Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • In January 2016, Transparency International released its annual Corruption Index. This

    2016年1月,國際透明組織發表年度清廉指數

  • data ranks nearly every country’s perceived corruption based on levels of bribery, illegitimate

    將各國的清廉印象排名,列入考量的有貪腐程度

  • government spending and lack of anti-corruption measures. Year after year, many of the same

    不正當政府花費,以及缺乏反貪措施,多年來

  • countries are at the bottom of the list. So which countries take up these spots? And why

    許多國家始終穩坐倒數名次,究竟是哪些國家呢?

  • are they so corrupt?

    為何這些國家如此腐敗?

  • Well, as of the end of 2015, the three most corrupt countries are Afghanistan, Somalia

    2015年,貪腐最嚴重的國家是阿富汗、索馬利亞和北韓

  • and North Korea. Much of Afghanistan’s prevailing corruption is linked to misuse of aid money

    阿富汗的貪腐大部分是濫用國際捐助的善款

  • given to the country from international donors. The Afghan government pledged to combat this

    阿富汗政府2012年承諾將會全力處理此問題

  • issue in 2012, however little progress has been made, as public officials benefit the

    但情況並無明顯改善,因為政府官員

  • most from this type of corruption. Somalia suffers from a similar problem. A report by

    就是貪污的罪魁禍首,索馬利亞也有相同問題

  • the World Bank showed that roughly $130 million dollars of donor funds to the federal government

    世界銀行的報告顯示,捐給索國政府的捐款約有1.3億美元

  • had gone missing over just two years. What’s more, Somalia’s private enterprises pay

    在短短兩年內憑空消失,此外,索馬利亞私人企業

  • little or no taxes to the state, but instead pay optional fees to government officials

    幾乎沒有繳稅給國庫,反而選擇性繳錢給政府官員

  • who support their company’s interests. By contrast, bribes in North Korea are mostly

    只要官員能為公司帶來好處,相比之下,北韓的賄賂

  • paid by citizens. For example, North Koreans who are looking for a better job must pay

    大部分來自平民,例如,北韓人若想找到好一點的工作

  • a public official to assign them to one, as all citizens are selected for jobs by the government.

    就要塞錢給分派工作的政府官員,因為人民的工作都是由政府指派

  • What these three and most corrupt countries have in common is armed conflict and political

    這三個腐敗國家的相似之處,就是武裝衝突和政治迫害

  • oppression, which are environments where public sector corruption particularly thrive.

    在這些環境中,也最容易出現公部門貪腐

  • The country that took the biggest tumble was Brazil, which dropped seven positions in just

    清廉指數名次退步最多的是巴西,一年就掉了7名

  • one year. This is due in part to the Petrobras scandal, in which Brazilian politicians allegedly

    部分原因是巴西石油醜聞,據傳巴西政治人物

  • took millions of dollars in bribes in exchange for awarding public contracts. The incident

    收取數百萬美元回扣,並將合約發包給巴西石油公司

  • slowed investments in energy and construction, costing tens of thousands of Brazilians to

    醜聞爆發使得能源建設投資減少,害上萬巴西人失業

  • lose their jobs. However Brazil could see a turnaround in 2016, as mass public protests

    不過巴西2016年便能捲土重來,因為民眾大型抗議活動

  • have pressured the government to introduce anti-corruption legislation.

    已經迫使政府立法反貪腐

  • In contrast, northern Europe saw the least corruption in 2015, with Denmark, Finland

    另一方面,北歐國家是2015年最清廉國家

  • and Sweden at the top of the list. Scandinavian countries repeatedly rank well in corruption

    丹麥、芬蘭和瑞典都名列前茅,北歐國家向來名次優異

  • studies, mainly because they allow public access to the government’s budget information,

    大致因為開放大眾索取政府預算資訊

  • so citizens can see exactly where public money comes from and how it’s spent. These countries

    這樣人民便能看到政府的錢從何而來又花在哪裡

  • also have high levels of press freedom and a judicial system that does not base decisions

    北歐國家的媒體自由度極高,司法體系並不以個人收入為依歸

  • on a person’s income.

    北歐國家的媒體自由度極高,司法體系並不以個人收入為依歸

  • Still, no country is completely free of corruption. In fact, even the highest ranking countries

    不過,沒有任何國家是完全清廉的,就連排名最高的國家

  • have been linked to unlawful deals outside their borders. The best example of this is

    都有境外非法交易的存在,最佳範例就是

  • TeliaSonera, a company partially owned by the Swedish state, which allegedly paid millions

    由瑞典政府部分持股的TeliaSonera公司,據說該公司

  • of dollars in bribes to Uzbekistan in order to secure business there. However incidents

    為了拉攏生意,花了數百萬美金在烏茲別克行賄

  • like this are not factored into the corruption index, because it only reflects government

    不過此類活動並不在清廉指數的考量中,因為指數只顯示

  • corruption within a country’s borders - not corruption overseas or in the private sector.

    國境內的政府貪污,不包括海外賄賂或私部門貪腐

  • But despite alleged corruption in supposedly un-corrupt countries, more countries are moving

    雖然清廉的國家有腐敗的傳聞,但指數排名中

  • up the index than are moving down. According to the world bank, one of the best ways to

    有更多進步的國家,根據世界銀行,打擊貪腐最好的方法

  • combat corruption is to create policies that thoroughly investigate and report government

    就是制定政策,全面調查和報告政府花費

  • spending. Still, more than 6 billion people live under corrupt governments. And until

    現在仍有超過60億人生活在腐敗的政府之下

  • more countries adopt similar policies, that number is likely to increase.

    除非更多國家採取打貪政策,這個人數只會更多

  • If you want a closer look at corruption issues in individual countries, like Brazil, check

    如果想瞭解各國,如巴西的貪腐問題

  • out our corruption playlist. Thanks for watching Test Tube News, don’t forget to like and

    請看我們的貪腐播放清單,感謝收看TestTube News,別忘了按讚

  • subscribe for new videos every day.

    和訂閱每日最新影片

In January 2016, Transparency International released its annual Corruption Index. This

2016年1月,國際透明組織發表年度清廉指數

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋