初級 美國腔 54626 分類 收藏
開始影片後,點擊或框選字幕可以立即查詢單字
字庫載入中…
回報字幕錯誤
A petition to prevent whitewashing in the upcoming "Mulan" remake starts picking up serious steam.
Disney announced a live-action remake of the classic animated movie back in April 2015.
Fans of the 1998 film, based on the Chinese legend of Hua Mulan,
are worried Hollywood's tendency to whitewash characters of color will continue.
Natalie Molnar started an online petition to convince Disney not to cast white actors in roles meant for people of color in the "Mulan" remake.
As of this recording on Sept. 13, the petition was less than 2,000 signatures away from reaching its goal of 90,000.
Worth noting — the film's cast hasn't even been announced yet.
But Molnar points to recent films that have been denounced for whitewashing,
like "The Last Airbender" and the upcoming "Ghost in the Shell."
But others point to Disney's recent efforts to combat its history of whitewashing,
with its remake of "The Jungle Book" and the next Disney princess movie "Moana."
For NewsBeat Social, I'm Molly Riehl.
    您必須登入才有此功能
提示:點選文章或是影片下面的字幕單字,可以直接快速翻譯喔!

載入中…

載入中…

花木蘭由白人飾演? 網路連署反對 (Anti-Whitewashing Petition for Disney's 'Mulan' Remake Gains Support)

54626 分類 收藏
鄭小鬼 發佈於 2018 年 1 月 19 日   鄭小鬼 翻譯   Mandy Lin 審核

影片簡介

展開內容
前陣子迪士尼宣布要推出「真人版」花木蘭電影,從一開始的選角就受到國內外熱烈討論,最後由劉亦菲從一千多人中出線!想不到網友們在宣布拍攝電影版時就強烈反對由白人出演花木蘭!到底「洗白」 (Whitewash) 是什麼意思呢?就讓我們一起來看看影片吧!

1petition0:04
petition 的意思是「請願」。人民可以透過這種方式,促使政府對某些議題作出回應。之前就有一位英國公民,在英國國會的網站上提出請願,要求英國政府針對「台灣是個國家」 (Recognise Taiwan as a country) 做出回應。
According to the UK's law, if a petition gets 10,000 signatures, the government will response.
根據英國法律,如果請願的連署人數超過一萬人,政府就得做出回應。

More than 300 villagers have signed a petition against the building project.
超過三百位村民連署請願,反對此項建案。


*同場加映:
【TED】想做個社會運動參與者?從改變你的玩具開始 (McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys)


2whitewash0:05
whitewash 在這裡當動詞使用,意思為「洗白」,指非白人的人種拋棄自己原有的文化,進而崇尚白人文化。好萊塢的「洗白文化」歷史悠久,一直以來,好萊塢在角色選用時,熱衷選用白人擔任亞裔或非裔的角色,也因此引發過不少爭議。

whitewashed 則當形容詞用,意思是:「被洗白的」,或是「崇洋的」。
Why can't Hollywood stop whitewashing people of color away?
為什麼好萊塢不能停止「洗白」呢?

Those whitewashed asian girls desire to have mixed babies.
那些崇洋的亞裔女孩渴望有混血寶寶。


*同場加映:
18種類型的亞洲女生 妳是哪一種? 18 TYPES OF ASIAN GIRLS


3pick up steam0:08
pick up steam 的意思是:「某件事的進展突然活躍了起來」,或是「某件事的進行十分有效率」。另外, pick up 也可以用 build up 或是 gather 替換。
After the first three months, the fundraising project really started to pick up steam.
在頭三個月,集資計畫進行地十分有效率。

It looks like the economy is picking up steam again.
看起來,經濟又再次活躍了起來。


4worth0:37
worth 的意思是「值得的」,後面可以加上 「名詞」或是「動名詞」。所以, worth noting 就是「值得注意的」。

另外,小編也整理了一些 worth 常用的片語喔!

worth a try:值得一試
Even though Tom's plan is risky, it's worth a try.
雖然 Tom 的計畫有風險,但值得一試。


be worth it:值得
Persuading Jenny to join our team was hard work, but it was worth it in the end.
我們花了好大的力氣才說服 Jenny 加入團隊,但是最後真的很值得。


worth a fortune:金錢價值高的、昂貴的
The building itself must be worth a fortune.
這棟建築物的價格一定很高。


看完今天的影片,相信大家對於好萊塢在選角上引發的「顏色爭議」應該有進一步的認識了吧!一起期待花木蘭的真人電影版!(但小 V 比較期待迪士尼會怎麼呈現木須龍XD)

文/ Kiara
編輯/ Jenny Hsu

影片學習單字重點

loading

影片討論

載入中…
  1. 1. 單字查詢佳句收藏

    選取單字或佳句,可即時查詢字典及收藏!

  2. 2. 單句重複播放

    可重複聽取一句單句,加強聽力!

  3. 3. 使用快速鍵

    使用影片快速鍵,讓學習更有效率!

  4. 4. 關閉語言字幕

    進階版練習可關閉字幕純聽英文哦!

  5. 5. 內嵌播放器

    可以將英文字幕學習播放器內嵌到部落格等地方喔

  6. 6. 展開播放器

    可隱藏右方全文及字典欄位,觀看影片更舒適!

  1. 英文聽力測驗

    挑戰字幕英文聽力測驗!

  1. 點擊展開筆記本讓你看的更舒服

  1. UrbanDictionary 俚語字典整合查詢。一般字典查詢不到你滿意的解譯,不妨使用「俚語字典」,或許會讓你有滿意的答案喔