Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • - Okay. - [exhales]

    -準備好了 -(呼氣)

  • - If you aim for my face, you'll hit the apple.

    -你要瞄準我的臉,才能打到我頭上的蘋果

  • - Mm-hmm.

    -恩哼

  • - No, higher.

    -不對,再高一點

  • - Like that? - No.

    -這樣嗎? -不夠

  • Ian, higher.

    伊恩,再高點

  • - Okay, I can't concentrate if you keep talking.

    -唉唷,妳一直講話我沒辦法專心啦

  • - Well, if you hit me in the vagina again,

    -你要敢再打我的下體的話

  • I'm gonna kick your ass.

    我就要踹爆你的屁股

  • - Yeah, yeah, whatever. Okay, ready?

    -好啦好啦,不說那麼多廢話了,好了嗎?

  • - Yeah. - And fire!

    -好了 -發射!

  • - [exclaims]

    -(叫喊)

  • - Aww, what?

    -噢,又怎樣了?

  • [scoffs] - Why?

    (嘲笑) -怎麼會?

  • - See, this is why we test out the tee-shirt cannon

    -妳看,這就是我們對小屁孩開砲前 (譯註: tee-shirt cannon為空氣砲)

  • before we fire it at children.

    沒有好好檢測它的後果

  • - Okay, well...

    -呃,那好吧...

  • - Come on, you stupid-- [groans]

    -快點,你這台笨...(嘆氣)

  • [crash]

    (碰撞)

  • Oh!

    喔!

  • - [sighs]

    -(嘆)

  • Lori's gonna kill us.

    羅莉會殺了我們的

  • [paper fluttering]

    (鈔票在飛的聲音)

  • - Think we could bribe her?

    -那如果我們拿這來賄賂她呢?

  • - [chuckles]

    -(笑)

  • [playful music]

    (俏皮音樂)

  • - [man singing] This is America

    - (男聲) 這裡是美國

  • Land of dreams

    夢想的發源之地

  • Everyone can climb higher

    每個人都能高高在上

  • - [women singing] No you know you're stuck here

    - (女聲) 你錯了,你明知道自己被困在這裡

  • 'Cause you're a part-timer yeah

    因為你只是個實習工讀生,耶~

  • - [man singing] You can do anything

    - (男聲) 想做什麼都隨心所欲

  • - [woman singing] As long as it's not hard

    - (女聲) 前提是不要太難

  • - [man singing] And you can go anywhere

    - (男聲) 想去哪玩也隨心所欲

  • - [woman singing] As soon as you get a car

    - (女聲) 前提是你得有車

  • - [man singing] You're gonna be a huge success

    - (男聲) 你就能坐擁天下

  • - [woman singing] Come on that's not who you are

    - (女聲) 拜託,你以為你是誰?

  • - [man singing] You're a part-timer cursed

    - (男聲) 實習工讀生是一種詛咒

  • With full-time dreams

    雖然你充滿夢想

  • And this low-paying job is as bad as it seems

    但薪水就跟表面看起來一樣的糟

  • Bad as it seems

    一樣糟糕

  • What the [bleep] are you doing here?

    你到底是吃錯什麼藥?

  • Whoa

    哇喔

  • What the [bleep] are you doing here?

    到底為什麼要來這裡啊?

  • Oh

    喔~

  • Seriously, dude? - Like, what the [bleep]?

    兄弟,認真的嗎? -你到底在這裡做什麼啊?

  • - Are you out of your minds?

    -你們是瘋了嗎?

  • - Something tells me she's not gonna take the bribe.

    -我有預感她不會接受賄賂

  • - I'm not gonna take the money and neither are you.

    -我不會拿走這些錢,你們也別想占為己有

  • It's laundered.

    這叫做洗錢

  • - [sniffs]

    -(嗅)

  • Doesn't smell like detergent.

    但聞起來不像清潔劑啊 (譯註: 伊恩誤以為羅莉講的洗錢是真的把錢拿去洗)

  • - Ella, go hide the money until I can figure out

    -艾拉,在我找到這些錢的失主前

  • who it belongs to.

    妳先去把錢藏好

  • You were messing around with that damn tee-shirt cannon

    說,你們不會又用那該死的空氣砲把餐廳

  • again, weren't you?

    搞得一團亂了?

  • - No.

    -才沒有

  • There's holes.

    那裡本來

  • Just falling through the ceiling.

    就有一個洞了

  • Just get it fixed, Lori!

    妳就把它修好不就沒事了嗎?

  • [snapping] Jeez!

    (捻手指聲)這也要我教嗎?

  • [video games whirring and dinging]

    (電玩遊戲聲)

  • Come on. Why can't we keep the cash?

    拜託,為什麼我們不能把錢留下來?

  • - It's dirty money.

    -那可能是贓款啊

  • It could be drugs, blood diamonds,

    可能是來自毒品啊,或是血鑽石

  • black market stereos.

    甚至黑市交易的所得

  • - Oh, my God. - What?

    -我的媽媽咪呀 -怎樣?

  • What is it?

    這什麼?

  • - Dinosaur eggs.

    -恐龍蛋

  • There's whole crates of them up there.

    那裡有一堆箱子裡面都裝這些蛋

  • - Those are avocados, genius.

    -那些是鱷梨好嗎,天才

  • - Oh, right.

    -喔,想起來了

  • The fruit that's made out of guacamole.

    鱷梨沙拉醬的原料嘛 (譯註: guacamole是美洲阿茲特克文化裡的傳統調料,用酪梨製成果醬一樣,以便用來蘸著主食吃)

  • - Ian, go back up there and see if there's anything else.

    -伊恩,再上去看看還有沒有其他東西

  • I don't want to be an accessory to anything.

    我可不想淌這灘渾水

  • - But they're just avocados though.

    -可它們就只是鱷梨啊

  • From Florida.

    佛羅里達來的呢

  • - [gasps]

    - (吸氣)

  • Taking fruit across the California border

    這些水果未經許可就從加州邊境運送過來

  • without a permit is illegal.

    這是違法的耶

  • And smugglers are some of the most dangerous criminals around.

    這些走私者一定都是一些罪大惡極的罪犯

  • - [groans]

    -(嘆氣)

  • Wait. What if something happens to me?

    等一下,那萬一我遭遇不測怎麼辦?

  • - Oh, don't worry. You're replaceable.

    -喔,又沒差,找個人替代你就好了

  • - [sighs]

    -(嘆氣)

  • - Did you put the money somewhere safe?

    -妳把錢藏在安全的地方了嗎?

  • - Oh, yeah. No one will ever find it.

    -恩,安全妥當,不會有人發現的喔

  • - [exclaiming]

    -(大叫)

  • [giggles] Oh, my God!

    (笑)喔,我的老天啊!

  • [laughing] Oh, my God!

    (天)老天爺對我太好了吧!

  • Whoo!

    嗚!

  • [video games beeping]

    (電玩遊戲聲)

  • - What do you think he's gonna find besides avocados?

    -妳覺得伊恩除了挖到鱷梨還會找到什麼?

  • - Hopefully a turkey, lettuce, a Kaiser roll,

    -希望有火雞、生菜、凱澤捲 (譯註: Kaiser roll為有折角的小圓麵包)

  • and a side of Kettle Chips.

    還有手工切片洋芋片(譯註: Kettle Chips為美國的洋芋片零食,因為是手工切片故形狀不一,販賣多種口味如紐約切達起司、酸奶洋蔥、蜂蜜、淡鹽等風味)

  • I'm hungry.

    我餓了

  • [phone ringing]

    (電話鈴響)

  • [sighs]

    (嘆氣)

  • [phone beeps]

    (電話鈴聲)

  • I told you not to FaceTime me.

    我不是跟你說過不要再打視訊給我了

  • It's gonna wipe out my data plan.

    這樣會很燒我手機的網路費好嗎 (譯註: data plan也就是每個月選擇的行動網路付費模式,俗稱網路資費方案)

  • - It's an emergency.

    -這很緊急啦

  • I've been taken hostage.

    我變成人質了

  • - Are you okay? - No, I'm not okay!

    -你還好嗎? -不,一點都不好!

  • I followed that tunnel all the way

    我剛循著那條通道回去

  • to the back of the bowling alley next door

    旁邊竟然有一條保齡球道

  • and there's a whole avocado operation going on--

    突然就有一大堆鱷梨要...

  • - Move your face, kid!

    -閃邊去,你個小屁孩!

  • We want our money.

    我要拿回我們的錢

  • - Yeah, and we want you to keep letting us use

    -沒有錯,我們要妳們把餐廳的天花板

  • Pork E. Pine's ceiling tunnel as our stash house,

    讓給我們,當作藏身之處

  • or your golden boy here's not coming back.

    要不然...妳們家的小孩...可能就再也回不去了

  • - We know how important he is to your establishment.

    -我們已經知道妳們餐廳如果少了他,損失將多麼慘重

  • He's been telling us.

    他都告訴我們了

  • - I am super important!

    -我真的超級超級重要!

  • - Ian, don't worry, we're gonna get out out of there

    -伊恩別擔心,不管怎樣,我們會盡快把你

  • no matter what.

    救出來的

  • - Oh, whoa, whoa, whoa, whoa.

    -喔,等等,等等

  • Let's think this through.

    妳先別那麼衝動吧

  • Ian, we gonna call you back.

    伊恩,我們會回叩給你

  • - But Lori-- [phone beeps]

    -可羅莉... (手機嗶聲)

  • - What are you doing?

    -妳在幹嘛?

  • - Look, I've seen TV.

    -放心,我常看「世間情」

  • All we got to do is keep hanging up on them.

    我們只要一直掛斷他們的電話就好

  • We have the cash, so we have the upper hand.

    我們可握有他們的錢,相對我們佔優勢

  • - But they have Ian.

    -可他們持有伊恩啊

  • - But I have the knowledge of television.

    -但我可是把437集的「世間情」都追完了呢

  • [chuckles]

    (笑)

  • - Lori has secretly been refrigerating money,

    -羅莉偷偷把錢藏在冰箱裡

  • so I've called all you here today to figure out--

    所以我今天叫你們來是為了要...

  • - How to confront Lori.

    -如何面對羅莉

  • - Jeez, no. No one's telling Lori.

    -拜託,絕不能跟她說啦

  • - Yeah, what's wrong with you, man?

    -對啊,你忘了吃藥啊?

  • - Yeah, Pete. God.

    -就是嘛,皮特,上帝祝福你

  • - We all need to figure out how to spend this money

    -我們要想個辦法怎樣用最有趣的方式

  • in the funnest way possible.

    花光這些錢

  • - [gasps]

    -(吃驚)

  • all: Whoa.

    所有人: 哇嗚

  • - And as my brain trust, I challenge you all

    -我相信你們一定會想出

  • to dream awesome.

    超讚的點子的

  • Go. - Seal.

    開始 -海豹

  • - Navy or animal? - Musician.

    -你是在說海軍還是動物啊? -那改音樂家好了 (譯註: seal在此完雙關語,可指動物海豹,還有另一個意思是指美國海軍海豹部隊)

  • - Next.

    -下一個

  • - Lifetime passes to Colonial Williamsburg.

    -去一生當中一定要去一次的殖民地威廉斯堡 (譯註: Colonial Williamsburg是美國維吉尼亞州威廉斯堡市的一個歷史保護區域)

  • - I fell asleep in the middle of that sentence.

    -你話還沒講完,我就快睡著了

  • Next. - Let's start a bird sanctuary!

    下一個 -我們來辦一個鳥類保護區!

  • - Let's avoid anything with religion.

    -可以盡量避免這種跟宗教有關的事好嗎?

  • - Next. - Dinner with meatloaf.

    -再來 -晚餐吃烘肉捲,再請歌手肉捲來

  • - Meal or singer? - Both.

    -你在說吃的還是歌手?-都有 (譯註: 此處亦是玩雙關語,Meat loaf是是美國知名的男歌手及演員,本名為Michael Lee Aday)

  • - Meatloaf with Meatloaf.

    肉捲配肉捲?

  • You guys, that's the idea to beat.

    各位,我想到一個好點子了

  • - Ah! Stop it.

    -啊,住手

  • Let me handle the criminals.

    我來應付那些傢伙

  • - Fine, but the next time Ian calls,

    -可以,但是下一通伊恩打來

  • you have to pick it up.

    你一定要接喔

  • - [sighs] Fine.

    -(嘆氣)好啦

  • [phone rings]

    (手機鈴響)

  • Oh. [phone beeps]

    喔 (接通電話聲)

  • Ian, got to go.

    伊恩,我在忙

  • I'm holding auditions for the next Pork E. Pines.

    我正在面試取代你的接班人呢

  • [laughing]

    (笑)

  • - What? - I was just kidding.

    -什麼鬼? -鬧你的啦

  • We wouldn't need auditions.

    我們根本就不需要面試

  • Anybody can do your job.

    隨便找個人都可以取代你的工作

  • [phone beeps] - Lori!

    (結束通話聲) -羅莉!

  • They're gonna kill him.

    他們會把他殺了

  • - Oh. [scoffs]

    -喔 (笑)

  • Please.

    你馬幫幫忙

  • Those smugglers wouldn't last 15 minutes with that damn fool.

    那些走私販子才不會只過15分鐘就那個笨蛋給殺了

  • As long as Ian has an audience,

    只要伊恩還有利用價值

  • he's holding them hostage.

    他就會繼續挾持他當作人質

  • - You know, you guys are missing out

    -你們知道嗎,你們剛才錯失

  • on a huge opportunity right now.

    一個大好機會

  • You see, um...

    你們也知道嘛,恩...

  • I'm kind of a comedian, so, uh...

    我是一個喜劇演員,所以,呃...

  • ah, all right, here. I'll--

    啊,隨便啦,都在這了,我會...

  • I'll just shoot some of my material.

    我只是在展現我的一些才華

  • You--you let me know if anything sticks.

    如果有什麼冒犯之處告..告訴我

  • This one will be right up you guys' alley.

    但我這個人應該會滿討你們喜歡的 (譯註: up/down one's alley源自up someone's street,後來演變成前面的說法,指的是正合某人所好,如要加強語氣在up/down前面加上right或just即可)

  • Uh, so you guys are in the avocado business.

    呃,所以你們是在賣鱷梨的是吧?

  • Your life must be the pits.

    你們的生活一定都活在坑洞裡吧?

  • [drum rimshot]

    (敲鼓聲)

  • No? Okay, um...

    說錯話了?喔,那...

  • okay.

  • What is your name, sir?

    尊姓大名,先生?

  • - Thermos.

    -善摩斯

  • - Thermos? Is that--is that Greek?

    -善摩斯?是希臘名字嗎?

  • Right, Catholic.

    喔...是天主教

  • Saint Thermos of Assisi.

    聖亞西西的善摩斯呢~~

  • [drum rimshot] [laughs]

    (敲鼓聲) (笑)

  • [chuckles]

    (笑)

  • You guys want some physical comedy?

    你們要不要看點肢體喜劇?

  • Here we go. Here we go.

    來吧來吧

  • [grunts]

    (咕噥聲)

  • Oh, no.

    喔,不

  • Oh, man.

    喔天啊

  • That one was premature.

    那顆熟過頭了

  • Guess it was excited to see me.

    猜它應該是等不及要見我了

  • [drum roll]

    (敲鼓聲)

  • - Do whatever you have to do, all right?

    -趕快把事情做完好嗎?

  • Let's just--just negotiate him out of here.

    然後趕快談判完,把這瘋子趕走

  • - Jebediah, Thermos, good to hear from you guys.

    -吉普戴亞、善摩斯,很高興能和你們聊天

  • So how's everything with Ian?

    我們家那小子現在還好吧?

  • Aww, that bad, huh?

    喔,聽起來可真不好呢

  • You sound so desperate.

    你們聽起來還挺急的呢

  • This is what we gonna do, mother[bleep]s.

    我們現在就來喬這件事,他媽的

  • Meet me in the parking lot in one hour.

    1小時後老娘在停車場那等你們

  • - Tell them to bring Ian.

    -叫他們帶上伊恩

  • - [stammering] - Lori!

    -(口吃) -聽到沒?

  • - I'm getting to that.

    知道了啦

  • - Here it is, guys.

    -看這裡,各位

  • [triumphant music]

    (得意洋洋的音樂)

  • [sighs]

    (嘆)

  • all: Whoa.

    所有人: 哇嗚

  • - Just like we all agreed.

    -正如大家希望的

  • It's a Jet Ski like Pete wanted, but fitted with a laser

    這是皮特想要的水上摩托車,還加裝了丁格

  • like Dinger wanted.

    想要的雷射裝置

  • - Now all we have to do is make sure

    -我們現在想確認一下那雷射

  • that that laser's multi-functional

    是不是真的多功能

  • so that we can use it to fix the cleft palates

    因為這樣我們用它來達成麥姿的願望:

  • on needy children like Mads wanted.

    治療有唇顎裂問題的小朋友

  • - It's perfect.

    -真的是太讚了

  • - I get to use it first.

    -我要搶先用

  • - Why is there a Jet Ski in my restaurant?

    -為什麼餐廳裡會有水上摩托車?

  • - Lori, I don't know why you were hoarding all that cash,

    -羅莉,我真的搞不懂妳為什麼要把錢藏起來

  • but it's not exactly what I would call good management.

    那實在不是我覺得一位優秀經理會做的事

  • Don't worry though.

    別擔心啦

  • We spent it all

    我們已經團結地

  • as a team.

    把它花光光了

  • - [laughs] - Yeah!

    -(笑) -耶!

  • - Yeah!

    -耶!

  • [all laughing and cheering]

    (笑加歡呼聲)

  • - Look, guys.

    -那你們看著辦吧

  • Ian's been taken hostage.

    伊恩被挾持為人質了

  • all: Whoa.

    所有人: 哇嗚

  • - You need to take that back.

    -你們得把這退還回去

  • - We can't take back the laser Jet Ski.

    -我才不要把這水上雷射摩托車拿去還

  • This is literally Pork E. Pine's most valuable asset.

    這可以說是餐廳裡最有價值的資產耶

  • - [whispering] Yeah, I think so.

    -(低語) 耶,我也這麼覺得

  • - True.

    -那好吧

  • Should we weigh the pros and cons?

    那我們是不是該來衡量一下利弊呢?

  • [upbeat percussive music]

    (愉悅震擊性音樂)

  • - Yeah.

    -耶

  • - Also the Jet Ski could put on a laser show!

    -再說了,那臺水上摩托車可以運用在雷射秀啊!

  • - Oh, yeah. - [laughs]

    -喔,耶 -(笑)

  • - Ian can't put on a laser show.

    伊恩可沒辦法在雷射秀大展身手

  • - [laughing] No.

    -(笑)那是當然的

  • Ian once tried to use his penis as a laser pointer

    伊恩有一次還試著把老二當作雷射筆甩啊甩

  • and he just kind of peed all over himself.

    結果到最後還不是噴得自己身上到處都是

  • [laughter]

    (笑)

  • - So it's agreed.

    -那就這麼說定啦

  • Ian will live out the rest of his life with the smugglers.

    伊恩就好好享受生命最後的時光 — 與走私犯有約

  • - Yeah, there it is. - Awesome.

    -耶,就這麼辦啦 -太好了

  • - Yeah. - Cool.

    -耶 -酷

  • - That's how it goes. - Guys, guys, guys.

    -這結局太讚了 -等等..各位

  • I hate to be that guy, but you do realize

    我是不想把話說那麼白啦,但你們心裡應該很清楚

  • we need to get Ian back, right?

    我們還是希望伊恩回來,對吧?

  • - [sighs] - Dang it.

    -(嘆氣) -該死 (譯註: dang it其實就等同於damn it的意思,只是另一種說法)

  • - Whatever. - Fine.

    -你說得對 -那好吧

  • - Damn it. - Yeah, I know.

    -該死 -耶,我知道

  • - [sighs]

    - (嘆氣)

  • [western music]

    (西部牛仔音樂)

  • - [grumbling indistinctly]

    -(呻吟叫喊聲)

  • - What's he trying to say?

    -他剛剛到底想說什麼?

  • He better not be hurt. - Take off the gag.

    你們最好不要傷他一根汗毛 -把塞在他嘴裡的布拔掉

  • - Please, please, don't make us do that.

    -拜託,妳別要我那樣,求你了

  • - Take it off now.

    -現在快拿掉

  • - [sighs]

    -(嘆氣)

  • - What did one avocado say to the other?

    -嘿,鱷梨如果要跟另一個鱷梨講話,會怎麼講?

  • - Holy hell. Put the gag back on.

    -真的見鬼了,把布塞回去好了= =

  • - Put the gag back on now.

    -再把布塞回他的嘴,快

  • - But it was funny.

    -欸,可這很好玩耶

  • - Okay, here's the deal.

    -好了,我們談判價碼為下

  • Y'all can have all of this,

    你可以把這些錢通通帶走

  • but you cannot use Pork E.'s as a stash house.

    但你們不能把我們的餐廳當作藏身之處

  • - Done.

    -成交

  • - And we want free avocados for a year.

    -而且我們要1年份免費的鱷梨

  • - Done.

    -可以

  • - And every Wednesday at the Giggle Hut,

    -而且每個禮拜3你們都要來喀喀小屋

  • you got to go see Ian's stand-up comedy show

    觀賞伊恩的獨角脫口秀

  • so that we don't have to.

    這樣我們就免受那種痛苦

  • - What? Deal's off.

    -什麼鬼?那可不行

  • - Ella, say good-bye to Ian.

    -那好吧,就跟伊恩說再見啦

  • Boys, have fun. - Okay, wait, wait, wait, wait.

    祝你們愉快啦 -等一下,等一下,好啦好啦

  • Okay. Wait.

    我們同意

  • We will go to his stand-up comedy shows,

    我們會去看他的獨角脫口秀

  • but we ain't laughing.

    但我們應該笑不太出來

  • - Oh, you'll laugh all right!

    -哦,你們最好給我笑出來!

  • - Ella, Ella. Too much.

    -好了,艾拉,夠了

  • Too much.

    夠了

  • Deal.

    成交

  • - Come here.

    -來這裡吧

  • - Hey, what the hell is this?

    -嘿,這是什麼鬼東西啊?

  • - Keys to that.

    -那臺車的鑰匙

  • - [yelling] A Jet Ski?

    -(吼叫)一臺水上摩托車?

  • You double-crossed us. This wasn't the deal.

    妳在開玩笑嗎,這根本就不是我們談好的

  • - Well...

    -恩...

  • - Speaking of deal,

    -說到deal...

  • what's the deal with avocados, am I right?

    鱷梨到底做錯什麼了??

  • - You want to take that back?

    -難不成你們想把他帶回去嗎?

  • - No, no, no. No, we're good.

    -不用了,不用了,嚇都嚇死了

  • - Yeah, we hear that Lake Arrowhead is really nice

    -對啊,聽說加州箭頭湖鎮這個時候正是 (譯註: Lake Arrowhead位於美國南加州聖伯納蒂諾縣山上, 主要以觀光勝地箭頭湖為主)

  • this time of year.

    走訪的好時節

  • - Mm-hmm. - Yeah.

    -嗯哼 -對啊

  • - Don't worry, Lori.

    -別擔心,羅莉

  • If the avocado joke didn't hit, I got, like,

    如果鱷梨的笑話不夠好笑,沒關係,我還有另一個

  • a 20-minute set on apples.

    一顆決心和毅力只有20分鐘的蘋果

  • It's-- [grumbles]

    它就像是...(發牢騷)

  • - Don't make me regret not getting you killed.

    -別讓我後悔把你救回來

  • Let's go.

    閃人啦

  • [playful music]

    (俏皮音樂)

- Okay. - [exhales]

-準備好了 -(呼氣)

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋