Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Surveys show that most people want to die "quickly, in their sleep, and without notice."

    調查顯示,很多人都想「快速、在睡夢和不經意地」死去。

  • But the odds of that happening for you are incredibly low.

    但這機率對你來說是不可置信的低。

  • So, when the time comes, how are you most likely to die?

    所以,當時候到來時,你會怎麼死呢?

  • In 1901, the average life expectancy of humans was 31 years old, and in just over 100 years, that average has gone up to 71.

    在 1901 年,人類可預期的平均壽命為 31 歲,但才過了 100 年,平均值已經提高到了 71 歲。

  • If you live in a developed nation like France or Canada, you'll likely live closer to 82, while developing or majority world countries like Rwanda age to 64 on average.

    如果你住在已開發國家,像是法國跟加拿大,你可能可以活到近 82 歲;在發展中或者是世界上大部分的國家,像是盧安達,平均值則為 64 歲。

  • And many of these people die in weird ways, including 27 people from selfie-related accidents in 2015.

    其中有很多人死得很奇怪,包括 2015 年時 27 個死於自拍而導致的意外。

  • One man died of heart failure and exhaustion after playing Starcraft for 50 hours on end, and annually 100 people die in Russia from falling ice.

    有人則是在玩了整整 50 小時的星際爭霸後,死於心臟衰竭與過勞,另外每年有 100人在俄羅斯死於掉落的冰錐。

  • Not to mention about 70 children will choke to death on hot dogs every year.

    更不用提有每年大約 70 個孩童因噎到熱狗而死。

  • But if we use the United States as an example of the western world, we had over 318 million people living in 2014, of which more than 2.6 million died.

    但如果我們用美國做為西方世界的例子,在 2014 年,他們有超過三億一千八百萬的人口,死亡人口卻超過兩百六十萬。

  • Almost half of these people died of heart disease or cancer, which is much different than 100 years ago when most people died from tuberculosis and influenza.

    其中幾乎一半的人死於心臟疾病或癌症,跟一百年前有很大的不,當時的人大多死於肺結核跟流感。

  • Scientific advancements such as antibiotics and vaccines have allowed us to die less often of the flu or TB, and even decreased how often we die of cancer.

    科學進展方面,像是抗生素跟疫苗,使得我們可以降低人們因流感及肺結核的死亡率,甚至是降低癌症的死亡率。

  • In the 1970's, the survival rate from cancer was only 50%.

    在 1970 年代,癌症的存活率只有 50%。

  • Today that has increased to 68%, with 15.5 million cancer survivors alive in the US today.

    今天已經增加到 68%,美國有近一千五百五十萬的癌症倖存者仍活在世上。

  • Thanks science!

    感謝科學!

  • Unfortunately, both heart disease and cancer aren't 'sudden killersand involve mostly long, drawn out deaths.

    不幸地,心臟疾病跟癌症兩者都不是「瞬間殺手」,而且會拖很長時間,緩慢的死亡。

  • In fact, 60% of deaths in hospital are attributed to one of these, with 1 in 10 of those individuals being in a hospital for a month or more.

    事實上,60% 在醫院的死亡中,即是屬於這其中之一,有十分之一的人在醫院待了一個月或更久。

  • Of course, sudden deaths do happen, with over 136,000 people dying of unintentional injuries or accidents in 2014, in the US.

    當然,突然的死亡也是會發生的,在美國,2014 年有十三萬六千人死於無心的傷害或者是意外中。

  • The media can also affect our fear and anxiety of death from strange causes.

    媒體播報的一些奇怪死因,也可能影響我們對死亡的恐懼跟焦慮。

  • After all, not one person died of a shark attack in the US during 2014, but 38 people were killed by dogs that year.

    畢竟,在 2014 年的美國,沒有人死於被鯊魚攻擊,但同年,卻有 38 人死於被狗咬。

  • Many fear biking within a city, but you're more likely to die walking as a pedestrian, with 6,200 pedestrians killed, and only 900 killed in bike accidents.

    有很多人害怕騎腳踏車造成的意外死亡,但其實你更有可能死於行走,有 6200 個行人死了,卻只有 900 人是因為自行車意外而死

  • For every one person that dies in a terrorist attack, 80 will die from alcoholism.

    每有一個人死於恐怖攻擊,就有 80 人死於酒精中毒。

  • In fact, a majority of terrorist activity in the west is caused by lone wolf attackers, of which 80% were not islamic fundamentalists, but instead, political extremists, nationalist, racial and religious supremacists.

    事實上,在西方大部分的恐怖活動中,都起因於單一的攻擊者,有 80% 不是正統的伊斯蘭教信仰者,而是政治極端份子、民族主義者、種族跟宗教至上主義者。

  • On a worldwide scale in 2015, 78% of all terrorists deaths occurred in just five countries: Afghanistan, Iraq, Nigeria, Pakistan and Syria.

    在全球,2015 年,78% 因恐怖攻擊所造成的死亡只發生在五個國家:阿富汗、伊朗、奈及利亞、巴基斯坦跟敘利亞。

  • Where you live has a big impact on how you're likely to die too.

    你住的地方也會影響你如何死亡。

  • In the 34 poorest countries, you're most likely to die of respiratory problems, not from cigarettes, but from ingesting smoke while cooking.

    在最貧困的 34 個國家,你最有可能死於呼吸方面的問題,不是因為香煙,而是因為吸入烹煮時的油煙。

  • Females in Japan are less likely to die of heart disease, and live to 87 years old on average, compared to 80 years old for American females.

    在日本的女性,很少死於心臟方面的疾病,並且活到平均值的 87 歲,對比於美國女性的 80 歲。

  • This is often attributed to the Japanese diet.

    這大概可以歸因於日本人的飲食。

  • In the future, we'll likely not only live longer, but potentially know exactly how and when we'll die.

    在未來,我們不只可能可以活的長久,也有機會知道更確切的死因與死亡時間。

  • In fact, a recent computer software has been developed that has been shown to estimate how and when you will die with 96% accuracy, based on medical history, lifestyle, and many other factors.

    事實上,最近的電腦程式已經進步到在預測你的死因及死亡時間上有 96% 的準確率, 根據醫學史、生活方式以及很多其他的因素。

  • The question is , do you want to know how and when you'll die?

    問題是:你會想知道自己會如何死,什麼時候死嗎?

  • Let us know in the comments below.

    在下方的留言區留言讓我們知道吧!

  • You can also find out the Top 5 Regrets People Have Before Dying in our Asap THOUGHT video.

    也可以看我們的另一部影片「人們在死前的五大遺憾」。

  • Link in the description for that video.

    連結會放在這部影片的資訊欄。

  • And Subscribe for more weekly science videos!

    訂閱更多每週科學新知!

Surveys show that most people want to die "quickly, in their sleep, and without notice."

調查顯示,很多人都想「快速、在睡夢和不經意地」死去。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋