Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It’s not an original accusation - but let’s re-state it never-the-less.

    這不是原罪控訴,但我想重申這件事

  • We didn’t ask to be born.

    我們並不是自願要出生的

  • You awoke us from the blissful peace of nothingness

    你把我從寧靜中喚醒,從空白的美好

  • into a world of exams, rejection, compromise and pain.

    到現在,我的世界被考不完的試,心碎的拒絕,還有各種不情願與傷痛打壓著

  • No wonder if we push rather a lot of our complaints your way.

    難怪我們常像你這樣抱怨東抱怨西

  • It is - in the deep sense - all your fault.

    這追根究柢來說,都是你的錯

  • But take it as a tribute to you if we do complain.

    但抱怨同時,也確實明白你還是有很多貢獻的

  • You have to feel pretty safe around someone before you dare to tell them you hate them.

    在你身邊,就是非常有安全感,即使說恨你,也不必擔心有什麼後果

  • We overestimate you: how could we not, given how tiny and helpless we were

    我們多麼崇拜你,在我們渺小無助的同時

  • when you were already huge and skilled adults.

    你早已是成熟可靠的大人了

  • Unfortunately, when you over-estimate people, you can also resent them a lot

    不幸的是,當我對你們的期待越高,憎恨也會隨之而來

  • when you start to discover the humdrum reality.

    特別是當我發現現實就是如此令人失望

  • We encountered you before we had any capacity to deal with your quirks,

    和你相遇時,我們根本還沒辦法懂你的雙關語

  • your immaturities, your bad taste in music. We were helpless before you.

    也沒辦法面對你的不成熟和糟糕的音樂品味,在你面前我是沒用的人

  • We have to blame you for being in some ways mad

    你們總是做出瘋狂的行為

  • like your parents were and theirs before them.

    就像你們的父母和祖母的父母一樣

  • You react too strongly, your emphases are in weird places, your fears are excessive, your tics peculiar.

    你反應過度,你在意的點也很怪,你操心太多了,你的行為又很怪異

  • You forget how fast we grow up.

    你都忘了我們早就長大了

  • The helpless 2 year old we once were isn’t necessarily our true self

    那個手足無措的兩歲兒童不是真正的我

  • it’s just the version of us you find easiest to admire.

    這只是一個你比較好親近的我

  • That’s kind of an insult of its own.

    這對成長來說是一種羞辱

  • You love us perhaps - but with what complicated, specific and sometimes oppressive ideas of what we should be like!

    你也許很愛我,但用這種複雜的心態和特殊的情感,附加在對我們的期望上,真的讓我們很有壓迫感

  • Don’t blame us for finding fault with you. We have to find your habits irritating.

    別怪我們總是挑你毛病,我們必須要揪出你惱人的習慣

  • If we admired you too much, we wouldn’t have any impetus to grow up, and get on with our lives.

    如果我們過度崇拜你,我們會失去想長大動力,也無法努力去追求自己想要的生活

  • Though of course, try as we might to get away from you, well never quite be able.

    成長的過程,多少次我們小遠離你的掌控,但永遠做不到

  • However mediocre you might be, you will always seem a bit supernatural to us.

    就算你只是平凡的上班族,對我們來說,你永遠是那一點神奇的存在

It’s not an original accusation - but let’s re-state it never-the-less.

這不是原罪控訴,但我想重申這件事

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋