Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Why is it that some people bite off parts of their body? Push their hands together

    為什麼有些人會咬掉他們身體的部位?或壓他們的手指

  • until their joints make noises? Humans are weird. Why do we do this?!

    直到聽到喀喀喀的聲音才可罷休?人類實在很奇怪。為什麼我們會有這些行為?

  • Yo nail-biters, Trace here for DNews, what's up? Pia Hansen sent us a good question recently,

    唷!咬指甲的人!我是 Dnews 的 Trace,你們好嗎?最近,Pia Hansen問我們一個很好的問題

  • about why people develop weird habits like nail-biting and knuckle-popping.

    為什麼人們會有奇怪的習慣,像是咬指甲和折關節?

  • So, I looked into it!

    所以,我對這問題做了調查!

  • Firstly, nail biting is a bad habit, but unless it becomes extreme, it's probably not harmful.

    第一點,咬指甲是一個不好的習慣。除非,你們過度的咬指甲,要不然這習慣大概也不會有什麼傷害

  • If it's a regular, pathological thing, it can become what's called "pathological grooming."

    如果這病態的習慣只是偶然出現,就稱為「過度性整理儀容」

  • Which is uncontrolled, extreme grooming behaviors, like nail biting, skin picking, or hair pulling.

    這是無法控制的,強迫性的整理行為,就像是咬指甲、摳自己的皮膚、或是拉頭髮

  • On the other hand, orthe OTHER handScientists only recently learned

    此外,另一方面,科學家最近研究出

  • what cracking your knuckles is actually DOING inside your fingers. The sound is caused by "cavitation via tribonucleation…"

    你們折手指的聲音是由手的關節內發出,這個聲音是關節摩擦生核而發出的氣穴現象

  • Basically, gas dissolved in the fluid between your joints forms a bubble,

    基本上,溶解在關節滑液中的氣體會析出形成小氣泡

  • and the sound is caused when the bubble FORMS, not pops.

    而這些小氣泡融合成大氣泡則發出聲響,不是憑空冒出的

  • And though it's weird lookin', scientists don't think it's actually harmful.

    雖然這行為難以解釋。但,科學家們認為這對身體沒有實質的傷害

  • But the underlying question, as I see it, is why we have ANY HABIT at all.

    但,我想主要的問題是,究竟為什麼我們會有這些習慣

  • Neuroscientists have tried to figure out where habits come from, and traced the path back to a part of the brain

    神經學家曾想要找出這些習慣的原因,因而追溯到人類的腦部區塊:

  • called the basal ganglia -- it's connected with coordination and movement.

    稱之為基底神經節系統--負責統合我們的動作和控制身體

  • It's likely not the only system involved, because habits are complex behaviors,

    但,他似乎不是唯一牽扯到的身體器官,因為習慣是複雜的行為表現

  • but numerous studies, keep coming back to the ol' BG.

    但,許多研究仍無法擺脫以前的研究

  • From a psychological perspective, a habit needs a few things to form: a trigger, an action, and a reward.

    由心理學來看,一個習慣是由幾個原因形成的:一個觸發點、一個行動、和一個獎勵

  • Together, they form a habit-loop. The habit loop is built on the

    這三個過程則會形成一個習慣迴圈。這樣的習慣迴圈是基於

  • idea that at some point, you got a reward for doing the action in the first place.

    你們一開始做了某種行為,而得到獎賞

  • For example: let's say you have a hangnail, it hurtsyou pick at it, but it just hurts more

    例如:這樣說好了,你們有指甲倒刺(指甲周圍的皮膚出現乾燥,掀起一角的皮膚),痛不欲生的。你們拔他,只是更痛而已

  • so you pull it out with your teeth! Boom no more hangnail, no more pain! Trigger, action, reward!

    所以,你們用牙齒把他拉出來!砰!不再有指甲倒刺,不再痛苦!這就是所謂的觸發點、行動、獎勵!

  • Simple behavioral training. Finger cracking could be the same, though

    簡單的行為養成。折手指也是一樣的道理。雖然

  • the reward is somewhat more nebulousDr. Rachel Vreeman told NBC News, it could just

    這折手指的獎勵令人難以理解‧‧‧但,Rachel Vreeman博士在NBC News指出,折手指的獎勵只是會

  • be a "physical release!" Maybe it just feels nicer? Or maybe you just like the noise!

    讓人感到「身體的釋放」!可能這麼做能感到舒服?也可能你們只是喜歡這吵雜聲而已吧!

  • How that one moment of pleasure turns into a habit is through repetition.

    但,為什麼這樣反覆享受一個美好的時刻,能造就一個永久的習慣

  • If you bite a hangnail enough times, you'll stop thinking about biting your hangnails, and then you have a habit.

    如果你們咬掉指甲的倒刺,一旦多次下來之後,你們這樣的習慣動作就會自然而然的形成

  • Our brain is lazy, so if we can offload a task to our subconscious, we're going to that!

    我們的腦袋是遲鈍的。所以,如果我們過度的運用我們的下意識

  • And once a habit is established, we stop thinking about it. Like, literally,

    一旦這樣的習慣模式被建立起來,我們就不再經過大腦思考而行動。毫無疑問的

  • we stop sending the behavioral activity from the basal ganglia to the prefrontal cortex. The PFC is where we make decisions

    我們無須再靠基底神經節系統與前額葉皮質的系統給予動作的指示。這個前額葉皮質系統是來協助我們擬定計畫與執行決策

  • so if we're not engaging that part of our brain, we're literally not "thinking about it" before we do it.

    所以,在我們做動作之前,我們完全不再依靠他們和「思考我們的行為」

  • Commonly, this can take from 15 to 254 DAYS of training.

    普遍而言,這樣的習慣養成大概需要15到254天

  • Most of the time, if a habit isn't physically harmful, it’s just considered a bad social habit,

    通常,一個習慣不會帶給身體有所傷害,只被視為一個社會所不認同的習慣

  • but if a habit creates open wounds or sores, begins wearing down your teeth,

    但,如果一個習慣會造成開放性的咬傷或潰瘍,而且間接性的使得牙齒磨損

  • someone is literally pulling their hair outdoctors can diagnose it as a psychological condition.

    像是有人會拔掉他們的頭髮‧‧‧醫生診斷這樣的行為為一種心理問題

  • This means your brain has likely paired nail-biting, for example, with relief of anxiety or stress.

    意思是你們的腦袋會認為咬指甲這件事是可以減輕焦慮與不安

  • Damaging, compulsive nail-biting is called onychophagia,

    這種衝動性和強迫性的咬指甲行為稱之為咬指甲癖(強迫性拔掉指甲)

  • and it's referred to as a "stress removal habit" by the Indian Journal of Dental Research

    在印度牙科研究文獻中被稱為「減輕壓力的嗜好」

  • and appears on the spectrum of Obsessive Compulsive Disorders in the DSM-V.

    也在精神疾病診斷準則手冊第五版中稱為強迫症(OCD)

  • Why some people pair stress relief with a habit isn't entirely clear.

    但,為什麼有些人的習慣與紓壓並無明顯關係

  • But a 1970s twin study found there may be a genetic link.

    在1970年,從雙胞胎案例中,研究出此習慣與基因的關聯性

  • Nail biting was practiced by nearly one-third of the 338 pairs of twins, and more in girls than boys;

    調查338對雙胞胎中,高達1/3女性咬指甲比率則多過於男性

  • and it was more common in twins who came from the same zygote!

    而同卵雙胞胎咬指甲的疾病會更普遍

  • Habits CAN be broken, but it takes work! You simply have to remind yourself to run your actions BACK through your prefrontal cortex!

    習慣可以抑制,但,需要下苦工!簡單而言,你們必須要運用大腦前額葉來抑制自己的行動

  • That's why your mom put bandages or hot sauce on your fingers to keep you from biting your nails --

    這就是為什麼你們的母親會用繃帶綁住手指或用辣椒水塗抹手指頭,來防止你們咬指甲

  • it reminded your brain, hey, pay attention, you could kick this habit! I don't bite my nails, but I DO I shake my leg a lot, like… a LOT a lot.

    這警惕你們的腦袋要注意這樣的行為,而學習抑制掉這習慣!我不咬指甲,但,我的確愛抖腳‧‧‧非常非常愛

  • But why do we fidget? What's up with that? Luckily, some handsome devil looked into it over here.

    為什麼我們會這樣坐立不安?是為什麼?幸運地,幾位英明的老兄深入研究這個問題

  • A 130 years ago, people fidgeted. It's definitely not caused by over-caffeniated, ADHD-prone, coddled millennials.

    在130年前,人們坐立難安,不是因過多的咖啡因或是研究多時的專注力缺陷過動傾向症(Attention-deficit hyperactivity disorder)相關

  • Instead, fidgeting seems to be part of human nature. Are you a nail-biter? A finger-popper? Do you have tips to stop?

    這樣的坐立不安反而是與人類的天性相關。你們喜歡咬指甲嗎?你們愛折手指嗎?你們有什麼方式可以戒掉這些壞習慣?

  • Share 'em here and ask us more science questions with the hashtag AskDNews! Thank you for your watching. See you next time.

    在底下跟我們分享,也可以問我們其他問題,記得標記#AskDNews。謝謝你們的收看。下次見

Why is it that some people bite off parts of their body? Push their hands together

為什麼有些人會咬掉他們身體的部位?或壓他們的手指

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋