  • and they're, believe it or not, leaving because taxes are too high

    他們離開是因為稅太重

  • and because some of them have lots of money outside of our country,

    因為有些人有很多錢在海外

  • and instead of bringing it back and putting the money to work

    沒有帶回國內投資

  • because they can't work out a deal to,

    因為他們不能達成協議

  • and everybody agrees it should be brought back.

    人人都同意應該把錢帶回國內

  • Instead of that, they're leaving our country to get their money

    但他們離開國家拿他們的錢

  • because they can't bring their money back into our country

    因為他們不能把錢帶回國內

  • because of bureaucratic red tape,

    因為官僚繁文縟節

  • because they can't get together.

    因為他們不能走在一起

  • Because we have a president that

    因為我們的總統

  • can't sit them around a table and get them to approve something.

    不能令他們坐下來達成協議

  • And here's the thing, Republicans and Democrats agree

    共和黨和民主黨都同意

  • that this should be done.

    這是應該做的

  • Two-and-a-half trillion.

    2.5 萬億

  • I happened to think it's double. That's probably five trillion dollars

    我認為是兩倍,大概 5 萬億

  • that we can't bring into our country, Lester.

    我們不能把那些錢帶回國內

  • And with a little leadership,

    只要有少許領導力

  • you'd get it in here very quickly

    就能很快把它帶回國內

  • and it could be put to use on the inner cities and lots of other things

    可以用在內城區和很多其他地方

  • and it would be beautiful.

    那會多美好

  • But we have no leadership.

    但我們沒有領導力

  • And honestly, that starts with Secretary Clinton.

    而國務卿就是禍首

  • All right, you have two minutes of the same question

    你有兩分鐘時間

  • to defend tax increases on the wealthiest Americans,

    辯解對最富有的美國人加稅

  • Secretary Clinton.

    國務卿

  • I have a feeling by the end of this evening,

    我今晚有個感覺

  • I'm going to be blamed for everything that's ever happened.

    我會因所有事情被指責

  • - Why not? - Why not? Yeah. Why not?

    為何不是? 對,為何不是?

  • You know, just join the, join the debate by saying more crazy things.

    繼續說瘋狂的話吧

  • Now let me say-- It is nothing crazy about

    我得說,這完全不瘋狂

  • not letting our companies bring their money back into their country.

    關於不讓我們的公司把錢帶回國內

  • This is Secretary Clinton's two minutes, please.

    這是國務卿的兩分鐘

  • Yeah, well, let's start the clock again, Lester.

    對,請重新計時

  • We've looked at your tax proposals.

    我們看過你的稅收建議

  • I don't see changes in the corporate tax rates

    我看不到企業稅率有改變

  • or the kinds of proposals you're referring to

    或你提及的建議

  • that would cause a repatriation bringing back of money that stranded overseas.

    會導致把海外利潤調回國內

  • - I happen to support that- - Then you didn't read it-

    我碰巧支持… 那麼你沒看到

  • I happen to-- I happen to support that in a way

    我碰巧支持

  • that we'll actually work to our benefit.

    我們會致力謀求我們的利益

  • But when I look at what you have proposed,

    但當我看你的建議

  • you have what is called now the Trump loophole,

    那是特朗普式漏洞

  • because it would so advantage you and the business you do.

    因為它會對你和你的生意有利

  • - You've proposed a- - Who gave it that name?

    你的計劃… 誰改的名字?

  • An approach that has a four billion dollar tax benefit for your family.

    為你的家庭帶來40億稅優惠

  • And when you look at what you are proposing,

    當仔細看你的計劃

  • it is, as I said, Trumped up trickle down.

    那是如假包換的特朗普式滴漏效應

  • Trickle down did not work,

    滴漏效應不管用

  • it got us into the mess we were in in 2008 and 2009.

    它於 2008 和 2009 年令我們陷入困境

  • Slashing taxes on the wealthy hasn't work,

    對富人大幅減稅沒有發揮作用

  • and a lot of really smart wealthy people know that.

    很多很聰明的富人心知肚明

  • And they are saying, "Hey, we need to do more

    他們說:我們要再做多些

  • to make the contributions we should be making

    做我們應該做的貢獻

  • to rebuild the middle class.

    重建中產階級

  • I don't think top-down works in America,

    我不認為從上而下在美國管用

  • I think building the middle class,

    我認為重建中產階級

  • investing in the middle class,

    投資在中產階級

  • making college debt-free

    讀大學不用欠債

  • so more young people can get their education,

    令多些年輕人有能力受教育

  • helping people refinance their tax- their debt from college at a lower rate,

    幫助他們以較低息還大學欠債

  • those are the kinds of things that will really boost the economy,

    那些都會振興經濟

  • broad-based inclusive growth is what we need in America,

    廣泛的增長才是美國所需要的

  • not more advantages for people at the very top.

    不能再只對最富有的人有利

  • Typical politician,

    典型政客

  • all talk, no action,

    只是空談,沒有實際行動

  • sounds good, doesn't work, never gonna happen.

    好聽但從未奏效

  • Our country is suffering because people like Secretary Clinton

    美國陷入困境,因像國務卿這些人

  • have made such bad decisions

    做了這些糟透的決定

  • in terms of our jobs and in terms of what's going on.

    無論關於就業和現狀

  • Now, look, we have the worst revival of an economy

    我們的經濟復甦…

  • since The Great Depression,

    是自大蕭條以來最差的

  • and believe me, we're in a bubble right now.

    相信我,我們正在泡沫裏

  • And the only thing that looks good is the stock market

    唯一看似好景的是股市

  • but if you raise interest rates even a little bit,

    但若你把息率即使加一點點

  • that's gonna come crashing down.

    股市就會崩潰

  • We are in a big, fat, ugly bubble,

    我們處於一個又大又醜陋的泡沫

  • and we better be awfully careful.

    我們最好極之小心

  • And we have a Fed that's doing political things.

    我們的聯儲局的政策受政治影響

  • This Janet Yellen of the Fed,

    這個聯儲局的耶倫

  • the Fed is doing political by keeping the interest rates at this level

    聯儲局保持低息是受政治影響

  • and believe me, the day Obama goes off and he leaves,

    相信我,奧巴馬離任那天

  • and he goes out to the golf course for the rest of his life to play golf,

    他下半輩子會在高球場打高球

  • when they raise interest rates,

    當他們加息時

  • you're gonna see some very bad things happen

    你們會見到很糟糕的事情發生

  • because the Fed is not doing their job,

    因為聯儲局沒有盡職責

  • the Fed is being more political than Secretary Clinton.

    聯儲局比國務卿更政治化

  • Mr. Trump, we're talking about

    特朗普先生,我們在談…

  • the burden that Americans have to pay,

    美國人要負的責任

  • yet you have not release your tax returns.

    但你沒有公布你的納稅報表

  • And the reason nominees have released their returns for decades,

    數十年來候選人公布報稅表的原因

  • is that voters will know if their potential president

    是選民會知道可能當選總統的人

  • owes money to, who, you know, he owes it to, and any business conflicts.

    欠誰的錢和有沒有業務衝突

  • Don't Americans have a right to know

    美國人不是有權知道…

  • if there are any conflicts of interest?

    有沒有利益衝突嗎?

  • I don't mind releasing,

    我不介意公布

  • I'm under a routine audit

    我正在進行例行核數

  • and it will be released and as soon as the audit is finished,

    一等核數完畢就會公布

  • it will be released...

    會公布的

  • But you will learn more about Donald Trump

    你去聯邦選舉委員會那兒

  • by going down to the federal elections,

    將可更深入認識特朗普

  • where I filed a 104-page essentially financial statement of sorts,

    我提交了 104 頁財務報表

  • the forms that they have.

    他們的單表

  • It shows income -- in fact, the income -

    財務報表展示了收入…

  • I just looked today -

    我今天剛看到

  • the income is filed at $694 million for this past year,

    過去一年的收入是 6.94 億元

  • $694 million.

    6.94 億元

  • If you would have told me

    若你 15、20 年前

  • I was going to make that 15 or 20 years ago,

    告訴我會賺到這筆錢

  • I would have been very surprised.

    我會非常意外

  • But that's the kind of thinking that our country needs.

    但這正是美國需要有的想法

  • When we have a country that's doing so badly,

    當我們的國家,表現很差勁

  • that's being ripped off by every single country in the world,

    甚至被全球每一個國家剝削時

  • it's the kind of thinking that our country needs,

    這正是美國需要有的想法

  • because everybody -- Lester,

    因爲每一個人,萊斯特

  • we have a trade deficit with all of the countries

    我們跟所有合作做生意的國家

  • that we do business with,

    都有貿易逆差

  • of almost $800 billion a year.

    一年幾乎達 8000 億元

  • You know what that is?

    你知道這是什麼意思嗎?

  • That means, who's negotiating these trade deals?

    即是誰負責磋商這些貿易協議?

  • We have people that are political hacks

    我們有為了爭勝的政界人士

  • negotiating our trade deals.

    負責商討這些貿易協議

  • - The IRS says an audit... - Excuse me.

    國家稅務局表示… 不好意思

  • Of your taxes -

    你的稅務審核…

  • you're perfectly free to release your taxes during an audit.

    審核時公開所有稅務情況絕無問題

  • And so the question, does the public's right to know

    問題是,公眾是否有權知道

  • outweigh your personal...

    以衡量…

  • Well, I told you, I will release them as soon as the audit.

    我已說過,一完成審核,我便會公開

  • Look, I've been under audit almost for 15 years.

    我接受審核已近 15 年

  • I know a lot of wealthy people that have never been audited.

    我知道很多有錢人,從未被審核過

  • I said, do you get audited?

    我問:你有沒有接受審核?

  • I get audited almost every year.

    我幾乎每年接受審核

  • And in a way, I should be complaining.

    我實在該作出投訴

  • I'm not even complaining. I don't mind it.

    但我甚至沒有投訴,我不介意

  • It's almost become a way of life.

    這幾乎成為一種生活方式

  • I get audited by the IRS.

    我給國家稅務局審核

  • But other people don't. I will say this.

    但其他人沒有,我會這樣說

  • We have a situation in this country that has to be taken care of.

    美國有一個情況,需要處理

  • I will release my tax returns -

    我會公開我的報稅表

  • against my lawyer's wishes -

    在我律師不同意的情況下公開

  • when she releases her 33,000 e-mails that have been deleted.

    若她公開已刪去的 33000 封電郵

  • As soon as she releases them, I will release.

    她一公開,我會公開

  • I will release my tax returns.

    我會公開我的報稅表

  • And that's against -- my lawyers, they say, "Don't do it."

    我的律師並不同意我公開

  • I will tell you this.

    我告訴你們

  • No -- in fact, watching shows, they're reading the papers.

    事實上收看節目,他們閱報

  • Almost every lawyer says,

    幾乎每個律師均說

  • you don't release your returns until the audits complete.

    審核未完成前,別公開報稅表

  • When the audit's complete, I'll do it.

    審核一完成,我會公開

  • But I would go against them

    我會在律師不同意下公開

  • if she releases her e-mails.

    若她公開她的電郵的話

  • So it's negotiable?

    有商量餘地嗎?

  • It's not negotiable, no. Let her release the e-mails.

    這不是商量,讓她公開電郵吧

  • Why did she delete 33,000...

    她為何刪掉33000封…

  • Well, I'll let her answer that.

    我讓她回答問題

  • But let me just admonish the audience one more time.

    但我再一次提醒觀眾

  • There was an agreement.

    之前有協議

  • We did ask you to be silent,

    我們要大家保持安靜

  • so it would be helpful for us. Secretary Clinton?

    這樣對我們很有幫助,國務卿?

  • Well, I think you've seen another example of bait-and- switch here.

    大家看到,這是誘購的另一個例子

  • For 40 years,

    40 年來

  • everyone running for president has released their tax returns.

    角逐總統一職的人均公開報稅表

  • You can go and see nearly, I think, 39, 40 years of our tax returns,

    你可去看,有近 39、40 年的報稅表

  • but everyone has done it.

    人人這樣做

  • We know the IRS has made clear

    我們知道,國家稅務局清楚表示

  • there is no prohibition on releasing it when you're under audit.

    並無禁止審核期間不能公開報稅表

  • So you've got to ask yourself,

    所以你要問自己

  • why won't he release his tax returns?

    為何他不公開他的報稅表?

  • And I think there may be a couple of reasons.

    我認為原因可能有幾個

  • First, maybe he's not as rich as he says he is.

    第一,或許他不是如他所說般富有

  • Second, maybe he's not as charitable as he claims to be.

    第二,或許他不是如他聲稱般行善

  • Third, we don't know all of his business dealings,

    第三,我們不清楚他所有生意業務

  • but we have been told through investigative reporting that

    但我們得悉,透過調查報告

  • he owes about $650 million to Wall Street and foreign banks.

    他欠華爾街及外國銀行約 6.5 億元

  • Or maybe he doesn't want the American people,

    又或者他不想美國人

  • all of you watching tonight,

    今晚所有觀眾

  • to know that he's paid nothing in federal taxes,

    知道他沒有繳交聯邦稅

  • because the only years that anybody's ever seen

    因曾出現的幾年,任何人曾看過的

  • were a couple of years

    是幾年前

  • when he had to turn them over to state authorities

    他要向州份當局提交稅表

  • when he was trying to get a casino license,

    那時他努力申請賭場牌照

  • and they showed he didn't pay

    結果稅表顯示他沒有繳付…

  • any federal income tax.

    任何聯邦所得稅

  • That makes me smart.

    那顯示我很聰明

  • So if he's paid zero, that means zero for troops,

    若他繳付是零,即是軍隊得到零

  • zero for vets,

    退伍軍人得到零

  • zero for schools or health.

    學校或衛生界得到零

  • And I think probably he's not all that enthusiastic about

    我認為他大抵並不熱衷於…

  • having the rest of our country see

    讓美國其餘國民

  • what the real reasons are,

    看到真正的原因是什麼

  • because it must be something really important,

    因為那定是一些極重要的事

  • even terrible, that he's trying to hide.

    甚至是很可怕的事,他努力隱瞞

  • And the financial disclosure statements,

    至於財務披露報表

  • they don't give you the tax rate.

    看不到稅率

  • They don't give you all the details that tax returns would.

    看不到報稅表能看到的所有細節

  • And it just seems to me that this is something

    而我認為這些資料

  • that the American people deserve to see.

    是美國人應當看到的

  • And I have no reason to believe that

    我完全沒有理由相信

  • he's ever going to release his tax returns,

    他會公開他的報稅表

  • because there's something he's hiding.

    因為他有事要隱瞞

  • And we'll guess. We'll keep guessing

    我們會猜想,我們會繼續猜想

  • at what it might be that he's hiding.

    他可能想隱瞞什麼

  • But I think the question is,

    但我認為問題是

  • were he ever to get near the White House,

    若他有機會入主白宮

  • what would be those conflicts?

    那些衝突會是什麼?

  • Who does he owe money to?

    他欠誰人錢?

  • Well, he owes you the answers to that,

    他欠你們答案

  • and he should provide them.

    他該提供資料

  • Well, he owes you the answers to that,

    他欠你們答案

  • and he should provide them.

    他該提供資料

  • He also -- he also raised the issue of your e-mails.

    他亦提及你的電郵事件

  • Do you want to respond to that?

    你想回應嗎?

  • I do.

    我想

  • You know, I made a mistake using a private e- mail.

    我用了私人電郵,我錯了

  • That's for sure.

    這是肯定的

  • And if I had to do it over again,

    若我要再來一次

  • I would, obviously, do it differently.

    我的處理手法會不一樣

  • But I'm not going to make any excuses.

    但我不會提出任何藉口

  • It was a mistake, and I take responsibility for that.

    那事我做錯了,我承擔責任

  • - Mr. Trump? - That was more than a mistake.

    特朗普先生? 那不僅是做錯了

  • That was done purposely. OK?

    那是刻意的

  • That was not a mistake.

    那不是做錯

  • That was done purposely.

    那是刻意的

  • When you have your staff taking the Fifth Amendment,

    你的員工行使第五修正案

  • taking the Fifth so they're not prosecuted,

    行使第五修正案,所以不用被起訴

  • when you have the man that set up the illegal sewer

    為你設立違法伺服器的人

  • taking the Fifth,

    行使第五修正案

  • I think it's disgraceful.

    我認為這是可恥的

  • And believe me, this country thinks it's -

    相信我,美國人亦認爲

  • really thinks it's disgraceful, also.

    真的亦認為這是可恥的

  • As far as my tax returns,

    至於我的報稅表

  • you don't learn that much from tax returns.

    你從報稅表知道的根本不會多

  • That I can tell you.

    我可以告訴你

  • You learn a lot from financial disclosure.

    你從財務披露知道的會很多

  • And you should go down and take a look at that.

    你該去看一看

  • The other thing, I'm extremely underleveraged.

    還有另一件事,我的槓桿比例極低

  • The report that said $650 -

    報告寫是 6.5 億元

  • which, by the way, a lot of friends of mine that know my business say,

    很多了解我業務的朋友說

  • boy, that's really not a lot of money.

    那真的不是巨款

  • It's not a lot of money relative to what I had.

    相對我來說,那並不是巨款

  • The buildings that were in question,

    而備受質疑的建築物

  • they said in the same report, which was -

    他們於同一報告說…

  • actually, it wasn't even a bad story, to be honest with you,

    其實那並非糟透的事,坦白跟你說

  • but the buildings are worth $3.9 billion.

    但那些建築物價值 39 億元

  • And the $650 isn't even on that.

    而那 6.5 億元甚至並非花在那兒

  • But it's not $650. It's much less than that.

    其實負債不是 6.5 億元,數目少得多

  • But I could give you a list of banks, I would -

    我可以提供銀行清單,我會…

  • if that would help you, I would give you a list of banks.

    若那能幫到你,我會給你銀行清單

  • These are very fine institutions,

    這些是非常穩健的機溝

  • very fine banks.

    非常穩健的銀行

  • I could do that very quickly.

    我可以很快提交出來

  • I am very underleveraged.

    我的槓桿比例非常低

  • I have a great company.

    我有出色的公司

  • I have a tremendous income.

    我有大量收入

  • And the reason I say that is not in a braggadocios way.

    我說出來的原因並非要自吹自擂

  • It's because it's about time

    而是因為是時候

  • that this country had somebody running it

    管治這個國家的人

  • that has an idea about money.

    對錢要有概念

  • When we have $20 trillion in debt,

    我們有 20 萬億國債

  • and our country's a mess, you know,

    我們的國家一塌糊塗

  • it's one thing to have $20 trillion in debt

    20 萬億國債是一回事

  • and our roads are good and our bridges are good

    我們的道路很好,橋樑很好

  • and everything's in great shape, our airports.

    一切狀態很好,我們的機場

  • Our airports are like from a third world country.

    我們的機場像來自第三世界國家

  • You land in LaGuardia,

    你在拉瓜迪亞機場降落

  • you land at Kennedy,

    你在甘迺迪機場降落

  • you land at LAX,

    你在洛杉磯機場降落

  • you land at Newark,

    你在紐瓦克機場降落

  • and you come in from Dubai and Qatar

    你從迪拜及卡塔爾回來

  • and you see these incredible - you come in from China,

    你看到這些一流的…你從中國回來

  • you see these incredible airports,

    你看到這些一流的機場

  • and you land -- we've become a third world country.

    你降落…我們變成第三世界國家

  • So the worst of all things has happened.

    一切最糟的事情已發生

  • We owe $20 trillion, and we're a mess.

    我們欠債 20 萬億元,我們一塌糊塗

  • We haven't even started.

    我們甚至未開始

  • And we've spent $6 trillion in the Middle East,

    而我們在中東花了 6 萬億

  • according to a report that I just saw.

    這項資料來自一份我剛看到的報告

  • Whether it's 6 or 5,

    不管是 6 萬億元抑或 5 萬億元

  • but it looks like it's 6,

    但看來像是 6 萬億元

  • $6 trillion in the Middle East,

    在中東花了 6 萬億元

  • we could have rebuilt our country twice.

    我們可以重建國家兩次

  • And it's really a shame.

    這確是很可惜

  • And it's politicians like Secretary Clinton

    而且這是像國務卿般的政客

  • that have caused this problem.

    引起這個問題

  • Our country has tremendous problems.

    美國有大量問題

  • We're a debtor nation.

    我們是負債國

  • We're a serious debtor nation.

    嚴重的負債國

  • And we have a country that needs new roads, new tunnels,

    我們的國家需要新道路、新隧道

  • new bridges, new airports, new schools, new hospitals.

    新橋樑、新機場、新學校及新醫院

  • And we don't have the money,

    但我們沒有錢

  • because it's been squandered on so many of your ideas.

    因為全浪費在你很多的主張上

  • We'll let you respond and we'll move on to the next segment.

    我們讓你回應然後展開下一題目

  • And maybe because you haven't paid

    或許那是因為你很多年…

  • any federal income tax for a lot of years.

    沒有繳交任何聯邦所得稅

  • And the other thing I think is important...

    另一件我認為很重要的事…

  • It would be squandered, too, believe me.

    那亦會是浪費掉,相信我

  • Is if your -- if your main claim

    若你當美國總統的…

  • to be president of the United States is your business,

    主要賣點,就是你的生意

  • then I think we should talk about that.

    那麼我認為我們該討論這事

  • You know, your campaign manager said that

    你的競選經理說過

  • you built a lot of businesses

    你靠很多小人物幫助

  • on the backs of little guys.

    來建立眾多事業

  • And, indeed, I have met a lot of the people

    事實上,我見了很多…

  • who were stiffed by you and your businesses, Donald.

    被你及你公司欺騙的人

  • I've met dishwashers, painters, architects,

    我見過洗碗碟人、畫家、建築師

  • glass installers, marble installers,

    玻璃安裝工人、雲石鋪設工人

  • drapery installers, like my dad was,

    窗簾安裝工人,如我爸爸

  • who you refused to pay when they finished the work

    他們完成你要求的工作後

  • that you asked them to do.

    你拒絕支薪

  • We have an architect in the audience

    我們在觀眾席有一個建築師

  • who designed one of your clubhouses at one of your golf courses.

    在你其中一個高球場,設計會所

  • It's a beautiful facility.

    設施美輪美奐

  • It immediately was put to use.

    並立刻使用

  • And you wouldn't pay what the man needed to be paid,

    但你沒有向那人支付所需款項

  • what he was charging you to do...

    他開出的工程費用…

  • Maybe he didn't do a good job

    或許他沒有做好工作

  • and I was unsatisfied with his work...

    我不滿意他的工作…

  • Which our country should do, too.

    美國亦該這樣做

  • Do the thousands of people that you have stiffed

    你從商以來,數以千計…

  • over the course of your business

    給你欺騙過的人

  • not deserve some kind of apology

    是否不值得聽到一聲道歉?

  • from someone who has taken their labor,

    來自一個要他們付出勞力

  • taken the goods that they produced,

    享用了他們產品

  • and then refused to pay them?

    然後拒絕支薪的人?

  • I can only say that I'm certainly relieved that

    我只可以說,我非常欣慰

  • my late father never did business with you.

    我已故的爸爸沒有跟你做生意

  • He provided a good middle-class life for us,

    他為我們提供了理想的中產生活

  • but the people he worked for,

    但聘他工作的人

  • he expected the bargain to be kept on both sides.

    他預期雙方均要守約

  • And when we talk about your business,

    談及你的生意

  • you've taken business bankruptcy six times.

    你的公司試過破產六次

  • There are a lot of great businesspeople

    外面有很多出色的商人

  • that have never taken bankruptcy once.

    從未試過破產

  • You call yourself the King of Debt.

    你稱自己為債務之王

  • You talk about leverage.

    你談及槓桿比例

  • You even at one time suggested that

    你甚至有一次建議

  • you would try to negotiate down

    你會嘗試磋商

  • - the national debt of the United States. - Wrong. Wrong.

    減少美國的國債 錯,錯

  • Well, sometimes there's not a direct transfer

    有時營商技巧不能直接…

  • of skills from business to government,

    轉用在政治上

  • but sometimes what happened in business

    有時營商發生的事

  • would be really bad for government.

    對政府來說實在沒有好處

  • Let's let Mr. Trump...

    讓特朗普先生…

  • And we need to be very clear about that.

    這方面我們需要清清楚楚

  • Look, it's all words, it's all sound bites.

    看,這全是文字,全是搶耳句子

  • I built an unbelievable company.

    我建立了一間無與倫比的公司

  • Some of the greatest asset anywhere in the world,

    那是世上極出色的資產

  • real estate assets anywhere in the world,

    世上極出色的房地產資產

  • beyond the United States,

    遠超美國

  • in Europe, lot of different places.

    遍布歐洲,很多不同地方

  • It's an unbelievable company.

    那是無與倫比的公司

  • But on occasion, four times,

    但間中…我們有四次

  • we used certain laws that are there.

    善用當地的有關法例

  • And when Secretary Clinton talks about people that didn't get paid,

    國務卿談到有人領不到薪水

  • first of all, they did get paid a lot,

    首先,他們其實領到很高薪水

  • but taken advantage of the laws of the nation.

    但要善用國家法律

  • Now, if you want to change the laws,

    若你想修改法律…

  • you've been there a long time, change the laws.

    你早已想修改法律

  • But I take advantage of the laws of the nation

    而我是善用國家法律

  • because I'm running a company.

    因為我有經營公司

  • My obligation right now is to do well

    目前我的職責是做好本分

  • for myself, my family,

    為了自己、我的家庭

  • my employees, for my companies.

    我的員工和我的公司

  • And that's what I do.

    我的確有做好本分

  • But what she doesn't say is that tens of thousands of people

    但她沒提到有成千上萬人

  • that are...unbelievably happy and that love me.

    高興得難以置信,且很愛我

  • I'll give you an example.

    我舉個例子

  • We're just opening up on Pennsylvania Avenue

    我們將在賓夕法尼亞大道開新酒店

  • right next to the White House,

    正正在白宮旁邊

  • so if I don't get there one way,

    若我未能入主白宮

  • I'm going to get to Pennsylvania Avenue another.

    那就走另一條路到賓夕法尼亞大道

  • But we're opening the Old Post Office.

    而我們會重開老郵局大樓

  • Under budget, ahead of schedule, saved tremendous money.

    沒超出預算、進度超前、大省開支

  • I'm a year ahead of schedule.

    進度超前一年

  • And that's what this country should be doing.

    我們的國家也該如此

  • We build roads

    我們興建道路

  • and they cost two and three and four times what they're supposed to cost.

    造價卻是預算的兩倍、三倍、四倍

  • We buy products for our military

    我們為軍隊購置軍備

  • and they come in at costs that are so far above what they were supposed to be,

    開支卻遠遠超出預算

  • because we don't have people that know what they're doing.

    因為這個政府不知自己在做什麼

  • When we look at the budget, the budget is bad to a large extent

    看看預算就知道,相當不濟

  • because we have people that have no idea

    因為這個政府根本一頭霧水

  • as to what to do and how to buy.

    不知要做什麼,不知怎樣用錢

  • The Trump International

    特朗普國際酒店

  • is way under budget and way ahead of schedule.

    開支遠低於預算,進度超前

  • And we should be able to do that for our country.

    管治國家也該如此

  • Well, we're well behind schedule,

    好,我們進度大落後

  • so I want to move to our next segment.

    我想移到下個辯論議題

  • We move into our next segment talking about America's direction.

    我們進入下個議題:美國的方向

  • And let's start by talking about race.

    先談種族問題

  • The share of Americans who say race relations are bad in this country

    認為國內種族關係欠佳的美國人

  • is the highest it's been in decades,

    人數為幾十年來最高

  • much of it amplified by shootings of African-Americans by police,

    很大程度因非裔美國人被警察槍殺

  • as we've seen recently in Charlotte and Tulsa.

    如最近在夏洛特及塔爾薩的槍擊案

  • Race has been a big issue in this campaign,

    對於競選總統,種族是重要議題

  • and one of you is going to

    你們其中一位

  • have to bridge a very wide and bitter gap.

    將要拉近極大且充滿仇恨的隔閡

  • So how do you heal the divide?

    你們怎樣彌合分歧?

  • Secretary Clinton, you get two minutes on this.

    國務卿,你有兩分鐘回答

  • Well, you're right.

    你說得對

  • Race remains a significant challenge in our country.

    種族問題在我國仍是一大挑戰

  • Unfortunately, race still determines too much,

    不幸的是種族依然影響甚廣

  • often determines where people live,

    常常影響人們在哪裡居住

  • determines what kind of education in their public schools they can get,

    影響人們在公立學校得到什麼教育

  • and, yes, it determines how they're treated in the criminal justice system.

    更影響人們在刑事司法制度的待遇

  • We've just seen those two tragic examples in both Tulsa and Charlotte.

    塔爾薩和夏洛特的慘劇就是例子

  • And we've got to do several things at the same time.

    我們要同時做幾件事

  • We have to restore trust between communities and the police.

    重建社區與警察之間的信任

  • We have to work to make sure...

    必須努力確保…

  • that our police are using the best training, the best techniques,

    警察有最佳訓練、有最好技術

  • that they're well prepared... to use force only when necessary.

    有充分準備…僅在必要時使用武力

  • Everyone should be respected by the law,

    人人該受法律保障

  • and everyone should respect the law.

    人人該尊重法律

  • Right now, that's not the case in a lot of our neighborhoods.

    目前許多社區的情況並非如此

  • So I have, ever since the first day of my campaign,

    因此由競選首日開始

  • called for criminal justice reform.

    我已提倡改革刑事司法制度

  • I've laid out a platform that I think would begin to remedy...

    並撰寫有關政綱,相信那可解決…

  • some of the problems we have in the criminal justice system.

    刑事司法制度的一些現有問題

  • But we also have to recognize,

    但我們必須指出…

  • in addition to the challenges that we face with policing,

    儘管在維持治安方面遇到挑戰

  • there are so many good, brave police officers

    仍有許多出色和英勇警員

  • who equally want reform.

    同樣希望改革制度

  • So we have to bring communities together

    因此我們必須讓社區團結起來

  • in order to begin working on that as a mutual goal.

    以此為共同目標一起努力

  • And we've got to get guns

    我們也要管制槍械

  • out of the hands of people who should not have them.

    免讓不法之徒管有槍械

  • The gun epidemic

    槍械泛濫

  • is the leading cause of death of young African-American men,

    為年輕非裔美國人的主要死亡原因

  • more than the next nine causes put together.

    數字比其餘九個原因加起來還高

  • So we have to do two things, as I said.

    如我所說,我們要做兩件事

  • We have to restore trust. We have to work with the police.

    重建信任、與警察合作

  • We have to make sure they respect the communities

    確保警察尊重社區

  • and the communities respect them.

    社區也尊重警察

  • And we have to tackle the plague of gun violence,

    我們要處理槍械暴力泛濫的問題

  • which is a big contributor to a lot of the problems that we're seeing today.

    因它造成目前我們遇到的許多問題

  • All right, Mr. Trump, you have two minutes.

    好,特朗普先生,你有兩分鐘

  • How do you heal the divide?

    你會怎樣彌合分歧?

  • Well, first of all, Secretary Clinton doesn't want to use a couple of words,

    首先我要說國務卿不願使用幾個字

  • and that's law and order.

    那是:法律和秩序

  • And we need law and order.

    我們需要法律和秩序

  • If we don't have it, we're not going to have a country.

    否則國家將不成國家

  • And when I look at what's going on in Charlotte,

    當我看到夏洛特發生的事件…

  • a city I love, a city where I have investments,

    我愛這個城市,也在那裡有投資

  • when I look at what's going on throughout various parts of our country,

    當我看到全國各地發生的事件

  • whether it's...I mean, I can just keep naming them all day long,

    不管在…我能數列有關地名一整天

  • we need law and order in our country.

    我們的國家需要法律和秩序

  • I just got today the,

    今天我剛獲…

  • as you know, the endorsement of the Fraternal Order of Police,

    如你所知,我剛獲警察兄弟會支持

  • we just...just came in.

    我們剛剛收到

  • We have endorsements from, I think, almost every police group, very...

    我們幾乎獲得所有警察組織的支持

  • I mean, a large percentage of them in the United States.

    美國大部分警察組織支持我們

  • We have a situation where we have our inner cities,

    我們的內城區面臨一個狀況

  • African-Americans, Hispanics

    非裔和拉丁裔美國人

  • are living in hell because it's so dangerous.

    活於水深火熱之中,因那裡太危險

  • You walk down the street, you get shot.

    走在街頭,可能遭人槍殺

  • In Chicago, they've had thousands of shootings,

    芝加哥發生了幾千宗槍擊案

  • thousands since January 1st.

    自 1 月 1 日起,已有幾千宗

  • Thousands of shootings.

    數以千計宗槍擊案

  • And I'm saying, where is this?

    不禁要問:這是什麼地方?

  • Is this a war-torn country? What are we doing?

    這裡是戰亂國家嗎?我們怎麼了?

  • And we have to stop the violence.

    我們要遏止槍械暴力

  • We have to bring back law and order.

    恢復法律和秩序

  • In a place like Chicago,

    像芝加哥那樣…

  • where thousands of people have been killed,

    有幾千人因槍擊案死亡的地方

  • thousands over the last number of years,

    過去數年內有幾千人死亡

  • in fact, almost 4,000 have been killed

    事實上,自奧巴馬執政以來

  • since Barack Obama became president,

    有近四千人被槍殺

  • over...almost 4,000 people in Chicago have been killed.

    芝加哥有近四千人被槍殺

  • We have to bring back law and order.

    我們必須恢復法律和秩序

  • Now, whether or not in a place like Chicago

    現在,不論在芝加哥或別處

  • you do stop-and-frisk, which worked very well,

    可以執行截查搜身,此舉行之有效

  • Mayor Giuliani is here,

    朱利亞尼市長也在場

  • worked very well in New York.

    那措施在紐約很有效

  • It brought the crime rate way down.

    大大降低犯罪率

  • But you take the gun away from criminals that shouldn't be having it.

    但你說不讓罪犯管有槍械

  • We have gangs roaming the street.

    我們仍有流氓在街頭橫行

  • And in many oases, they're illegally here, illegal immigrants.

    當中有許多是非法入境…非法移民

  • And they have guns. And they shoot people.

    他們有槍,他們槍殺他人

  • And we have to be very strong. And we have to be very vigilant.

    我們必須強勢應對,高度警惕

  • We have to be...we have to know what we're doing.

    我們…一定要有明確對策

  • Right now, our police, in many cases, are afraid to do anything.

    現在警察常常不敢採取任何行動

  • We have to protect our inner cities,

    我們必須保護內城區

  • because African-American communities are being decimated by crime, decimated.

    因為非裔美國人社區大受罪案摧殘

  • Your two...your two minutes expired, but I do want to follow up.

    兩分鐘…兩分鐘已到,但我想追問

  • Because African-American communities are being decimated by crime, decimated.

    因為非裔美國人社區大受罪案摧殘

  • Your two...your two minutes expired, but I do want to follow up.

    兩分鐘…兩分鐘已到,但我想追問

  • Stop-and-frisk was ruled unconstitutional in New York,

    截查搜身的做法在紐約裁定違憲

  • because it largely singled out black and Hispanic young men.

    因為它針對黑人及拉丁裔年輕人

  • No, you're wrong.

    不,你錯了

  • It went before a judge, who was a very against-police judge.

    那要追溯至一位極反對警察的法官

  • It was taken away from her.

    該位女法官裁定違憲

  • And our mayor,

    而我們的市長…

  • our new mayor, refused to go forward with the ease.

    我們的新市長不願意跟進此事

  • They would have won an appeal.

    上訴的話,一定贏

  • If you look at it, throughout the country, there are many places where it's allowed.

    環觀全國,很多地方批准這項做法

  • The argument is that it's a form of racial profiling.

    惹人爭議的是那樣如同種族定性

  • No, the argument is that...

    不,惹人爭議的是…

  • we have to take the guns away from these people that have them

    我們不能讓這群人管有槍械

  • and they are bad people that shouldn't have them. These are felons.

    這群人是不法之徒,他們是重犯

  • These are people that are bad people that shouldn't be...

    他們窮兇極惡,不該管有…

  • when you have 3,000 shootings in Chicago from January 1st,

    芝加哥自 1 月 1 日起有三千宗槍擊案

  • when you have 4,000 people killed in Chicago by guns,

    芝加哥有四千人被槍殺

  • from the beginning of the presidency of Barack Obama, his hometown,

    自奧巴馬執政以來…那是他的家鄉

  • you have to have stop-and-frisk. You need more police.

    必須執行截查搜身,增加警察人數

  • You need a better community, you know, relation.

    也要建立更好社區…社區關係

  • You don't have good community relations in Chicago.

    若在芝加哥沒有良好社區關係

  • It's terrible. I have property there.

    那很糟糕,我在那裡有物業

  • It's terrible what's going on in Chicago.

    芝加哥的情況很糟糕

  • But when you look... and Chicago's not the only,

    但看看…不僅芝加哥是這樣

  • you go to Ferguson, you go to so many different places.

    可以看看弗格森或許多其他地方

  • You need better relationships.

    必須建立更好關係

  • I agree with Secretary Clinton on this.

    我同意國務卿所說

  • You need better relationships between the communities and the police,

    社區與警察之間要建立更好關係

  • because in some cases, it's not good.

    因為有些地區並不理想

  • But you look at Dallas,

    看看達拉斯

  • where the relationships were really studied,

    有人研究那裡的社區與警察關係

  • the relationships were really a beautiful thing,

    兩者關係十分理想

  • and then five police officers were killed one night very violently.

    後來某夜有五名警員被殘暴殺害

  • So there's some bad things going on. Some really bad things.

    可見情況十分惡劣,問題相當嚴重

  • - Secretary Clinton... - But we need...Lester,

    國務卿… 但我們需要…

  • we need law and order.

    我們需要法律和秩序

  • And we need law and order in the inner cities,

    我們需要在內城區恢復法律和秩序

  • because the people that are most affected by what's happening

    因為飽受現況影響的一群

  • are African-American and Hispanic people.

    正是非裔及拉丁裔美國人

  • And it's very unfair to them

    這對他們極之不公平

  • what our politicians are allowing to happen.

    因為我們的政客竟然置若罔聞

  • Secretary Clinton?

    國務卿?

  • Well, I've heard...I've heard Donald say this at his rallies,

    我在…特朗普的造勢大會聽他說過

  • and it's really unfortunate that

    實在令人很遺憾

  • he paints such a dire negative picture

    他將我國的黑人社區

  • of black communities in our country.

    形容得如此負面

  • You know, the vibrancy of the black church,

    黑人教會充滿活力

  • the black businesses that employ so many people,

    黑人企業僱用大量員工

  • the opportunities that so many families are working to provide for their kids.

    讓許多家庭有工作,養育孩子

  • There's a lot that we should be proud of

    他們有很多令人驕傲的地方

  • and we should be supporting and lifting up.

    我們理應支持和表揚

  • But we do always have to make sure we keep people safe.

    但當然要時刻保障市民安全

  • There are the right ways of doing it,

    有些方法合理可行

  • and then there are ways that are ineffective.

    有些方法成效不彰

  • Stop-and-frisk was found to be unconstitutional and,

    截查搜身的做法裁定違憲

  • in part, because it was ineffective.

    某程度因為這項措施沒用

  • It did not do what it needed to do.

    未能達到所要效果

  • Now, I believe in community policing.

    我支持社區警政

  • And, in fact,

    而且實際上

  • violent crime is one-half of what it was in 1991.

    現時的暴力罪案是 1991 年的一半

  • Property crime is down 40 percent.

    財產罪案大減四成

  • We just don't want to see it creep back up.

    我們不希望數字悄悄回升

  • We've had 25 years of very good cooperation.

    我們有 25 年合作良好

  • But there were some problems, some unintended consequences.

    但也出過問題,也有料不到的後果

  • Too many young African-American and Latino men

    太多年輕的非裔及拉丁裔美國人

  • ended up in jail for non-violent of fences.

    因非暴力罪行而被判入獄

  • And it's just a fact that if you're a young African-American man

    事實是如果你是年輕非裔美國人

  • and you do the same thing as a young white man,

    跟一個年輕白人做同一件事

  • you are more likely to be arrested, charged,

    你有較大機會被捕、起訴

  • convicted, and incarcerated.

    定罪並且監禁

  • So we've got to address the systemic racism

    所以我們要正視刑事司法體系內的

  • in our criminal justice system.

    體制性種族主義

  • We cannot just say law and order.

    不能空口而談法紀

  • We have to say -- we have to come forward with a plan

    我們要溝想並提出一個計劃

  • that is going to divert people from the criminal justice system,

    盡量助人遠離刑事司法體系

  • deal with mandatory minimum sentences,

    處理強制最低刑期這問題

  • which have put too many people away for too long for doing too little.

    太多人為犯了很小的過錯被關太久

  • We need to have more second chance programs.

    我們要定立更多更生計劃

  • I'm glad that we're ending private prisons in the federal system;

    我很高興聯邦政府停用私營監獄

  • I want to see them ended in the state system.

    我想看到州政府也停用

  • You shouldn't have a profit motivation

    不該以金錢利益為推動力

  • to fill prison cells with young Americans.

    犧牲年輕美國人去填滿牢房

  • So there are some positive ways we can work on this.

    有好些積極正面的方法能解決問題

  • And I believe strongly that commonsense gun safety measures would assist us.

    我深信常識性槍械安全措施有幫助

  • Right now -- and this is something Donald has supported, along with the gun lobby

    特朗普和槍械說客均支持這看法

  • right now, we've got too many military-style weapons on the streets.

    目前,坊間有太多軍事式武器

  • In a lot of places, our police are outgunned.

    很多地方的警察根本不夠槍械應用

  • We need comprehensive background checks,

    我們需要全面的背景調查

  • and we need to keep guns out of the hands of those who will do harm.

    而且不能讓有危險性的人得到槍械

  • And we finally need to pass a prohibition

    最後,我們要通過禁令

  • on anyone who's on the terrorist watch list

    禁止恐怖分子監察名單上的人

  • from being able to buy a gun in our country.

    在本國購買槍械

  • If you're too dangerous to fly,

    若你是危險人物不宜坐飛機

  • you are too dangerous to buy a gun.

    那亦不宜購買槍械了

  • So there are things we can do,

    我們是有應對方法

  • and we ought to do it in a bipartisan way.

    且該兩黨合力執行

  • Secretary Clinton, last week,

    國務卿,你上星期

  • you said we've got to do everything possible to improve policing,

    說我們要盡一切辦法改善警方執法

  • to go right at implicit bias.

    以正視隱性偏見

  • Do you believe that police are implicitly biased against black people?

    你認為警方對黑人有隱性偏見?

  • Lester, I think implicit bias

    萊斯特,我認爲隱性偏見

  • is a problem for everyone, not just police.

    不只存在於警員,是遍及所有人

  • I think, unfortunately, too many of us in our great country

    很不幸,我認為我們國家太多人

  • jump to conclusions about each other.

    都互相妄下判斷

  • And therefore, I think we need all of us to be asking hard questions

    因此,我認為所有人都該撫心自問

  • about, you know, why am I feeling this way?

    為何自己會有這種想法?

  • But when it comes to policing,

    提到警察執法

  • since it can have literally fatal consequences,

    鑑於可能導致人命傷亡

  • I have said, in my first budget, we would put money into that budget

    我在首個預算案中提到要投入資金

  • to help us deal with implicit bias

    協助處理隱性偏見的問題

  • by retraining a lot of our police officers.

    方法是重新訓練警員

  • I've met with a group of very distinguished, experienced police chiefs

    幾星期前,我見過好幾位傑出的

  • a few weeks ago.

    資深警察局長

  • They admit it's an issue.

    他們承認這是個問題

  • They've got a lot of concerns.

    他們有很多憂慮

  • Mental health is one of the biggest concerns,

    精神病就是一大憂慮

  • because now police are having to handle

    現今警員要在街上處理…

  • a lot of really difficult mental health problems on the street.

    很多嚴重的精神病問題

  • They want support, they want more training, they want more assistance.

    他們想得到支援、更多訓練、協助

  • And I think the federal government

    我認為聯邦政府

  • could be in a position where we would offer and provide that.

    該可以提供有關援助

  • - Mr. Trump... Please. - I'd like to respond to that.

    特朗普先生…請 我想回應一下

  • First of all, I agree,

    首先,我同意

  • and a lot of people even within my own party want to give certain rights

    我黨內不少人也想給監察名單

  • to people on watch lists and no-fly lists.

    和禁飛名單上的人某些權利

  • I agree with you.

    我同意你的說法

  • When a person is on a watch list or a no-fly list,

    一旦被納入監察或禁飛名單

  • and I have the endorsement of the NRA, which I'm very proud of.

    我獲全美步槍協會支持,深感驕傲

  • These are very, very good people, and they're protecting the Second Amendment.

    他們都是好人,保護第二修正案

  • But I think we have to look very strongly at no-fly lists and watch lists.

    但我們該認真看待禁飛和監察名單

  • And when people are on there, even if they shouldn't be on there,

    一登上名單,就算不應該

  • we'll help them, we'll help them legally,

    我們都會提供法律協助

  • we'll help them get off.

    讓他們脫離名單

  • But I tend to agree with that quite strongly.

    但我傾向贊同你的說法

  • I do want to bring up the fact that you were the one that brought up the words

    我倒想提一提,是你用上…

  • super-predator about young black youth.

    「超級獵者」一詞形容年輕黑人

  • And that's a term that I think was a -- it's -- it's been horribly met, as you know.

    我覺得這個用語…很可怕

  • I think you've apologized for it.

    你已為此道歉

  • But I think it was a terrible thing to say.

    但我認為這樣說很刻薄

  • And when it comes to stop-and-frisk, you know,

    而提到攔截搜身

  • you're talking about takes guns away.

    你說的是拿走槍械

  • Well, I'm talking about taking guns away from gangs and people that use them.

    我說的可是拿走黑幫和用家的槍械

  • And I don't think...I really don't think you disagree with me on this,

    我不認為你不贊同我這個說法

  • if you want to know the truth.

    我老實告訴你

  • I think maybe there's a political reason why you can't say it,

    你或有政治理由,不便宣之於口

  • but I really don't believe -- in New York City, stop-and-frisk,

    我真的不…在紐約市執行攔截搜身

  • we had 2,200 murders,

    謀殺案數字本來達 2200 宗

  • and stop-and-frisk brought it down to 500 murders.

    攔截搜身令數字減至 500 宗

  • Five hundred murders is a lot of murders.

    500 宗謀殺案依然是個大數目

  • It's hard to believe, 500 is like supposed to be good?

    難以置信,500 宗也算是好事?

  • But we went from 2,200 to 500.

    但數字從 2200 減至 500

  • And it was continued on by Mayor Bloomberg.

    當年市長彭博繼續執行此法

  • And it was terminated by current mayor.

    但現任市長終止了

  • But stop-and-frisk had a tremendous impact on the safety of New York City.

    攔截搜身對紐約市安全有重大效用

  • Tremendous beyond belief.

    意想不到的大效用

  • So when you say it has no impact, it really did.

    所以你說這沒效用,其實有

  • It had a very, very big impact.

    有非常非常大的效用

  • Well, it's also fair to say, if we're going to talk about mayors,

    說話要公平點,既然提到市長

  • that under the current mayor, crime has continued to drop,

    在現任市長管治下,罪案持續下跌

  • - including murders. So there is... - No, you're wrong. You're wrong.

    包括謀殺案… 不,你錯了

  • No, I'm not.

    我沒有錯

  • Murders are up. All right. You check it.

    謀殺案上升,好,你去查查看

  • - New York - - You check it.

    紐約… 你核查一下

  • New York has done an excellent job.

    紐約在這方面做得很出色

  • And I give credit -- I give credit across the board

    我歸功…我歸功所有人

  • going back two mayors, two police chiefs,

    兩任市長、兩任警察局長

  • because it has worked.

    因為他們的做法奏效了

  • And other communities need to come together to do what will work, as well.

    其他社區也得同心協力做奏效的事

  • Look, one murder is too many.

    一宗謀殺案也嫌太多

  • - But it is important... - True.

    但我們… 正確

  • That we learn about what has been effective.

    必須學習有效用的方法

  • And not go to things that sound good

    而不要雷聲大

  • that really did not have the kind of impact that we would want.

    但雨點小的政策

  • Who disagrees with keeping neighborhoods safe?

    誰反對保持鄰里社區安全?

  • But let's also add, no one should disagree

    但也別忽視一點,誰也不該反對…

  • about respecting the rights of young men who live in those neighborhoods.

    尊重區內年輕人的權利

  • And so we need to do a better job of working again, with the communities,

    所以我們要跟各個社群更通力合作

  • faith communities, business communities, as well as the police

    教會社群、商業社群,以及警方

  • to try to deal with this problem.

    努力去面對這問題

  • This conversation is about race.

    這題目關於種族

  • - And so, Mr. Trump, I have to ask you... - I'd like to just respond, if I might.

    特朗普,我想問… 我想回應

  • - For five...Please...20 seconds. - I'd just like to respond.

    好,20 秒 我想回應一下

  • Please respond, then I've got a quick follow-up for you.

    請回應,然後我想多問你一個問題

  • I will.

  • Look, the African-American community has been letdown by our politicians.

    政客一直讓非裔美國人社群失望

  • They talk good around election time, like right now,

    選舉時甜言媚語,就像現在

  • and after the election, they said, see ya later, I'll see you in four years.

    選舉後就說:遲些見,四年後見

  • The African-American community...because...

    非裔美國人社群…

  • look, the community within the inner cities has been so badly treated.

    內城區的社群得到很差的對待

  • They've been abused and used in order to get votes by Democrat politicians,

    民主黨人為了選票而利用他們

  • because that's what it is.

    事實就是這樣

  • They've controlled these communities for up to 100 years.

    他們操控這些社群上百年了

  • - Mr. Trump, let me... - Well, I...I do think...

    特朗普,讓我… 我認為…

  • I'm broken.

    我很傷心

  • And I will tell you, you look at the inner cities...

    我跟你說,去看看內城區

  • and I just left Detroit, and I just left Philadelphia, and I just...

    我剛去了底特律、費城等地

  • you know, you've seen me, I've been all over the place.

    你該看到我,我去了很多地方

  • You decided to stay home, and that's OK.

    你一心待在家,沒關係

  • But I will tell you, I've been all over.

    但我跟你說,我去過很多地方

  • And I've met some of the greatest people I'll ever meet within these communities.

    我在這些社區遇到很多很棒的人

  • And they are very, very upset with what their politicians have told them

    政客說一套,做一套

  • and what their politicians have done.

    令他們非常難過

  • - Mr. Trump, I... - I think...I think...

    特朗普先生,我… 我認為…

  • I think Donald just criticized me for preparing for this debate.

    我看特朗普剛批評我為辯論做準備

  • And, yes, I did.

    是,我確實是

  • And you know what else I prepared for?

    知否我還為什麼做好準備?

  • I prepared to be president.

    我準備好當總統

  • And I think that's a good thing.

    而我認為這是很好的事

  • Mr. Trump, for five years,

    特朗普先生,五年來

  • you perpetuated a false claim

    你堅持一個錯誤說法

  • that the nation's first black president

    指我國第一位黑人總統

  • was not a natural-born citizen.

    並非天生的公民

  • You questioned his legitimacy.

    你質疑他的合法性

  • In the last couple of weeks, you acknowledged what most Americans

    過去幾星期,你終認同大多美國人

  • have accepted for years:

    接受的事實

  • The president was born in the United States.

    總統是在美國出生

  • Can you tell us what took you so long?

    可否說說為何這麼久才肯承認?

  • I'll tell you very... well, just very simple to say.

    我告訴你…其實很簡單

  • Sidney Blumenthal works for the campaign

    為總統競選團工作的布盧門撤爾

  • and close...very close friend of Secretary Clinton.

    是國務卿很要好的親信

  • And her campaign manager, Patti Doyle, went to...

    而她的競選經理多里去了…

  • during the campaign, her campaign against President Obama,

    在她跟總統奧巴馬競選期間

  • fought very hard. And you can go look it up and you can check it out.

    很奮力對付對手,大家可以查看

  • And if you look at CNN this past week,

    如果這星期有看 CNN

  • Patti Solis Doyle was on Wolf Blitzer

    多里接受布利澤訪問

  • saying that this happened.

    說發生過這事

  • Blumenthal sent McClatchy,

    布盧門撤爾派麥克萊契報團…

  • highly respected reporter at McClatchy,

    一位備受敬重的記者

  • to Kenya to find out about it.

    去肯尼亞查問

  • They were pressing it very hard.

    他們為此窮追不捨

  • She failed to get the birth certificate.

    但她拿不到出生證明

  • When I got involved, I didn't fail.

    而我一出手就成功了

  • I got him to give the birth certificate.

    我要他交出出生證明

  • So I'm satisfied with it. And I'll tell you why I'm satisfied with it.

    我很滿意,我跟你說明原因

  • That was...

    那真的…

  • Because I want to get on to defeating ISIS,

    因為我想著手擊倒伊斯蘭國

  • because I want to get on to creating jobs,

    我想著手製造就業職位

  • because I want to get on to having a strong border,

    我想著手建立安全的邊境

  • because I want to get on to things that are very important to me

    我想著手去做對我很重要的事

  • and that are very important to the country.

    對這國家很重要的事

  • I will let you respond. It's important.

    我會讓你回應,這很重要

  • But I just want to get the answer here.

    但我只想得到一個答案

  • The birth certificate was produced in 2011.

    2011年就呈交了出生證明

  • You've continued to tell the story and question the presidents legitimacy

    但你仍堅持己見,質疑總統合法性

  • - in 2012, '13, '14, '15... - Yeah.

    從2012年至2015年 對

  • As recently as January.

    一直到今年1月

  • So the question is, what changed your mind?

    我想知道的是什麼令你改變主意?

  • Well, nobody was pressing it, nobody was caring much about it.

    沒人追問,沒人關心這問題

  • I figured you'd ask the question tonight, of course.

    我早料到你今晚會問我這個

  • But nobody was caring much about it.

    一直沒人關心這問題

  • But I was the one that got him to produce the birth certificate.

    總之是我令他交出出生證明

  • And I think I did a good job.

    我覺得我做得很好

  • Secretary Clinton also fought it.

    國務卿也奮力想拿到

  • I mean, you know -- now, everybody in mainstream

    如今,普羅大眾…

  • is going to say, oh, that's not true.

    都會說:不是那樣

  • Look, it's true.

    是的

  • Sidney Blumenthal sent a reporter...

    布盧門撤爾派出記者…

  • you just have to take a look at CNN, the last week,

    看看 CNN 上星期

  • the interview with your former campaign manager.

    跟你前競選經理的訪問

  • And she was involved.

    她參與其中

  • But just like she can't bring back jobs,

    但正如她無法帶來就業職位

  • she can't produce.

    這次也徒勞無功

  • I'm sorry. I'm just going to follow up... and I will let you respond to that,

    對不起,我想再問…我會讓你回應

  • because there's a lot there.

    因為這涉及太多了

  • But we're talking about racial healing in this segment.

    但這部分談的是種族彌合

  • What do you say to Americans, people of color who...

    你有什麼想跟非裔美國人說…

  • Well, it was very...l say nothing. I say nothing,

    這個…我沒什麼要說…

  • because I was able to get him to produce it.

    因為我成功令他交出證明

  • He should have produced it a long time before. I say nothing.

    他早就該交出來,我沒什麼要說

  • But let me just tell you. When you talk about healing,

    但我跟你說,你提到彌合

  • I think that I've developed very, very good relationships over the last little while

    我最近跟非裔美國人社群

  • with the African-American community.

    建立起很不錯的關係

  • I think you can see that.

    你也該看得出來

  • And I feel that they really wanted me to come to that conclusion.

    我覺得他們很想我得到這個結論

  • And I think I did a great job and a great service

    我認為我做得很好,提供很好服務

  • not only for the country, but even for the president,

    不單是為這國家,更為了總統

  • in getting him to produce his birth certificate.

    令他交出出生證明

  • Secretary Clinton?

    國務卿?

  • Well, just listen to what you heard.

    大家也聽到了吧

  • And clearly, as Donald just admitted,

    很明顯,特朗普剛承認

  • he knew he was going to stand on this debate stage,

    他知道要站在這辯論台上

  • and Lester Holt was going to be asking us questions,

    萊斯特霍爾特要向我們提問

  • so he tried to put the whole racist birther lie to bed.

    他想輕輕帶過種族歧視出生地疑論

  • But it can't be dismissed that easily.

    不能如此輕易一筆勾銷

  • He has really started his political

    他的從政生涯

  • activity based on this racist lie

    靠種族主義謊言起家

  • that our first black president

    說我們首位黑人總統

  • was not an American citizen.

    不是美國公民

  • There was absolutely no evidence for it,

    根本毫無根據

  • but he persisted, he persisted year after year,

    但他多年來窮追猛打

  • because some of his supporters,

    因他部分支持者

  • people that he was trying to bring into his fold,

    他嘗試招攬的人

  • apparently believed it or wanted to believe it.

    明顯相信或希望相信這說法

  • But, remember,

    但請記住

  • Donald started his career back in 1973

    1973 年,特朗普從商初期

  • being sued by the Justice Department for racial discrimination

    曾被美國司法部控訴種族歧視

  • because he would not rent apartments in one of his developments to

    因旗下一個項目的寓所

  • African-Americans,

    拒絕租給非裔美國人

  • and he made sure that the people who worked for him

    他要求下屬

  • understood that was the policy.

    清楚這做法

  • He actually was sued twice by the Justice Department.

    其實他曾被司法部起訴兩次

  • So he has a long record of engaging in racist behavior.

    故其種族主義行為早有前科

  • And the birther lie was a very hurtful one.

    質疑總統出生地的謊言甚為狠毒

  • You know, Barack Obama is a man of great dignity.

    奧巴馬是謙謙君子

  • And I could tell how much it bothered him and annoyed him

    我能看出這點對他造成的困擾

  • that this was being touted and used against him.

    這問題不斷被利用來攻擊他

  • But I like to remember what Michelle

    我想引述奧巴馬夫人在

  • Obama said in her amazing speech at our Democratic National Convention:

    民主黨全國代表大會的一流演講

  • When they go low, we go high.

    他們低下,我們就要崇高

  • And Barack Obama went high,

    奧巴馬選擇崇高

  • despite Donald Trump's best efforts to bring him down.

    縱使特朗普無所不用其極打擊他

  • Mr. Trump, you can respond and

    特朗普,你可回應

  • we're going to move on to the next segment.

    再進入下一環節

  • I would love to respond.

    我正想回應

  • First of all, I got to watch in preparing for this some of

    首先,我準備辯論時

  • your debates against Barack Obama.

    看到你之前攻擊奧巴馬的材料

  • You treated him with terrible disrespect.

    你對他極不尊重

  • And I watched the way you talk now

    我看到你侃侃而談

  • about how lovely everything is

    說一切有多美好

  • and how wonderful you are.

    自己多大義凜然

  • It doesn't work that way.

    這樣不行

  • You were after him, you were trying to

    當年你死咬他不放

  • you even sent out or your campaign sent

    你或你的團隊甚至發放

  • out pictures of him in a certain garb, very famous pictures.

    他身穿民族服的照片,非常有名

  • I don't think you can deny that.

    這點你大概無從抵賴

  • But just last week,

    才上個禮拜

  • your campaign manager said it was true.

    你的選舉經理也確認是真的

  • So when you tried to act holier than thou,

    所以你這樣自封神聖

  • it really doesn't work. It really doesn't.

    真的不行,不行

  • Now, as far as the lawsuit,

    至於那場官司

  • yes, when I was very young,

    是,當年我很年輕

  • I went into my father's company,

    進了父親的公司

  • had a real estate company

    在布魯克林與皇后區

  • in Brooklyn and Queens,

    有間地產公司

  • and we, along with many, many other companies throughout the country --

    我們跟全國很多公司一樣

  • it was a federal lawsuit -- were sued.

    都被起訴,那是聯邦政府官司

  • We settled the suit with zero -- with no admission of guilt.

    但官司達成和解,沒有入罪

  • It was very easy to do but they sued many people.

    程序簡便,但他們起訴很多人

  • I notice you bring that up a lot and

    我留意到你常提起這件事

  • I you know I also know

    我更知道你

  • the very nasty commercials that you do on me in so many different ways,

    花樣百出地賣廣告唱衰我

  • which I don't do on you,

    我沒這樣對付你

  • maybe I'm trying to save the money,

    大概是為了省錢

  • but frankly, I look at that, and I say, isn't that amazing,

    坦白說,我不覺得是什麼高招

  • because I settled that lawsuit, with no admission of guilt.

    因官司達成和解,並沒入罪

  • But that was a lawsuit brought against many real estate firms,

    當年很多地產商都被起訴

  • and it's just one of those things,

    就是這樣

  • I'll go one step further.

    我會進一步反駁

  • In Palm Beach, Florida, tough community,

    在佛羅里達棕櫚灘

  • a brilliant community, a wealthy community

    那是環境很好,很富裕的社區

  • probably the wealthiest commmuity there is in the world.

    大概是全世界最富裕的社區

  • I opened a club, and really got great credit for it.

    我開了一個會所,備受讚賞

  • No discrimination against African-Americans,

    沒有歧視非裔美國人

  • against Muslims, against anybody.

    不會歧視穆斯林或任何人

  • And it's a tremendously successful club,

    那個會所非常成功

  • and I'm so glad I did it,

    我慶幸自己有份出力

  • and I have been given great credit for what I did.

    我所做的事備受讚賞

  • And I'm very, very proud of it.

    我非常非常自豪

  • And that's the way I feel.

    這是我的感受

  • That is the true way I feel.

    我真正的感受

  • Our next segment is called securing America.

    下個環節的主題是保衛美國

  • We want to start with a 21st century war

    21世紀的戰爭

  • happening every day in this country,

    每天在我們國家發生

  • our institutions are under wber attack, and our secrets are being stolen.

    機構受數碼攻擊,機密被盜取

  • So my question is who's behind it and

    我的問題是,幕後黑手是誰?

  • how do we fight it?

    要如何對抗?

  • Secretary Clinton, this answer goes to you.

    國務卿,請回答

  • Well, I think cyber security, cyber warfare will be

    我認為數碼保安,數碼戰爭

  • one of the biggest challenges

    將是下任總統

  • facing the next president, because clearly,

    面臨最大的挑戰之一

  • we're facing at this point, two different kinds of adversaries.

    很明顯,我們面對兩類敵人

  • There are the independent hacking groups

    分別是獨立黑客組織

  • that do it mostly for commercial reasons

    以商業動機為主

  • to try to steal information that they then can use to make money.

    盜取資訊賺錢

  • But increasingly, we are seeing

    但越來越多個案

  • cyberattacks coming from states.

    是來自國家的數碼攻擊

  • Organs of states.

    國家機關

  • The most recent and troubling of these has been Russia.

    最近的麻煩個案來自俄羅斯

  • There's no doubt now that Russia has used cyberattacks against all

    毫無疑問,俄羅斯一直向

  • kinds of organisations in our country,

    我國所有組織發動數碼攻擊

  • and I am deeply concerned about this.

    我對此深感憂慮

  • I know Donald very praise, praiseworthy of Vladimir Putin.

    我知特朗普對普京讚不絕口

  • Wrong.

    沒有

  • But Putin is playing a really tough, long game here.

    但普京的威脅龐大而久遠

  • And one of the things he's done is

    他允許數碼攻擊者

  • to let loose cyber attackers to hack into government files,

    破解政府檔案

  • to hack into personal files,

    破解個人檔案

  • hack into the democratic national committee.

    破解民主黨全國代表大會檔案

  • And we recently have learned that you know that

    最近我們得知

  • this is one of their preferred methods

    這是他們慣用的手法

  • of trying to wreak havoc and collect information.

    藉此搞破壞和蒐集情報

  • We need to make it very clear,

    我們要清楚表明

  • whether it's Russia, China, Iran, or anybody else

    無論是俄羅斯,中國還是伊朗等等

  • the United States has much greater capacity.

    美國這方面實力雄厚

  • And we are not going to sit idly by

    我們不會坐以待斃

  • and permit state actors to go after our information,

    容許國家機關盜取我們的資訊

  • our private sector information

    我們的私營機溝資訊

  • or our public sector information.

    或公營機構資訊

  • And we're going to have to make it clear that

    我們要清楚表明

  • we don't want to use the kinds of tools that we have,

    我們不願出動手上工具

  • we don't want to engage in a different kind of warfare,

    不願參與另一種戰爭

  • but we will defend the citizens of this country and

    但我們會捍衛我國的國民

  • the Russians need to understand that.

    俄羅斯人必須明白這點

  • I think they've been treating it as almost a probing.

    我覺得他們似在刺探

  • How far would we go?

    我們底線在哪裡?

  • How much would we do?

    我們有什麼反應?

  • And that's why I was so, I was so shocked

    所以我非常震驚

  • when Donald publicly invited

    特朗普竟公然邀請普京

  • Putin to hack into Americans.

    盜取美國人的資訊

  • That is just unacceptable, it's one of the reasons why

    這點絕不能接受

  • 50 national security officials who

    所以相關部門的

  • served in Republican information and administration

    50 位共和黨國安官員

  • Your two minutes has expired.

    兩分鐘用完

  • Have said that Donald is unfit to be the Commander-in-Chief,

    說特朗普不適合當總司令

  • it's comments like that that

    正是這類言論

  • really worry people who understand the threats that we face.

    令明瞭當今威脅的人極度憂慮

  • Mr. Trump,

    特朗普先生

  • you have two minutes in the same question.

    你有兩分鐘,相同問題

  • Who's behind it? How do we fight it?

    幕後黑手是誰?如何對抗?

  • Yeah, I do want to say that I was just endorsed and

    正想說,我剛獲軍方支持

  • more are coming next week.

    下週有越來越多人

  • It'll be over 200 admirals, many of them here, admirals and generals

    超過兩百位上將,很多都在場

  • endorsed me to lead this country.

    他們支持我領導國家

  • That just happened and many more are coming

    剛爭取到支持,陸續有來

  • and I'm very proud of it.

    我非常自豪

  • In addition, I was just

    而且剛得到移民及

  • endorsed by ICE,

    海關執法局的支持

  • they've never endorsed anybody

    他們在移民政策上

  • before on immigration,

    不曾表態支持任何人

  • I was just endorsed by ICE.

    我剛得到移民及海關執法局的支持

  • I was just recently endorsed

    最近得到 16,500 名

  • 16,500 boarder patrol agent,

    邊境巡邏人員的支持

  • so when Secretary Clinton talks about this, I mean,

    剛好國務卿提起

  • I'll take the admirals and I'll take the generals any day

    我很樂意與這些上將合作

  • over the political hacks that I see,

    而非過去十年

  • that have led our country so brilliantly over the last 10 years

    一班扭盡六壬

  • with their knowledge, okay?

    英明地領導國家的政棍

  • Because look at the mess that we're in. Look at the mess that we're in.

    看看我們身處的困局

  • I mean, as far as to cyber,

    在數碼議題上

  • I agree to parts of what Secretary Clinton said,

    我同意國務卿部分說法

  • we should be better than anybody else and perhaps we're not.

    我們應該出類拔萃,事實未必

  • I don't think anybody knows it was

    不見得有人肯定

  • Russia that broke

    是俄羅斯破解

  • into the DNC.

    民主黨全國委員會的檔案

  • Shes saying "Russia, Russia, Russia", but I don't--

    她不斷說俄羅斯,但我不肯定

  • Maybe it was, I mean, it could be Russia

    也許是,但可以是俄羅斯

  • but it could also be China, it could also be lots of people,

    可以是中國,可以是很多人

  • or it could also be somebody sitting on

    也可以是賴在床上

  • that bed that weighs 400 pounds, okay?

    400磅的人物

  • You don't know

    你不會知道誰破解

  • who broke in to DNC,

    民主黨全國委員會的檔案

  • but what did we learn

    但我們從民主黨全國委員會事件

  • from DNC?

    得知什麼?

  • We learned that Bernie Sanders was

    我們得知桑德斯

  • taken advantage of by your people,

    被你的人佔便宜

  • by Debbie Wasserman Schultz, look what happened to her.

    舒爾茨,看她的下場

  • But Bernie Sanders was taken advantage of,

    桑德斯被佔便宜

  • that's what we learned.

    這是我們知道的事

  • Now, whether that was Russia, whether that was China,

    無論是俄羅斯,是中國

  • whether it was another country, we don't know

    抑或其他國家,我們不確定

  • because the truth is under President Obama,

    事實是,在奧巴馬管治下

  • we've lost control of things that we used to have control of.

    我們失去從前擁有的控制權

  • We came in with the internet, we came up with the internet and

    互聯網是我們的構思與發明

  • I think Secretary Clinton and myself would agree very much

    我認為國務卿與我都同意

  • when you look at what ISIS is doing with the internet,

    看伊斯蘭國如何運用互聯網

  • they're beating us in our own game.

    他們在我們主場打敗我們

  • ISIS.

    ISIS

  • So we have to get very, very tough

    我們必須不遺餘力

  • on cyber and cyber warfare,

    鑽研數碼技術和戰爭

  • it is a huge problem.

    這是很大的問題

  • I have a son, he's 10 years old, he has computers.

    我兒子才十歲,他玩電腦

  • He is so good with these computers it's unbelievable.

    對電腦熟練到不可思議的程度

  • The security aspect of cyber is very, very tough and

    數碼保安問題非常難解決

  • maybe it's hardly doable, but I will say,

    近乎不可能做到,但我會說

  • we are not doing the job we should be doing,

    我們沒做好該做的事

  • but that's true throughout our whole governmental society.

    這是整個政府社會的問題

  • We have so many things that we have to do better Lester and

    有很多事要改善

  • certainly cyber is one of them.

    數碼議題肯定是其中之一

  • We have so many things that we have to do better Lester and

    有很多事要改善

  • certainly cyber is one of them.

    數碼議題肯定是其中之一

  • Secretary Clinton?

    國務卿?

  • Well, I think there are number of issues that we should be addressing.

    有幾個問題要處理

  • I have put forth a plan to defeat ISIS.

    我提出打擊伊斯蘭國的計劃

  • It does involve going after them online

    包括網上追擊

  • and I think we need to do much more with our tech companies to

    我們要與科技公司合作

  • prevent ISIS and their operatives from

    防範伊斯蘭國及其黨羽

  • being able to use the internet, to radioalise,

    以互聯網招攬新血

  • even direct people in our country

    甚至指揮我們國家及

  • and Europe and elsewhere.

    歐洲等地的人員行動

  • But we also have to intensify our airstrikes against ISIS

    但我們也要加強空襲伊斯蘭國

  • and eventually support our Arab and Kurdish partners

    支持阿拉伯和庫爾德的盟友

  • to be able to actually take out ISIS in Raqqah

    才可真正消滅拉卡的伊斯蘭國部隊

  • and their claim of being a caliphate.

    阻止他們自封正統

  • We're making progress.

    我們的努力正取得進展

  • Our military is assisting in Iraq.

    軍隊正在伊拉克協助

  • And we're hoping that within the year

    希望在今年之內

  • we'll be able to push ISIS out of Iraq

    把伊斯蘭國組織逐出伊拉克

  • and then, you know, really squeeze them in Syria.

    然後再在敘利亞向他們施壓

  • But we have to be cognisant of the fact

    但我們也要明白

  • that they've had foreign fighters coming to volunteer for them,

    他們有來自外國的志願士兵

  • foreign money, foreign weapons,

    資金和武器

  • so we have to make this the top priority.

    所以這個任務是重中之重

  • And I would also do everything possible

    我也會盡我所能

  • to take out their leadership.

    去消滅他們的領導人

  • I was involved in a number of efforts

    我擔任國務卿時,曾經參與…

  • to take out Al Qaeda leadership when I was secretary of state,

    消滅阿爾蓋達領導人物的行動

  • including of course, taking out Bin Laden,

    其中當然包括拉登

  • and I think we need to go after Baghdadi as well.

    我認為也需要對付巴格達迪

  • Make that one of our organising principles.

    要視為基本任務

  • Because we've got to defeat ISIS

    因為我們一定要擊潰伊斯蘭國

  • and we've got to do everything we can

    我們要竭盡所能

  • to disrupt their propaganda efforts online.

    去堵截他們的網上宣傳活動

  • You mentioned ISIS, and we think of ISIS certainly as over there,

    提起伊斯蘭國,我們以爲遠在天邊

  • but there are American citizens who have been inspired

    但其實有美國公民受到驅策

  • to commit acts of terror on American soil.

    在美國本土進行恐怖活動

  • The latest incident of course

    最新案例當然是:

  • of bombings we just saw in New York and New Jersey,

    紐約和新澤西的爆炸

  • the knife attack at a mall in Minnesota

    明尼蘇達州商場持刀傷人案

  • and the last year, deadly attacks

    去年聖貝納迪諾和奧蘭多的…

  • in San Bernardino and Orlando.

    致命襲擊

  • I'll ask this to both of you.

    我想問問兩位

  • Tell us specifically how you would prevent homegrown attacks

    具體說說如何阻止來自自家的襲擊

  • by American citizens,

    源自美國國民的

  • Mr. Trump?

    特朗普先生?

  • First, I have to say one thing, very important.

    首先,我要說一句很重要的話

  • Secretary Clinton is talking about taking out ISIS. We will take out ISIS.

    國務卿談起消滅伊斯蘭國

  • Well, President Obama and Secretary Clinton

    奧巴馬總統和國務卿

  • created a vacuum the way they got out of Iraq.

    從伊拉克撤軍,留下真空

  • Because they got out, well, they shouldn't have been in,

    最初不應該出兵,但到了撤軍時

  • but once they got in, the way they got out was a disaster. And ISIS was formed.

    方式又魯莽,於是造就了伊斯蘭國

  • So she talks about taking them out.

    她口口聲聲說要消滅他們

  • She's been doing it a long time. She's been trying to take them out for a long time.

    她已經嘗試了好一段時日

  • But they wouldn't even have been formed if they left some troops behind.

    當初留下一些駐軍,便不會出事

  • Like, 10,000 or maybe something more than that.

    例如有一萬兵員或以上留守

  • And then you wouldn't have had them.

    便根本不會出現伊斯蘭國

  • Or, as I've been saying for a long time,

    又或者,這一點我已談了很久

  • and I think you'll agree, because I said it to you once.

    你應該同意,我曾經對你提起過

  • Had we taken the oil, and we should have taken the oil,

    如果我們把石油拿走

  • ISIS would not have been able to form either,

    伊斯蘭國也無法成立

  • because the oil was their primary source of income.

    因為石油是他們主要的收入來源

  • And now they have the oil all over the place,

    現在他們到處都有石油

  • including the oil, a lot of the oil in Libya.

    包括利比亞大量的石油

  • Which was another one of her disasters.

    這也是她一手造成的錯

  • Secretary Clinton.

    國務卿

  • Well, I hope the fact checkers are turning up the volume and really working hard.

    希望資料核對員調高音量來細聽

  • - Donald supported the invasion of Iraq. - Wrong.

    特朗普支持入侵伊拉克 錯

  • That is absolutely proved over and over again.

    已多次證明屬實

  • Wrong.

  • He actually advocated for the actions we took in Libya.

    他支持我們在利比亞的行動

  • And urge that Gadhafi be taken out

    也敦促我們消滅卡達菲

  • after actually doing some business with him one time.

    雖然他曾經與卡達菲有生意來往

  • But the larger point, he says this constantly, is

    他經常提起這件事,但較重要的是

  • George W. Bush made the agreement about when American troops would leave Iraq.

    商定撤軍協議的是喬治布殊

  • Not Barack Obama.

    不是奧巴馬

  • And the only way that American troops could have stayed in Iraq

    美軍要留駐伊拉克

  • is to get an agreement from the then Iraqi government

    必需得到當時的伊拉克政府同意

  • that would have protected our troops.

    才可確保部隊安全

  • And the Iraqi government would not give that.

    但伊拉克政府不肯提出保證

  • But let's talk about the question you asked, Lester.

    但我想談談你所問的問題

  • The question you asked is "What do we do here in the United States?"

    你問:在美國境內,應該怎樣做?

  • That's the most important part of this.

    這是最重要的事

  • How do we prevent attacks? How do we protect our people?

    如何堵截攻擊?如何保護人民?

  • And I think we've got to have an intelligence surge

    我認為要加緊收集情報

  • where we are looking for every scrap of information.

    最細微的小節也不放過

  • I was so proud of law enforcement

    紐約、明尼蘇達、新澤西警務人員

  • in New York, in Minnesota, in New Jersey.

    令我引以為傲

  • You know, they responded so quickly, so professionally

    在拉哈米發動攻擊時

  • to the attacks that occurred by Rahami,

    他們作出迅速而專業的反應

  • and they brought him down.

    把他繩之於法

  • And we may find out more information because he is still alive,

    他仍然在生,或可查出更多資料

  • which may prove to be an intelligence benefit.

    對於反恐情報工作,可能有幫助

  • So we've got to do everything we can

    我們要竭盡所能

  • to vacuum up intelligence from Europe, from the Middle East.

    從歐洲、中東收集情報

  • That means we've got to work more closely with our allies,

    這表示我們要與盟國更緊密合作

  • and that's something that Donald has been very dismissive of.

    這是特朗普一直嗤之以鼻的事

  • We're working with NATO,

    我們與北約…

  • the longest military alliance in the history of the world,

    這個歷史最悠久的軍事聯盟合作

  • to really turn our attention to terrorism.

    認真去應付恐怖主義

  • We're working with our friends in the Middle East.

    我們正與中東盟國合作

  • Many of which, as you know, are Muslim majority nations.

    有不少是以穆斯林為主體的國家

  • Donald has consistently insulted

    特朗普一直出言冒犯

  • Muslims abroad, Muslims at home,

    海外和國內穆斯林

  • when we need to be cooperating with Muslim nations

    但我們需要與穆斯林國家

  • and with the American-Muslim community.

    和美國的穆斯林社群合作

  • They are on the frontlines.

    他們在前線

  • They can provide information to us

    可以提供一些…

  • that we might not get anywhere else.

    我們無法從其他渠道取得的資訊

  • They need to have close working cooperation with law enforcement in this communities,

    我們需要他們與執法部門緊密合作

  • not be alienated and pushed away

    不應把他們拒諸門外

  • as some of Donald's rhetoric unfortunately has led to.

    特朗普每每出言不遜,而有此效果

  • - Well, I have to respond. - Please respond.

    我要回應 請回應

  • The secretary said very strongly about working with--

    國務卿聲稱需要合作…

  • We've been working with them for many years.

    我們已和他們合作了很多年

  • And we have the greatest mess anyone has ever seen.

    結果一敗塗地,有目共賭

  • You look at the Middle East, it's a total mess.

    你看看中東,一敗塗地

  • Under your direction to a large extent.

    主要在你指揮之下

  • But you look at the Middle East, you started the Iran deal.

    看看中東,伊朗的協議是由你而起

  • That's another beauty where you have a country that was ready to fall.

    這個國家本來頹然欲倒

  • I mean, they were doing so badly, they were choking on the sanctions

    因為受到制裁而奄奄一息

  • and now they could have been actually probably a major power

    現在竟然伺機而起

  • at some point pretty soon the way they're going.

    看勢頭,可能很快成為強國

  • But when you look at NATO,

    但談到北約

  • I was asked on a major show,

    有次在一個大節目上,有人問我

  • "What do you think of NATO?"

    你對北約有甚麼看法?

  • They have to understand I'm a business person.

    要明白,我是個商人

  • I did really well, but I have common sense.

    我有相當成就,但也有常識

  • And I said, "Well, I tell you, I haven't given a lot of thoughts to NATO."

    當時我說:我很少考慮北約

  • But two things.

    但有兩個想法

  • Number 1, the 28 countries of NATO,

    第一,在28個成員國當中

  • many of them aren't paying their fair share.

    有多個不肩負經濟義務

  • Number two, and that bothers me

    第二…這件事令我困擾

  • because we should be asked would defending them

    因為我們捍衛他們

  • that they should have least be paying us what they supposed to be paying

    他們起碼應該遵守條約

  • by treaty and contract.

    承擔有關開支

  • And number two, I said it very strongly,

    第二,我要強調

  • NATO could be obsolete

    北約可能已經過時

  • because and I was very strong at this

    我當時很強調這一點

  • and was actually covered very accurately in the New York Times,

    紐約時報有十分準確的報道

  • which is unusual for the New York Times, to be honest,

    老實說,以紐約時報來說是很少見

  • but I said they do not focus on terror.

    但我說他們不專心反恐

  • And I was very strong. And I said it numerous times.

    我多番強調過

  • And about four months ago,

    大約四個月前

  • I read on the front page of the Wall Street Journal

    我見到華爾街日報頭版報道

  • that NATO is opening up a major terror division,

    北約要設立大規模的反恐部門

  • and I think that's great.

    我認為是好事

  • And I think we should get,

    我認為我們得到…

  • because we pay approximately 73 percent of the cost of NATO.

    因為我們支付北約 73% 開支

  • It's a lot of money to protect other people.

    花很大筆錢,去保護其他人

  • But I'm all for NATO.

    但我絕對支持北約

  • But I said they have to focus on terror also.

    但我說他們也需要專心反恐

  • And they're going to do that.

    而他們現在也準備做了

  • And that was, believe me, I'm sure I'm not going to get credit for it,

    相信我,一定不會歸功於我

  • but that was largely because of what I was saying and my criticism of NATO.

    但主要因為我對北約的批評

  • I think we have to get NATO to go into the Middle East with us,

    我們要爭取北約一起派兵到中東

  • in addition to surrounding nations,

    還有周邊國家

  • and we have to knock the hell out of ISIS. And we have to do it fast.

    我們要消滅伊斯蘭國,且事不宜遲

  • When ISIS formed in this vacuum created

    奧巴馬和國務卿留下的真空狀態

  • by Barack Obama and Secretary Clinton,

    讓伊斯蘭國趁機崛起

  • and believe me, you were the ones that took out the troops.

    相信我,你們有份決定撤軍

  • Not only that, you named the day.

    不光如此,你親自擇日

  • They couldn't believe it.

    他們都不敢相信

  • - They sat back probably and said... - Well, Lester, we've covered...

    他們多半說… 萊斯特,我們…

  • - we've covered this ground. - No, wait a minute.

    我們已談過這話題 等一等

  • When they formed, when they formed, this is something that never should have happened.

    伊斯蘭國崛興,根本就不該發生

  • It should never happened.

    永遠不該發生

  • Now, you're talking about taking out ISIS.

    你大談消滅伊斯蘭國

  • But you were there,

    但當時你人在其位

  • and you were Secretary of State when it was a little infant.

    你任國務卿時,它還是初生兒

  • Now, it's in over 30 countries,

    現在它已滲透三十多國

  • and you're going to stop them? I don't think so.

    現在來制止他們?恐怕不行

  • Mr. Trump, a lot of these are judgment questions.

    特朗普先生,那些是判斷問題

  • You have supported the war in Iraq before the invasion.

    出兵前,你支持伊拉克戰爭

  • - What makes your judgment... - I did not support the war in Iraq.

    憑甚麼你的判斷… 我不支持

  • That is a mainstream media nonsense put out by her,

    那是主流媒體的胡謅,她散播的

  • because she frankly, I think, the best person in her campaign is mainstream media.

    她助選團裏最了得的就是主流媒體

  • My question is since you supported...

    我的問題是,既然你支持…

  • Would you like to hear?

    你想聽嗎?

  • - Why is your... - I was against the war.

    何以你的… 我反對戰爭

  • Wait a minute. I was against the war in Iraq. Just so you put it out.

    等等,我反對出兵伊拉克,說清楚

  • The record shows otherwise, but...

    紀錄顯示剛好相反,但…

  • The record does not show that...

    紀錄沒顯示…

  • Why was you...is your judgment any...

    何以你的…你的判斷就…

  • The record shows that I'm right.

    紀綠顯示是我對

  • When I did an interview with Howard Stern,

    我接受霍華德斯坦恩訪問時

  • very lightly, first time anyone's asked me that,

    第一次有人輕輕問到那事

  • I said very lightly, "I don't know, maybe, who knows."

    我隨口答:不知道,也許,天曉得

  • Essentially.

    大致是那樣

  • I then did an interview with Neil Cavuto.

    後來尼爾卡瓦圖訪問我

  • We talked about the economy is more important.

    我們提到經濟更為重要

  • I then spoke to Sean Hannity,

    其後我跟桑恩漢尼提談

  • which everybody refuses to call Sean Hannity.

    人人都拒絕找他

  • I had numerous conversations with Sean Hannity at Fox.

    我跟霍士的漢尼提談過無數次

  • And Sean Hannity said...

    漢尼提說…

  • And he called me the other day and I spoke to him about it.

    他那天來電,我跟他談過

  • He said you were totally against war, because he was for the war.

    他說你反對出兵,而他支持出兵

  • - Why is your judgment better than... - Will you excuse me?

    何以你的判斷勝… 讓我說完

  • And that is before the war started.

    那是出兵之前

  • Sean Hannity said very strongly, to me and other people...

    漢尼提以強硬語氣向我和其他人說

  • He's willing to say, but nobody wants to call him,

    他願意做證,但沒有人打電話找他

  • I was against the war.

    我反對出兵

  • He said, "You used to have fights with me,"

    他說:你以前還為此跟我爭論

  • because Sean was in favour of the war.

    因為他支持出兵

  • And I understand that side also.

    我也理解那一邊的立場

  • Not very much, because we should have never been there,

    勉強理解,因為我們根本不該出兵

  • but nobody called Sean Hannity.

    但沒有人打電話給漢尼提

  • And then they did an article in a major magazine,

    然後有主要雜誌刊登文章

  • shortly after the war started. I think in '04.

    開戰後不久,該是 2004 年

  • But they did an article, which had me totally against the war in Iraq.

    文章裏說我反對出兵伊拉克

  • And one of your compatriots said,

    你們其中一位同道說:

  • "You know, whether it was before or right after, Trump was definite."

    不管事前事後,特朗普立場明確

  • because if you read this article, there's no doubt.

    因為看過那篇文章都不會存疑

  • But if somebody...and I'll ask the press,

    要是有人…我會問記者

  • if somebody would call up Sean Hannity,

    要是有人打電話問漢尼提

  • this was before the war started.

    這是出兵前的事

  • He and I used to have arguments about the war.

    他和我為出兵每有爭論

  • I said it's a terrible and a stupid thing.

    我說出兵愚不可及

  • It's going to destabilise the Middle East.

    會令中東局勢不穩

  • And that exactly what it's done.

    結果確是那樣

  • My reference was to what you had said in 2002. My question was...

    我的提問是基於你 2002 年的評論…

  • You didn't hear what I said. -

    你沒聽到我說甚麼

  • Why is your judgment, Why is your judgment any different than Mrs. Clinton's?

    你的判斷跟希拉里有何不同?

  • Well, I have much better judgment than she does.

    我的判斷比她好得多

  • There's no question about that.

    毫無疑問

  • I also have a much better temperament than she has, you know?

    我的性情也比她好得多

  • I have a much better-

    我有較好的…

  • She spent, let me tell you,

    她花了…

  • she spent hundreds of millions of dollars on an advertising, you know,

    她花了好幾億元在廣告上

  • they get Madison Avenue into a room, they put names.

    叫廣告公司人員開會

  • Oh, temperament, let's go after-

    性情…

  • I think my strongest asset, maybe by far, is my temperament.

    我認為我最大優點是我的性情

  • I have a winning temperament. I know how to win.

    我有贏的性情,我知道怎樣贏

  • She does not know how to win. Wait.

    她不知怎樣贏,等等

  • The AFL-CIO, the other day,

    那天在勞工聯合會

  • behind the blue screen,

    在藍色螢幕後面

  • I don't know who you were talking to, Secretary Clinton,

    我不知你在跟誰說話,國務卿

  • but you were totally out of control.

    但你完全失控

  • I said there's a person with a temperament that's got a problem.

    我說那人性情有問題

  • Secretary Clinton?

    國務卿?

  • Okay-

  • Let's talk about two important issues that were briefly mentioned by Donald.

    談談特朗普提到的兩大議題

  • First, NATO.

    首先是北約

  • You know, NATO, as a military alliance has something called Article V.

    北約作為軍事聯盟有所謂第五條

  • And basically it says this,

    它主要說

  • "An attack on one is an attack on all."

    攻擊一名成員即攻擊全部成員

  • And do you know the only time it's ever been invoked - after 9/11.

    它唯一被啟動的一次是在九一一後

  • When the 28 nations of NATO

    北約 28 國

  • said that they would go to Afghanistan

    宣示會與我們一起到阿富汗

  • with us to fight terrorism.

    對抗恐怖主義

  • Something that they still are doing by our side.

    他們仍然和我們一起這樣做

  • With respect to Iran,

    有關伊朗

  • when I became Secretary of State,

    當我就任國務卿後

  • Iran was weeks away from having enough nuclear material to form a bomb.

    伊朗即將有足夠核材料製造核彈

  • They had mastered the nuclear fuel cycle

    他們在布殊政府時代

  • under the Bush administration.

    取得核燃料循環技術

  • They had built covert facilities,

    建造秘密設施

  • they had stocked them with centrifuges that were whirling away,

    放置了離心機在運作

  • and we had sanctioned them.

    我們對他們實施制裁

  • I voted for every sanction against Iran when I was in the senate,

    我在參議院贊成所有針對伊朗制裁

  • but it wasn't enough.

    但那並不足夠

  • So I spent a year and a half putting together

    所以我花了一年半組成

  • a coalition that included Russia and China,

    包括俄羅斯和中國的聯盟

  • to impose the toughest sanctions on Iran,

    對伊朗實施最嚴厲的制裁

  • and we did drive them to the negotiating table.

    逼使他們到談判桌

  • And my successor, John Kerry and President Obama

    我的繼任人克里和奧巴馬總統

  • got a deal that put a lid on Iran's nuclear programme.

    達成限制伊朗核武計劃的協議

  • Without firing a single shot.

    無須開一槍

  • That's diplomacy. That's coalition building.

    那就是外交,那就是建造聯盟

  • That's working with other nations.

    與別國合作

  • The other day I saw Donald saying that

    那天我聽特朗普說

  • there were some Iranian sailors on a ship in the waters off of Iran,

    在伊朗離岸一艘船上一些伊朗水手

  • and they were taunting American sailors who were on a nearby ship.

    挑釁在鄰近船上的美國海軍

  • He said, you know, if they taunted our sailors,

    他說若他們挑釁我們的海軍

  • I'd blow them out of the water and start another war.

    我會轟炸他們,發動另一場戰爭

  • That's not good judgment.

    那並非好判斷

  • That is not the right temperament to be commander in chief,

    那不是適合擔任三軍總司令的性情

  • to be taunted

    易被激怒

  • and the worst part

    最糟的是

  • No, they were taunting us.

    不,是他們挑釁我們

  • Of what we've heard Donald say has been about nuclear weapons.

    特朗普就核武說的話

  • He has said repeatedly that he didn't care if other nations got nuclear weapons,

    他多次說不介意其他國家擁核武

  • Japan, South Korea, even Saudi Arabia.

    日本,南韓,甚至沙特阿拉伯

  • It has been the policy of the United States, Democrats and Republicans

    美國民主共和兩黨的政策

  • to do everything we could

    是盡我們一切力量

  • to reduce the proliferation of nuclear weapons.

    減低核武擴散

  • He even said if there were nuclear war in East Asia,

    他甚至說若東亞發生核戰

  • well, you know, that's fine.

    那沒甚麼大不了

  • - You know, have a good time, folks. -Wrong.

    玩得高興吧 錯

  • That's lies.

    那是胡說

  • And in fact, his cavalier attitude about nuclear weapons

    他對核武漫不經心的態度

  • is so deeply troubling.

    極度令人不安

  • That is the number one threat we face in the world,

    那是我們面對的世界第一大威脅

  • and it becomes particularly threatening

    更大威脅的是

  • if terrorists ever get their hands on any nuclear material.

    萬一恐怖分子取得核材料

  • So a man who can be provoked by a tweet

    一個可被一個推文激怒的人

  • should not have his fingers anywhere near the nuclear codes.

    不可有機會接近核武密碼

  • As far as I think anyone with any sense about this should be concerned.

    任何有這常識的人都應該擔心

  • It's getting a little bit old, I must say.

    我得說那句話有點太重複了

  • Listen, I would like to-- -

    我想…

  • It's a good one, though,

    但說得好

  • well describes the problem.

    把問題形容得很好

  • It's not an accurate one.

    它並不準確

  • So, I just want to-- Just give a lot of things and just to respond.

    我想回應一下

  • I agree with her on one thing.

    我同意她說的一點

  • The single greatest problem the world has is nuclear armament, nuclear weapons.

    世界面對最大的問題是核武

  • Not global warming,

    不是全球暖化

  • like you think and your president thinks.

    像你和你的總統認為的

  • Nuclear is the single greatest threat.

    核武是最大威脅

  • Just to go down the list, we defend Japan.

    我們要保衛日本

  • We defend Germany. We defend South Korea.

    保衛德國,保衛南韓

  • We defend Saudi Arabia. We defend countries.

    保衛沙特阿拉伯,保衛很多國家

  • They do not pay us what they should be paying us,

    他們沒付我們應有的費用

  • because we are providing tremendous service and we're losing a fortune.

    我們提供龐大服務,損失很大

  • That's why we're losing-

    所以我們損失

  • We're losing on everything.

    我們損失一切

  • I say who makes these? We lose on everything.

    我們損失一切

  • What I said, that it's very possible that if they don't pay a fair share,

    我說若他們不分擔公平的一份

  • because this is isn't 40 years ago

    因為這不是 40 年前

  • where we could do what we're doing.

    我們當時有能力這樣做

  • We can't defend Japan,

    我們不能保衛日本

  • a behemoth selling us cars by the million--.

    他們賣我們幾百萬部車

  • We need to move on.

    我們得改變政策

  • Wait, but it's very important.

    等等,但那很重要

  • All I said is they may have to defend themselves

    我是說他們可能要自衛

  • or they have to help us out.

    或幫我們忙

  • We're a country that owes 20 trillion dollars.

    我們欠債 20 萬億美元

  • They have to help us out.

    他們得分擔

  • Our last-- -

    來到最後…

  • For the nuclear's concerned, I agree,

    我同意核武

  • it is the single greatest threat that this country has.

    是對我國最大的威脅

  • It is the single greatest threat that this country has.

    是對我國最大的威脅

  • Which leads to my next question.

    這帶出我下一條問題

  • We get to our last segment here on The Stone,

    我們到了最後一個環節

  • on the subject on securing America on nuclear weapon.

    關於在核武下如何確保美國的安全

  • President Obama reportedly considered

    據說奧巴馬總統曾考慮

  • changing the nation's long standing policy on first use.

    改變我國對首先使用核武的政策

  • Do you support the current policy? Mr. Trump,

    你支持現行政策嗎?特朗普先生

  • you have two minutes on that.

    你有兩分鐘時間發言

  • Well, I have to say that, you know, for what Secretary Clinton was saying

    我得說,國務卿對於

  • about, nuclear with Russia,

    俄羅斯核武所說的話

  • she's very cavalier on the way she talks about various countries,

    她談別的國家時很漫不經心

  • but Russia's been expanding their-

    俄羅斯在擴張他們的…

  • They have a much newer capability than we do.

    他們的技術比我們新的多

  • We have not been updating from the new standpoint.

    我們沒更新技術

  • Now, look at the other night I was seeing B-52s

    那晚我看到 B52 型轟炸機

  • they're old enough that your father, your grandfather could be flying them.

    它們很舊,是你父親,祖父駕駛的

  • We are not keeping up with other countries.

    我們沒追上其他國家

  • I would like everybody to end it,

    我希望大家會終止核武

  • just get rid of it.

    廢除核武

  • But I would certainly not do first strike.

    但我絕不會下令首先使用核武

  • I think that once the nuclear alternative happens, it's over.

    一旦使用核武,就完蛋了

  • At the same time, we have to be prepared.

    但同時我們要作好準備

  • I can't take anything off the table.

    我甚麼也不能排除

  • Because you look at some of these countries.

    因為你看看一些國家

  • You look at North Korea,

    看看北韓

  • we're doing nothing there.

    我們甚麼也沒做

  • China should solve that problem for us.

    中國應為我們解決那問題

  • China should go into North Korea.

    中國應該制止北韓

  • China is totally powerful as it relates to North Korea.

    中國對北韓有極大影響力

  • And by the way, another one powerful

    還有另一個有影響力的

  • is the worst deal I think I've ever seen negotiated

    那是我見過最糟的協議

  • that you started as the Iran deal.

    由你開始的伊朗協議

  • Iran is one of their biggest trading partners.

    伊朗是他們最大貿易夥伴之一

  • Iran has power over North Korea.

    伊朗對北韓有影響力

  • And when they made that horrible deal with Iran,

    當他們與伊朗訂定那糟糕協議時

  • they should have included the fact that they do something

    應該包含他們要對北韓

  • with respect to North Korea.

    做一些事

  • And they should have done something with respect to Yemen

    也應該對也門和其他地方

  • and all these other places

    做一些事

  • and when asked to Secretary Kerry,

    你問國務卿克里

  • why didn't you do that?

    你為何不那樣做?

  • Why didn't you do add other things into the deal?

    為何不在協議內加入其他東西?

  • One of the giveaways of all time, of all time,

    那是賠大了的協議

  • including 400 million dollars in cash.

    包括四億元現金

  • Nobody's ever seen that before that turned out to be wrong.

    後來證明不止

  • It was actually 1.7 billion dollars in cash.

    其實是 17 億元現金

  • Obviously, I guess for the hostages,

    對那些人質來說

  • it certainly looks that way.

    看來的確是如此

  • So you say yourself, why didn't they make the right deal?

    為何他們不訂一項好的協議?

  • This is one of the worse deals ever made by any country in history.

    這是歷史上最糟的協議之一

  • The deal with Iran will lead to nuclear problems.

    和伊朗的協議會引起核問題

  • All they have to do is sit back 10 years,

    他們只需要等十年

  • and they don't have to do much.

    他們不用做太多

  • And they're gonna end up getting nuclear.

    最後也會擁核武

  • I met with Bibi Netanyahu the other day.

    我那天跟內塔尼亞胡見面

  • Believe me, he's not a happy camper.

    相信我,他並不高興

  • All right, I'm sorry-- Secretary Clinton,

    不好意思,國務卿

  • you have two minutes.

    你有兩分鐘時間發言

  • Let me, let me, let me start by saying words matter.

    首先我要說言語很重要

  • Words matter when you run for president,

    當你競選總統時言語很重要

  • and they really matter when you are president.

    當你是總統時就更重要

  • And I want to reassure our allies in Japan,

    我想向日本

  • in South Korea and elsewhere

    南韓等盟友保證

  • that we have mutual defence treaties

    我們有協防條約

  • and we will honour them.

    我們會履行它們

  • It is essential that America's word be good.

    美國必須言而有信

  • And so I know that this campaign has caused some questioning

    我知道這次大選引起世界

  • and some worries on the part of many leaders across the globe.

    很多領袖的懷疑和擔憂

  • I've talked with a number of them.

    我跟他們一些人談過

  • But I want to, on behalf of myself

    我想代表我自己

  • and I think on behalf of a majority of the American people say that,

    還有大多數美國人說

  • you know, our word is good.

    我們言而有信

  • It's also important that we look at the entire globe situation.

    我們也要看全球的形勢

  • There's no doubt that we have other problems with Iran,

    我們跟伊朗有其他問題

  • but personally, I'd rather deal with the other problems

    但我寧願在限制他們的核武計劃後

  • having put that lid on their nuclear program

    才處理其他問題

  • than still to be facing that.

    而不是仍然要面對它

  • And Donald never tells you what he would do.

    特朗普從不說他會怎樣做

  • Would he have started a war?

    他會否發動戰爭?

  • Would he have bombed Iran?

    會否轟炸伊朗?

  • If he's going to criticise a deal that has been very successful

    若他要批評一個很成功的協議

  • in giving us access to Iranian facilities

    它讓我們前所未有的

  • that we never had before,

    可檢查伊朗的設施

  • then he should tell us what his alternative would be.

    他應該告訴我們他有甚麼別的方法

  • But it's like his plan to defeat ISIS.

    但就像他打敗伊斯蘭國的計劃一樣

  • He says it's a secret plan,

    他說是個秘密計劃

  • but the only secret is that he has no plan.

    但唯一秘密是他沒有計劃

  • So we need to be more precise in how we talk about these issues.

    我們談這些事時需要更精確

  • People around the world follow our presidential campaigns so closely,

    全世界密切留意我們的總統大選

  • trying to get hints about what we will do.

    想知道我們會怎樣做

  • Can they rely on us?

    他們能否依賴我們?

  • Are we gonna lead the world with strength

    我們會否用實力和根據我們的價值

  • and in accordance with our values.

    領導全世界

  • That's what I intend to do.

    那正是我打算做的事

  • I intend to be a leader of our country that people can count on

    我打算領導我國,讓國內

  • both here at home and around the world

    和國外的人都可依賴

  • to make decisions that will further peace and prosperity

    我們會作出促進和平和繁榮的決定

  • but also stand up to bullies,

    但也要對抗國外或

  • whether they're abroad or at home.

    國內的霸權主義者

  • We cannot let those who would try to destabilize the world,

    不能讓嘗試令世界不穩的人

  • to interfere with American interests and security-- -

    有任何機會

  • to be given any opportunities at all. -

    危害美國利益和安全-

  • Two minutes is expired.

    兩分鐘用完了

  • There's one thing I'd like to say.

    我想說一件事

  • Very quickly.

    很快

  • I will go very quickly.

    我會很快說

  • But I will tell you that Hillary will tell you to go to her website

    我會告訴你希拉里會叫你上她網站

  • and read all about how to defeat ISIS,

    閱讀如何打敗伊斯蘭國

  • which she could have defeated by never having it, you know,

    她本來一早就可打敗它

  • get going in the first place.

    不讓它崛起

  • Right now it's getting tougher and tougher to defeat them,

    現在越來越難打敗他們

  • because they're in more and more places,

    因為他們在越來越多地方

  • more and more states, more and more nations,

    越來越多國家

  • and it's a big problem--

    那是個大問題

  • And as far as Japan is concerned,

    至於日本

  • I want to help all of our allies.

    我想幫助我們所有盟友

  • But we are losing billions and billions of dollars.

    但我們損失了數以十億元計的金錢

  • We cannot be the policemen of the world.

    我們不可能做世界警察

  • We cannot protect countries all over the world...

    我們不可能保護每個國家

  • We have just a...

    還有…

  • where they're not paying us what we need.

    而他們不給我們回報

  • We just have a few final questions, sir.

    還有幾條問題

  • And she doesn't say that because she's got no business ability.

    她沒那樣說,因她沒有營商頭腦

  • We need he-art, we need a lot of things,

    我們的確需要有心,要有許多本事

  • but you have to have some basic ability.

    但你必須具備基本能力

  • And sadly, she doesn't have that.

    可惜她缺乏基本能力

  • All of the things that she's talking about

    她提到的問題

  • could have been taken care of during the last 10 years, let's say,

    在過去她還是權傾朝野的十年間

  • while she had great power,

    本來可以解決得到

  • but they weren't taken care of.

    但一直沒得到解決

  • And if she ever wins this race, they won't be taken care of.

    若她當選總統,問題一樣不會解決

  • Mr. Trump, this year, Secretary Clinton became the first woman

    特朗普先生,國務卿今年成為史上

  • nominated for president by a major party.

    首位主要大黨總統女候選人

  • Earlier this month, you said she doesn't have "a presidential look".

    較早前你批評她沒有「總統相」

  • She's standing here right now. What did you mean by that?

    她此刻站在這兒,你所指為何?

  • She doesn't have the look. She doesn't have the stamina.

    她沒有「總統相」,沒有那股耐力

  • I said she doesn't have the stamina,

    我說她沒有耐力

  • and I don't believe she does have the stamina.

    我不相信她有那股耐力

  • To be president of this country, you need tremendous stamina.

    要做美國總統,你需要有無比耐力

  • The quote was "I just don't think she has a presidential look."

    你當時說:我認為她沒有「總統相」

  • Wait a minute, Lester, you asked me a question.

    等一等,萊斯特,你問了我問題

  • Did you ask me a question?

    你是不是問了我一個問題?

  • You have to be able to negotiate our trade deals.

    你要有能力代表國家商討貿易協議

  • You have to be able to negotiate, that's right,

    你要有能力…沒錯

  • with Japan, with Saudi Arabia.

    與日本、沙特阿拉伯討價還價

  • I mean, can you imagine, we're defending Saudi Arabia,

    你能想像嗎?我們保護沙特阿拉伯

  • and with all of the money they have, we're defending them,

    他們富甲一方,我們保護他們

  • and they're not paying,

    他們卻不給酬勞

  • all you have to do is speak to them.

    你向他們說一句就行了

  • "Wait, you have so many different things you have to be able to do."

    且慢,有那麼多事情你要去兼顧

  • and I don't believe that Hillary has the stamina.

    我不相信希拉里有那股耐力

  • Let's let her respond.

    讓她回應

  • Well, as soon as he travels to 112 countries

    到他走遍 112 個國家

  • and negotiates a peace deal, a ceasefire,

    商討一份和平協議、一份停火協議

  • a release of dissidents,

    一宗異見分子釋放

  • an opening of new opportunities in nations around the world

    在世界各地打開新機遇

  • or even spends 11 hours testifying in front of a congressional committee,

    或在國會委員會面前作證11小時

  • he can talk to me about stamina.

    他才來批評我欠耐力吧!

  • The world...

    世界…

  • Let me tell you. Let me tell you.

    我告訴你,我告訴你

  • Hillary has experience,

    希拉里有經驗

  • but it's bad experience.

    但都是不快經驗

  • We have made so many bad deals during the last...

    我們達成了太多劣質協議

  • So she has experience I agree,

    我同意她有經驗

  • but it's bad, bad experience.

    但都是不快經驗

  • Whether it's the Iran deal that you're so in love with

    不論是你非常欣賞的伊朗核協議

  • where we gave them $150 billion back.

    我們還給他們 1500 億元

  • Whether it's the Iran deal, whether it's anything you could...

    不論是伊朗協議,不論是任何…

  • Name it. You almost can't name a good deal.

    你說不出一份良好協議來

  • I agree. She's got experience, but it's bad experience.

    她的確有經驗,但都是不快經驗

  • And this country can't afford to have another four years

    美國再也承受不了多四年

  • of that kind of bad experience.

    不快經驗

  • We are at the, we are at the final question.

    現在到最後一條問題

  • - One thing, Lester. - Very quickly.

    還有一件事 快快說完

  • He tried to switch from looks to stamina.

    他想將視線從外表轉移到耐力

  • But this is a man who has called women pigs, slobs, and dogs.

    但這男人曾罵女人是豬、笨蛋、狗

  • And someone who has said pregnancy is an inconvenience to employers,

    又說懷孕對僱主造成不便

  • I never said that.

    我從沒說過

  • Who has said women don't deserve equal pay

    他說女人不配同工同酬

  • unless they do as good a job as men.

    除非做得和男人一樣好

  • I didn't say it.

    我沒說過

  • And one of the worst things he said

    他其中一句最令人反感的話

  • was about a woman in a beauty contest.

    是攻擊一名選美佳麗

  • He loves beauty contests,

    他喜愛選美

  • supporting them and hanging around them.

    他支持選美,經常與她們為伍

  • And he called this woman Ms. Piggy.

    他稱呼那位小姐做豬小姐

  • Then he called her Ms. Housekeeping,

    他又稱呼她為管家小姐

  • because she was Latina.

    因為她是拉丁裔人

  • - Donald, she has a name. - Where did you find this?

    她是有名字的 從哪聽來?

  • - Her name is Alicia Machado. - Where did you find this?

    她叫雅麗珊馬查度 從哪聽來?

  • Where did you find this?

    你從哪聽來的?

  • She has become a U.S. citizen and you can bet,

    她已成為美國公民

  • she's going to vote this November.

    這個 11 月她一定會投票

  • Okay, good. Let me just tell you.

    好,我告訴你

  • Mr. Trump, just take 10 seconds to make a final question.

    特朗普先生,用十秒回答最後問題

  • You know, Hillary is hitting me with tremendous commercials,

    希拉里用大量廣告攻擊我

  • some of it said in entertainment,

    有一些是在娛樂節目中攻擊我

  • some of it said,

    有一些是在…

  • somebody who's been very vicious to me, Rosie O'Donell,

    痛恨我的露絲奧當奴的節目上說

  • I said very tough things to her

    我對她說了非常嚴厲的話

  • and I think everybody would agree that she deserves it

    我相信人人都認為她該罵

  • and nobody feel sorry for it.

    沒有人替她不值

  • But you want to know the truth?

    但你知道嗎?

  • I was going to say something extremely rough to Hillary,

    我本來對希拉里和她的家人

  • to her family

    說非常嚴厲的話

  • and I said to myself, "I can't do it. I just can't do it."

    但我自忖:我做不出,就是做不出

  • It's inappropriate, it's not nice,

    不合體統,非君子之道

  • but she's spent hundreds of millions of dollars on negative ads on me,

    但她卻豪花幾億元用廣告攻擊我

  • many of which are absolutely untrue, they're untrue

    而當中有許多是不真確,是捏造

  • and they're misrepresentations.

    歪曲事實

  • And I will tell you this, Lester, it's not nice

    我告訴你,萊斯特,那是骯髒手段

  • and I don't deserve that,

    我不應受到這種對待

  • but it's certainly not a nice thing that she's done.

    但她的手段要不得

  • It's hundreds of millions of ads

    花數億元去賣廣告

  • and the only gratifying thing is I saw the polls coming today

    唯一令我欣慰的是我今天看民調

  • and with all of that money, over 200 million dollars is spent

    她花了那二億多元之後

  • and I'm either winning or tied

    我仍有機會擊敗她或打平手

  • and I've spent practically nothing.

    而我沒花過一文錢

  • One of you will not win this election,

    你們之中有一人不會當選

  • so my final question to you tonight,

    今晚最後一條問題

  • are you willing to accept the outcome

    你們能否接受選舉結果

  • as the will of the voters? Secretary Clinton?

    是選民的意願?國務卿先答

  • Well, I support our democracy

    我支持民主

  • and sometimes you win, sometimes you lose,

    你有時贏,有時輸

  • but I certainly will support the outcome of this election

    我會完全支持這次選舉的結果

  • and I know Donald's trying very hard to plant doubts about it

    特朗普千方百計給選舉抹黑

  • but I hope the people out there understand,

    但我希望各位選民明白

  • this election's really up to you.

    這場選舉結果由你們決定

  • It's not about us

    它不關乎我們的個人成敗

  • so much as it is about you and your families

    而關乎你們和你們家人的將來

  • and the kind of country and future you want.

    關乎這個國家的將來

  • So I sure hope you will get out and vote

    所以我好希望大家去投票

  • as though your future depended on it because I think it does.

    因為它關乎你們的將來

  • Mr. Trump, very quickly if same question

    特朗普先生,請簡短回答

  • will you accept the outcome as the will of the voters?

    你會否接受選舉結果是選民意願?

  • I wanna make America great again.

    我想令美國再強大起來

  • We are a nation that is seriously troubled,

    我們的國家正值危急存亡之秋

  • we're losing our jobs, people are pouring in to our country,

    我們失去職位,許多人湧進來

  • the other day we were deporting 800 people

    前幾天我們打算驅逐 800 人出境

  • and perhaps they pass the wrong button, they press the wrong button

    也許因為他們犯了低級錯誤

  • or perhaps worse than that it was corruption.

    又或者更糟,因為有人貪污

  • But these people that we were going to deport for good reason

    但本來有充足理由要驅逐出境的人

  • ended up becoming citizens

    最終成為了國民

  • ended up becoming citizens

    最終成為了國民

  • and it was 800 and now it turns out it might be 1,800

    本來 800 個,現在可能會 1800 個

  • and they don't even know.

    而他們卻懵然不知

  • Will you accept the outcome of the election?

    你會不會接受選舉結果?

  • I wanna make America great again.

    我想令美國再強大起來

  • I'm gonna be able to do it.

    我一定能夠做到

  • I don't believe Hillary will.

    我不相信希拉里能做得到

  • The answer is if she wins I will absolutely support her.

    若她當選,我會全力支持她

  • All right. Well, That is gonna do it for us that concludes our debate for this evening.

    好,今晚的辯論到此為止

  • A spirited one, we covered a lot of ground

    充滿火花,討論了很多議題

  • not everything as I suspected we wouldn't.

    一如我所料未能觸及所有議題

  • Would be the next presidential debates

    下一場總統大選辯論

  • are scheduled for October 9th

    是 10 月 9 日在

  • at Washington University in St. Louis

    聖路易斯市華盛頓大學

  • and October 19th

    接著是 10 月 19 日

  • at the University of Nevada Las Vegas.

    拉斯維加斯的內華達大學

  • The conversation will continue.

    對話會繼續

  • A reminder, the Vice Presidential debate is scheduled for October 4th

    副總統辯論在 10 月 4 日弗吉尼亞州

  • at Long Wood University in Farmville Virginia.

    法姆維爾的朗伍德大學舉行

  • My thanks to Hilary Clinton and to Donald Trump.

    謝謝希拉里和特朗普

  • And to Hofstra University for hosting us tonight.

    謝謝霍夫斯特拉大學提供場地

  • Good night everyone.

    大家晚安

Good evening from Hofstra University

大家好,這兒是紐約州亨普斯特德

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋