初級 美國腔 13653 分類 收藏
開始影片後,點擊或框選字幕可以立即查詢單字
字庫載入中…
回報字幕錯誤
- Congratulations after-- finally, eight nominations,
you finally win a Golden Globe.
It's about time.
[cheers and applause]
- Yeah.
- Now...
was it something that you just go,
"I'm going, but I'm not gonna win" or...?
- Well, you know, the first time you're nominated,
it's really rather incredible and kind of extraordinary,
and you go to the events.
And then the sixth time...
- [laughs]
- You go to the event and you get really, really drunk
at the bar backstage.
And that happened for the seventh one, as well.
- Uh-huh. - And I was beginning to think
that maybe the only way to win was to not show up.
- You were jinxing it? - Yeah, I was jinxing it.
- Yeah. - So, I actually thought
maybe I shouldn't show up,
but then everyone said, "No, you gotta go."
- Right. - So I went
and I was very surprised,
because I thought I was gonna be, I would be the Susan Lucci of Netflix.
[laughter]
- And yet you were not. You were not.
And it was about time. I mean, you're so good.
And, so, congratulations. - Thank you very much.
[applause]
- So, Frank Underwood, this is a character that--
you know "House of Cards," right?
I assume everybody knows it.
[cheers and applause]
So, you play Frank Underwood--
- Not "underwear." "Underwood."
- I said "Underwood." - Sounded like "underwear."
- No, no, no. I--"Underwood," I know your--
- Okay, I'm just checking. - I'm a big fan.
But I loved that the initials were FU,
and I loved that you had cufflinks that say "FU."
- I do, yes, I do have cufflinks that say "FU," yes.
- They're the initials of the guy, so--
- Well, the original British series,
and in fact Michael Dobbs's books,
he was called Francis Urquhart.
- Mm-hmm. - Which we didn't think
translated well for the US,
so we chose Francis Underwood
specifically so we could keep the initials.
- Right. It's fantastic.
But now-- - And I get to, like,
write people letters on "FU" stationery.
That's really fun.
[laughter]
- Do you really have stationery?
That's great. - Yeah, I have stationery.
- So, do you-- is he based on someone?
'Cause everyone thinks there's someone he's based on.
- No, he's really actually based on Richard III--
Shakespeare's Richard III--
and Shakespeare's Iago.
He's kind of a combination.
Which is why he talks directly into the camera,
because Shakespeare invented what we call direct address.
- Mm-hmm, yeah, it's fantastic.
I love listening to Frank Underwear talk.
Um, so...
- So, you're just trying to sell your underwear, is that it?
- That's exactly what I'm doing.
- That's what I thought you were doing.
- It's subliminal.
提示:點選文章或是影片下面的字幕單字,可以直接快速翻譯喔!

載入中…

載入中…

凱文史貝西與艾倫談「紙牌屋」 (Kevin Spacey Talks 'House of Cards')

13653 分類 收藏
Mandy Lin 發佈於 2016 年 9 月 26 日    Mandy Lin 翻譯    Mandy Lin 審核
看更多推薦影片
  1. 1. 單字查詢

    在字幕上選取單字即可即時查詢單字喔!

  2. 2. 單句重複播放

    可重複聽取一句單句,加強聽力!

  3. 3. 使用快速鍵

    使用影片快速鍵,讓學習更有效率!

  4. 4. 關閉語言字幕

    進階版練習可關閉字幕純聽英文哦!

  5. 5. 內嵌播放器

    可以將英文字幕學習播放器內嵌到部落格等地方喔

  6. 6. 展開播放器

    可隱藏右方全文及字典欄位,觀看影片更舒適!

  1. 英文聽力測驗

    挑戰字幕英文聽力測驗!

  1. 點擊展開筆記本讓你看的更舒服

  1. UrbanDictionary 俚語字典整合查詢。一般字典查詢不到你滿意的解譯,不妨使用「俚語字典」,或許會讓你有滿意的答案喔