Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • In the years since the 2008 global financial crisis, some regions have seen unprecedented growth, while others have been stagnating.

    2008 年全球金融危機之後,有些地區飛速成長,有些則停滯不前。

  • In particular, metropolises around the world are exploding economically, with a majority in developing countries like India and China.

    尤其世界各地的大都會經濟都有爆炸性成長,並且大多位於印度和中國等發展中國家。

  • In fact, more than half of all metropolitan regions have fully recovered from the financial crisis, although about a fifth are still struggling.

    事實上,超過半數的大都會地區已經完全從金融危機中恢復,但仍有約 1/5 的城市情況不佳。

  • The slowest developing cities are predominantly found in North America and Western Europe, but where are the fastest developing cities in the world?

    全球發展最慢的城市大多位於北美和西歐,至於發展最快的城市在哪裡呢?

  • In 2015, the Brookings Institute released a survey of more than 300 global metropolitan economies.

    2015 年,布魯金斯學會發表全球 300 多個都會的經濟調查報告。

  • The highest ranked countries were those which sustained significant economic growth while also increasing employment numbers.

    名列前茅的國家都維持了出色的經濟成長,同時就業率也有所提升。

  • The fifth fastest growing economy was Dubai, in the United Arab Emirates, which is one of the few developed cities on the list.

    全球成長第五快的經濟體是阿拉伯聯合大公國的杜拜,也是名單中少數已發展城市之一。

  • Much of the Middle East has seen incredible growth through oil wealth, but Dubai has exceeded all expectations by evolving past an oil-dependent economy.

    中東地區大多依靠石油達成快速成長,但杜拜的發展出乎眾人意料,其經濟已不再仰賴石油。

  • The city has instead become an international transit hub, and is currently expanding their airport to accommodate up to 220 million passengers a year.

    杜拜已然轉變為全球交通樞紐,目前正擴建機場以達到每年 2.2 億旅客人次的服務容量。

  • The world’s current largest airport in Atlanta, Georgia, services only about 100 million annual passengers.

    而現在世界最大機場位於美國喬治亞州的亞特蘭大,每年旅客僅約 1 億人次而已。

  • Dubai’s transition in economy has led to about 4.5% growth in GDP per capita, while the rest of the UAE struggles to regain pre-2008 economic levels.

    杜拜的經濟轉變促使人均 GDP 成長 4.5%,但阿拉伯聯合大公國內其他地區連重回 2008 年以前的經濟水平都很困難。

  • With high levels of tourism and trade, the surrounding service industry makes up nearly three quarters of the city’s GDP, and in fact, Dubai is one of the richest metropolises in the region, with manmade ski-slopes in the desert, artificial islands, five star hotels, and high-rise condos.

    隨著旅遊和貿易發展蓬勃,相關服務業包辦杜拜 GDP 總額約 3/4,事實上,杜拜是該地區最富裕的大都會,擁有沙漠裡的滑雪場、人造島嶼、五星級飯店和摩天公寓大樓。

  • The next three fastest growing economies were all Turkish cities. Iz-mir, Istanbul and Bursa have all seen about the same rates of growth in GDP per capita: roughly 2%, as well as 6.5% rises in employment.

    全球發展快城 2 到 4 名都在土耳其:伊茲密爾、伊斯坦堡和布爾薩,人均 GDP 成長率都在 2% 上下,就業成長率也有 6.5%。

  • Turkey’s economy has been booming, and for all the right reasons: its location between Europe and Asia is perfect for infrastructure investments, especially as China seeks to bridge the gap with the New Silk Road.

    土耳其的經濟發展迅速自有其道理,該國位於歐洲和亞洲中間的地理位置,吸引了基礎建設投資,尤其中國正試圖建造新絲路連結歐亞大陸。

  • These investments work in two parts: stimulating the economy through short term jobs, and laying the groundwork for better trade efficiency in the future.

    這些投資有兩個作用:創造了短期工作促進土耳其經濟,並為土國未來貿易環境打下基礎。

  • First on the list was one of China’s autonomous regions, Macau. It is notably one of the largest gambling cities in the world and is often referred to as the "Monte Carlo of the Orient".

    全球發展第一快的城市是中國澳門,以賭城聞名世界,並有「東方蒙地卡羅」之稱。

  • Gambling tourism has contributed significantly to their rapid growth, roughly 8% per capita GDP. Gaming represents roughly half the region’s GDP, and employs a fifth of the workforce.

    澳門博彩業大力推動經濟成長,人均 GDP 高達 8%,博彩業就佔了近半 GDP 總額,以及 1/5 的勞動力。

  • However, since the Brookings Institute named Macau the fastest growing economy, the autonomous state has seen its growth collapse.

    然而,自從澳門登上布魯金斯學會的發展快城榜首後,經濟成長幾乎崩潰。

  • One of the biggest reasons for the rapid decline was China’s crackdown on corruption in recent years.

    最大的原因就是中國近年的打貪行動。

  • Nearly every provincial division of China has seen public officials taken down on corruption charges.

    中國幾乎所有省份都有官員因貪腐罪名下台。

  • These VIP officials were ostensibly the lifeblood of Macau’s gambling growth, and without them, the industry took a big hit.

    這些大官表面上都和澳門博彩業發展息息相關,少了他們,博彩業一落千丈。

  • With the exception of Macau, most of these cities have jumped around the list of fastest growing economies based on global demand and wise investment.

    除了澳門以外,發展快城的名單上大部分城市排名都不固定,全看全球市場需求和投資選擇情況如何。

  • While we don’t know which cities will be in the top ten next year, they are mostly guaranteed to be in the developing world.

    雖然不知道明年上榜的前 10 名會是哪些城市,但大概都會落在發展中國家。

  • As cities develop, their populations growleading to problems such as housing shortages and gentrification.

    隨著城市發展,人口也會成長,造成住屋短缺和仕紳化等問題。

  • In Helsinki, Finland, rent has become so expensive there that a program is giving affordable apartments in retirement homes to millennials if they agree to socialize with the seniors.

    在芬蘭首都赫爾辛基,因租金高漲,政府提供千禧世代住進退休老人家中的便宜公寓,只要他們願意和老人家打交道。

  • Our project is called "A home that fits".

    我們的計劃稱為「適合的家」。

  • It's almost like a dorm, but the people are young and old.

    這就像個宿舍,只是住在裡面的人有年輕的也有老的。

  • Thanks for watching TestTube News everyone, make sure to like and subscribe for new videos everyday.

    感謝各位收看 TestTube News ,記得按讚和訂閱每日最新影片。

In the years since the 2008 global financial crisis, some regions have seen unprecedented growth, while others have been stagnating.

2008 年全球金融危機之後,有些地區飛速成長,有些則停滯不前。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋