Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi I'm Adriene Hill, this is Crash Course Economics, and today we're going to talk about taxes.

    嗨我是Adriene Hill,這裡是經濟速成班,我們要來談談稅制

  • We're going to talk about why we have taxes, what they do for us,

    為什麼我們要繳稅、繳的稅會用來做些什麼

  • and why you should go ahead and take that raise that's going to bump you into the next tax bracket.

    以及為何你該接受加薪機會,儘管它會讓你的收入在稅率裡上升一個級距

  • Also rebellions. And the British Empire's bad judgement when it came to taxing colonies.

    我們也會談到暴動,以及大英帝國向殖民地徵稅時的不良判斷

  • [Theme Music]

    [主題音樂]

  • While your struggles with taxes and the tax code may seem particularly unpleasant to you today,

    如今,忙著處理各種稅目和法規或許不是件特別愉快的事

  • people have been paying, and complaining, about taxes for a long time.

    但人們已經繳稅,還有抱怨,繳了很長的一段時間

  • Way longer than any of us have been alive. Or our parents. Or our grandparents.

    在我們出生以前就有了。包括我們的爸媽、我們的祖父母

  • Ancient Mesopotamians paid taxes in the form of livestock and labor.

    古美索不達米亞人以家畜或是勞務的形式繳稅

  • There are ancient Egyptians texts and tomb scenes showing evidence of taxes, tax collectors, and even tax shelters.

    古埃及的文獻和遺址都有稅務、收稅員、甚至是逃稅行為的證據

  • Taxation and tax collectors also show up in Bibleover and over.

    稅制和收稅員也出現在聖經裡 -- 不斷出現

  • Taxes appear in scripture as a necessity, like: "Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's"

    稅收在聖經裡是必須的,例如「讓凱撒的歸給凱撒」

  • And tax collectors are in there as sinners, right up with prostitutes.

    收稅員被視作罪人,與妓女並列

  • More recently, in 1927, U.S. Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes wrote:

    更接近現代的,在1927年,美國最高法院大法官Oliver Wendell Holmes寫到

  • Taxes are what we pay for civilized society.”

    「稅是我們為文明社會所付出的代價」

  • Maybe it's time we forgive tax collectors too

    或許我們也該原諒收稅員了⋯

  • So we've had taxes pretty much as long as we've had records of organized society.

    打從歷史中有社會組織的紀錄開始,稅收便一直存在

  • But why? What are the goals of taxation?

    但為什麼?收稅的目的是什麼?

  • At the most basic level, taxes raise money for government services.

    最基本的原因,是為政府提供的服務籌錢

  • Taxes are used to promote the well-being of societyat least well-being as defined by the government in power.

    稅收被用來增加社會的福祉 -- 至少是掌權政府認為的福祉

  • They help us afford services markets might not pay for on their own.

    稅收讓我們負擔得起市場不會提供的服務

  • Things like public safety and national defense and education.

    好比公共安全、國防和教育

  • Taxes can be used to protect the environment.

    稅收也可以用在環境保護

  • They can help a country implement fiscal and monetary policies, meant to push along economic growth.

    可以幫助一個國家推行財務政策,以促進經濟成長

  • Taxes can be used as a way to redistribute wealth in a society

    稅收也可以用來重新分配社會裡的財富

  • from people who have more to people who have less.

    讓錢多的人分一點給錢少的人

  • This can happen in a couple of wayssome more direct than others.

    有好幾個方法可以達成這個目的 -- 有些比其他的更直接

  • An income tax system that taxes high income earners at a higher rate than low income earners is one example.

    所得稅裡,高所得的人要繳比低所得的人更高的稅率,就是一個例子

  • And we'll come back to that.

    我們稍後也會再談到

  • Government subsidies and voucherslike food stamps and housing programs also shift wealth.

    政府補助和代金券 -- 例如糧票和國民住宅,它們也會轉移財富

  • So do luxury taxesbasically an additional tax bill on expensive items like jet planes, expensive furs

    奢侈稅也是 -- 基本上是額外課稅在昂貴品上,例如噴射機、很貴的毛皮⋯

  • and that really annoying diamond ring space on the Monopoly board.

    還有大富翁裡面令人煩躁的鑽石地段

  • Governments can also use taxes to TRY to change people's behavior.

    政府也會透過課稅,「試著」改變人們的行為

  • Sin taxes on not-good-for-you products like cigarettes and alcohol are meant to reduce

    課罪惡稅在對你有害的產品上,例如煙草和酒精,是為了減少

  • consumption of unhealthy products.

    不健康產品的消費量

  • Gasoline taxes are meant to encourage people to drive less.

    汽油稅用來鼓勵人們少開車

  • France passed soda taxes, to try to get people to drink fewer sugary drinks.

    法國通過了汽水稅,試著讓人們少喝含糖飲料

  • Denmark passed, and then got rid of, a "fat tax" on foods that were relatively high in saturated fat.

    丹麥通過,之後也廢止了,對有高飽和脂肪的食物課的肥胖稅

  • A handful of governments, including those in British Columbia, Ireland, & Chile have instituted "carbon taxes."

    有一些政府,包括哥倫比亞、愛爾蘭、智利,都成立了「碳稅」

  • These carbon taxes basically charge businesses and sometimes households for the amount of

    碳稅是根據企業或是家庭所製造的溫室氣體

  • polluting greenhouse gases they use or create.

    而徵收

  • These carbon taxes take different forms around the world.

    碳稅在世界各地有不同的形式

  • Residents of British Columbia, for example, pay an extra 6.67 cents per liter of gasoline as a carbon tax.

    哥倫比亞的居民,舉例來說,每公升的汽油要多付6.67分美元作為碳稅

  • For those of us in the US, Myanmar, and Liberia who don't use the metric system, that's about $0.25/gallon.

    為美國、緬甸和賴比瑞亞不用公制單位的國家,這是每加侖的碳稅大概是0.25美元

  • In Chile, power plant operators pay $5 for every metric ton of carbon dioxide that they release into the air.

    而在智利,發電廠每排放一公噸的二氧化碳就要繳5美元

  • When economists talk about taxes, they sometimes divide them into direct taxes and indirect taxes.

    經濟學者談論稅目時,有時會把它們區分為直接稅和間接稅

  • Direct taxes are paid by a person or organization to the government body that imposed the taxes.

    直接稅是由個人或機構直接繳交給加諸稅目的政府單位

  • These include property taxes and income taxeswhere there's no intermediaryand

    包含財產稅和所得稅 -- 而沒有經過其他媒介 -- 因此

  • I can't pass off the tax burden to someone else.

    我不能把繳稅的負擔轉移到別人身上

  • Value added taxes and sales taxes aren't exactly the same thing, but they're both good examples of indirect tax.

    增值稅和銷售稅不是一樣的東西,但都是間接稅的好例子

  • They're collected by a store or seller or producer of goods, but are actually paid by consumers.

    這些稅由店家、商人或製造者收取,但它們實際上是由消費者支付

  • They're taxes that ALL consumers have to pay, regardless of how much money they make.

    所有消費者都必須付這個稅,不論他們賺了多少錢

  • A pair of socks at the mall down the street is going to cost me exactly the same as when

    要買商場裡的一雙襪子,我和一個億萬富翁花的錢

  • a billionaire buys that pair of socks at the same store.

    會一模一樣

  • Some economists say indirect taxes distort market prices, and lead to one of the things

    部份經濟學家認為間接稅扭曲了市場價格,並且導致

  • most dreaded by economists, the Voldemort of economic outcomes: inefficiency.

    經濟學家最害怕的結果,算是經濟界的佛地魔:效率差

  • Economists also characterize taxes as regressive, progressive and proportional.

    經濟學者也把稅目歸類為累退、累進和比例稅

  • Let's start with regressive taxes. Regressive taxes are typically applied across the board

    先談談累退稅。累退稅通常是徵收於所有人身上

  • and, on their face, they might seem equitable, because everyone pays the same amount.

    它們看起來是公平的,因為每個人要交的金額都一樣

  • But regressive taxes take a higher toll on people with lower-income than high-income earners.

    但跟收入高的人相比,累退稅對收入少的人有更大的負擔

  • Sales taxes, especially on essential items, are considered regressive.

    銷售稅,特別是課在必需品上的,就是累退稅的一種

  • That's why some places exempt food and prescription drug purchases from sales taxes.

    正因如此,有些地區不會徵收食物和處方藥的銷售稅

  • Some economists argue that fees for things like hunting licenses, toll roads, and driver's

    一些經濟學者認為狩獵執照、過路費和駕照之類的規費

  • licenses are also regressive. Why?

    也算是累退稅。為什麼?

  • Well, imagine two drivers go to the department of motor vehicles to get a new license.

    試想,兩個駕駛人來到監理所領取新的駕照

  • One makes $200,000 a year, the other makes $20,000.

    其中一人每年賺二十萬美元,另一人賺兩萬美元

  • Both will pay exactly the same amount for their driver's license.

    但兩人都會付出完全一樣的規費領取駕照

  • The license fee is a much bigger hit for the lower-income driver.

    這筆費用對收入低的駕駛人就是更大的負擔

  • And that's why regressive tax takes a disproportionate toll on people with lower incomes.

    因此累退稅對收入低的人收取不成比例的費用

  • On the other end of the taxing spectrum, there are progressive taxes.

    在稅收制度的另一個極端是累進稅

  • Progressive taxes are more or less the opposite of regressive taxes

    累進稅大概算是累退稅的相反 --

  • in that they shift the burden of taxation to people who make more money, and away from those who make less.

    它們把繳稅的負擔從低所得移到高所得的人們身上

  • In the United States, our income tax is a progressive tax, meaning individual's pay

    在美國,我們的所得稅制採累進稅率,也就是說

  • more in taxes as they make more income.

    高所得的人要付更多

  • But before you start worrying about whether making an extra $100 this year is going to

    但先不用擔心今年多賺一百元會不會把你

  • bump you into a higher tax bracket

    拉抬到更高稅率的等級 --

  • it's worth understanding how the progressive income tax in the United States works.

    先來了解美國的所得稅累進稅率是怎麼運作的

  • When the IRS calculates how much you owe in taxes, it uses marginal income tax brackets

    國稅局計算你該付多少稅時,用得是邊際稅率 --

  • based on the amount of taxable income you earned in a year.

    基於你一年內賺進的應納稅所得額

  • These marginal tax rates represent the highest possible income tax rate you could pay.

    邊際稅率代表了你可能支付的最高稅率

  • Right now, there are seven tax brackets.

    當今,我們有七個稅率等級

  • But no matter which tax bracket you find yourself inyou're not gonna pay that rate for your entire income.

    不論你處於哪一個等級 -- 你不會為你所有的收入支付同樣的稅率

  • Instead, your taxable income gets divided up into chunks that correspond to each tax rate

    相反地,你應納稅的所得會按照稅率的劃分被切割成好幾份

  • and you pay the associated rate on each of those chunks.

    每一份所得就支付對應的稅率

  • For example, say you made $37,450 as a single filer last year.

    舉例來說,去年你個人賺了37450美元

  • That would put you in the 15% tax bracket. But, you'd still pay the lower 10% rate on the first $9,225 you made.

    這會把你歸類在15%稅率的等級裡。但在你最初賺的9225元裡,你還是只付較低的10%稅率

  • So if you took the extra $100 and made $37,550 – you'd be bumped up to the 25% tax bracket.

    所以如果你多賺了一百元,年收變成37550元 -- 你會升到25%稅率的等級裡

  • But again, you'd only pay 25% on that extra $100. Your effective tax rate would be lower.

    但同樣的,你只會在那多出來的一百元上付25%的稅。你實際上的稅率會變低

  • The other thing you've gotta keep in mind with U.S. income taxes is there are a huge

    另一件你得記住的事情是,在美國的所得稅制裡

  • number of tax credits, tax exemptions and tax deductions that reduce the amount people owe.

    有非常多抵稅、免稅和減稅的管道,減少人們應付的稅額

  • So your tax bill will never be as painful as that 25% tax bracket might make you think.

    所以你的稅單絕對不會跟你想像中的25%稅率一樣傷人

  • Many other countries around the world have their own progressive income tax systems.

    世界上許多其他的國家也都有自己的一套累進所得稅制

  • But it turns out it's difficult to measure just how progressive any country's total

    但實在非常難衡量一個國家總體稅制的累進率有多大

  • tax system is, especially compared to another country.

    尤其是要和其他國家比較的時候

  • It's not as easy as looking at countries with the highest marginal tax rates and deciding

    不是看看哪個國家的邊際稅率最高就能決定他們的稅制比較累進

  • they have more progressive tax policybecause so many other taxes and tax breaks come into play.

    沒有那麼簡單 -- 因為有太多其他稅和減稅優惠要考慮

  • In the U.S. some economists argue, the progressiveness of our income tax code offsets the regressiveness

    美國部份的經濟學者說到,所得稅裡的累進性,抵消了

  • of many other taxes we pay.

    其他眾多稅目裡的累退性

  • If progressiveness and regressiveness are even words.

    如果有「累進性」和「累退性」這兩個詞的話

  • So we've covered regressive and progressive taxes.

    所以我們談完了累退和累進稅

  • The third type of taxes are proportional taxes.

    第三種稅,是比例稅

  • Proportional taxes require the same percentage of income for all taxpayers, regardless of how much they make.

    比例稅向所有納稅人徵收一樣比例的稅,無關乎收入是多是少

  • A flat tax is an example of a proportional tax.

    單一稅率是比例稅的一個例子

  • You'll hear politicians touting flat taxes

    你會聽見政客吹捧單一稅

  • in part because they're relatively simple compared to the U.S.'s current, incredibly-elaborate tax code.

    一部分是因為它們跟美國當今異常複雜的稅法比起來簡單了許多

  • And because they kind of FEEL fair. Imagine a flat tax of 10%.

    一部分也因為它們「感覺」很公平。想想看10%的單一稅

  • The woman making $200,000 ends up sending $20,000 to the government,

    年收二十萬的婦人最後向政府交了兩萬元

  • while the guy making $20,000 sends only $2000. They both feel a 10% pinch.

    同時,年收兩萬元的人只交兩千元。他們都感受到了10%的痛

  • Economists who oppose the flat tax say that feelings have no place in the tax code.

    反對單一稅的經濟學者則說,稅法不應該考慮個人的感受

  • They argue a flat tax isn't as simple OR as fair as it seems.

    他們認為單一稅不像表面上的簡單或是公平

  • For one, they say that getting rid of all the tax deductions and exemptions and credits

    其中一個原因是,取消所有我們先前提到的減稅、免稅管道

  • we mentioned earlier could change a whole lot of the economic decision making that happens

    會大大地改變人們在經濟上的許多抉擇

  • from saving for retirement in tax protected accounts to home ownership and donating to charities.

    從存退休金存進免稅戶頭,到買房和捐助慈善機構

  • All those activities are encouraged by the tax code we have now.

    這些經濟活動都是現在的稅法所鼓勵的

  • Like we mentioned before, there are economists who argue that the progressive income tax

    正如同前面講的,有些經濟學者認為美國的累進所得稅制

  • in the U.S. offsets some of our other, more regressive taxes.

    抵消了其他累退稅目

  • They say a flat tax would shift the total tax burden away from the wealthy to the lower

    他們說,單一稅把繳稅的負擔從富人階層轉移到了中下階層

  • and middle classes, actually making our broader tax policy regressive.

    和中產階級,實際上是讓稅制變成累退

  • All of this is complicated. Even if it sounds simple.

    這一切是複雜的,儘管它聽起來很簡單

  • Before you buy into anyone's plan to reform the tax code, take the time to really read

    在你買單任何人改革稅制的計劃前,花點時間仔細研究

  • into what it might mean to the economy.

    它會怎麼樣的影響經濟

  • And make sure you're comfortable with all the implications.

    並確保你能接受它背後所有的意涵

  • Speaking of implications of tax policy: They can be incredibly serious. And fascinating.

    說到稅制背後的意涵:它們可能出人意料的沉重。或是迷人

  • A poor tax choice by a government can and has resulted in rebellion. Let's go to the Thought Bubble.

    一個政府在稅制上的不良決策可以,也曾經,導致暴動。來看思想泡泡

  • One tax rebellion you've probably heard of is the American Revolution.

    你大概聽過這個收稅導致的反抗:美國獨立戰爭

  • After the Seven Years War ended in 1763, Great Britain had a huge debt to pay off.

    1763年七年戰爭結束後,大英帝國有龐大的債務要還

  • It needed to raise revenue from somewhere, and looked toward the colonists in America.

    它必須從某些地方增加收入,而看中了美洲的殖民者

  • In 1764, the British Parliament started taxing molasses sales.

    1764年,英國議會開始向糖蜜的銷售徵稅

  • In 1765, they enacted the Stamp Act, which added taxes to paper and legal documents.

    1765年,他們啟動了印花稅法案,在紙張和法律文件上加了稅金

  • Colonists grew more and more frustrated with British officials, both with tax policies and other interventions.

    殖民者對英國政府越來越失望,包含收稅政策和其他的介入

  • Anyway, you know how it goes. "No taxation without representation." Boston Tea Party. A big war.

    總之,你知道後來的情況。「無代表,不納稅」。波士頓茶黨。大戰

  • The French get involved. And we end up with a free America. With taxes AND representation.

    法國也出面干涉。最後有了自由的美國。有納稅,也有民意代表

  • Except in Washington, DC!

    不過是在華盛頓特區的民意代表

  • More recently, in India, there was another super interesting tax rebellioncalled the Salt March.

    更接近現代的,在印度,有另一個非常有趣的稅收反叛 -- 稱為「食鹽長征」

  • In 1930 India, the British were in charge, and they had laws in place at the time that

    1930年的印度由英國統治,而當時有法律

  • outlawed Indians from collecting or selling salt.

    禁止印度人製作或販售食鹽

  • Instead they had to buy it from a British monopoly, which collected an 8.2% salt tax.

    他們必須向壟斷買賣的英國購買,因此繳交8.2%的鹽稅

  • Mohandas Gandhi decided to defy the Salt Actby walking 240 miles to the coast of the

    聖雄甘地決定反抗食鹽法案 -- 方法是步行240英哩至阿拉伯海岸

  • Arabian seato gather tax-free salt.

    以蒐集免稅的鹽巴

  • Along his route, more and more Indians joined him in the peaceful civil disobedience.

    一路上,越來越多印度人加入了他和平的公民不服從

  • He got to the beach, picked up a piece of salt, and broke the law.

    他走到了岸邊,撿起一塊鹽巴,打破了法律

  • Thousands of others followed his leadmaking and selling non-British saltin a non-violent resistance.

    數千人跟隨了他 -- 製造並且販售非英國政府提供的食鹽 -- 進行了非暴力的反抗

  • The Salt March was extensively covered in newsreels and newspapers, and it brought international

    食鹽長征被媒體大幅的報導,讓國際關注

  • attention to the largely non-violent Indian struggle for Independence.

    印度非暴力的爭取獨立

  • All that because of taxes. Thanks Thought Bubble.

    一切起自於稅制。謝謝思想泡泡

  • Of course, there are other ways to get around paying taxes you don't want to payother

    當然,還有很多方法可以避免繳交你不想交的稅 --

  • than fighting or starting a mass-civil disobedience movement.

    除了戰爭或發動大規模的公民不服從運動

  • Based on historical documents, we know people have been running away from paying taxes for years.

    根據歷史資料,人們逃稅已經逃了好幾年

  • Some literally picking up and leaving their homes.

    有些人真的收拾離家

  • Other people have discovered career paths that get them out of tax bills.

    有些找出了某些職業來逃稅

  • Historians think that some European men became monks during the Middle Ages to avoid being taxed.

    歷史學家認為,中古世紀時的歐洲人透過成為僧侶來避稅

  • There's proof that some Chinese men joined Buddhist monasteries to get out of paying taxes.

    也有證據顯示中國人加入佛寺以避免繳稅

  • There is plenty of room for disagreement over how big government should be

    一個政府究竟該是多大有很大的討論空間 --

  • and what it should and shouldn't be doing.

    政府哪些該做,哪些不該做

  • All those discussions matter to you as a taxpayer, and as someone who benefits from taxation and government services.

    做為一個納稅人,也做為一個享受政府用稅金提供的服務的人,那些討論對你很重要

  • But, as we've said time and time againthere are some services the market just won't provide.

    但,我們也說過不少次 -- 有些服務是市場所不會提供的

  • Some protections it won't guarantee. No one likes paying taxes. But we do like what they do for us.

    市場也不保證提供某些保護。沒有人喜歡繳稅。但我們確實喜歡稅金換來的服務

  • Thanks for watching, we'll see you next week.

    謝謝收看,我們下週見

  • Thanks for watching Crash Course Economics.

    感謝你收看經濟速成班

  • It's made with the help of all these nice people who also think salt taxes are incredibly regressive.

    它是在這群人的協助下製做出來的,他們同樣認為食鹽稅很累退

  • You can help keep Crash Course free for everyone forever by supporting the show at Patreon.

    在 Patreon 上支持我們的節目,你就可以幫助速成班系列繼續免費提供給所有人

  • Patreon is a voluntary subscription service where you help make the show with your monthly

    Patreon 是個自願性的訂閱服務,你可以用每個月非稅收抵扣的捐助

  • non-tax-deductable contribution.

    來幫助這個節目

  • And get rewards! Thanks for watching. And don't forget: the next tax bracket's not that scary.

    並且得到回饋!感謝收看。也別忘記:下一個所得稅率等級沒那麼可怕

Hi I'm Adriene Hill, this is Crash Course Economics, and today we're going to talk about taxes.

嗨我是Adriene Hill,這裡是經濟速成班,我們要來談談稅制

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋