Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Tokyo's coach drivers spent February

    二月,東京的計程車司機們

  • bombarded by a better parking manners leaflet campaign.

    被「要求良好停車禮節」的傳單轟炸

  • A fussy push to spare the capital from

    這個行動是為了紓解首都

  • a supposed road-clogging surfeit of foreign tourists

    據稱「多到阻塞通行」的外國遊客所造成的問題

  • But will it be the traffic wardens or the Bank of Japan

    但究竟會是交通警察還是日本銀行

  • that clears the streets first?

    先把街道淨空呢?

  • The congestion peril may be exaggerated

    壅塞的慘況大概是被誇大的

  • but the underlying numbers are not.

    但是這其中最根本的原因卻是另一回事。

  • Japan's inbound tourism boom continued to pace last year

    日本的外國觀光客人口自去年開始加速成長

  • with the visitor tally coming in just shy of the 20 million mark.

    赴日觀光的總人數高達將近2000億人

  • A quarter of those were from Mainland China.

    其中,四分之一的觀光客來自大陸

  • 107% increase over 2014.

    2014年,大陸觀光客的成長率高達107%

  • analyst at an era predicted another 22% gain

    則預測到了2016年底,日本的外國觀光客人數

  • in overall tourist number by the end of 2016

    會再有22%的成長

  • And see the total surpassing 30 million by the time the Tokyo Olympics open in 2020.

    而赴日觀光的總人數在2020東京奧運前會超越3000億人

  • Even more striking is the rising tourist spending, up 71% in 2015

    更令人震驚的是,觀光客的消費力也在不斷成長。2015年,其消費力成長了71%

  • and at 3.5 trillion yen,

    觀光客消費的3.5億日圓

  • now ranked in value alongside some of Japan's most famous export industries

    足以和現今日本最有利的出口產業平起平坐

  • auto parts, steel products, and electronic components.

    這包含汽車零件、鋼材和電子元件

  • Brokers sighting benefits for retail, transport, and property sectors

    意圖在零售、運輸和房地產等產業獲利的仲介商

  • heavily pitch the tourism story in their efforts to convince reluctant global fund manages

    努力的推銷觀光客為誘因,期望藉此說服外國資金

  • to pile back into Japan's stock market.

    流回日本的股市

  • The fly in the ointment here is the yen

    打破這個美夢的,就是日圓

  • and the tendency of more bullish observers

    以及一些過於樂觀者

  • to under estimate the price sensitivity of Chinese shoppers

    他們低估了消費者貨比三家的精神

  • at 120 yen to the dollar, a Cartier watch was cheaper in Tokyo than in Seoul or Hong Kong

    當美元對日圓的匯率為1:120時,在東京購買一隻卡蒂爾的錶會比在首爾或是香港來得便宜。

  • according to sales staff in Tokyo's Ginza district

    根據日本銀座地區的銷售員

  • the math still work at current levels of 113 yen to the dollar

    這樣的公式在目前1:113的匯率仍然適用

  • but start to fall apart if the Japanese currency heads much higher

    但如果日圓持續升值這個情況就會開始瓦解。

  • Since the Bank of Japan's negative rates announcement in January,

    自從日本銀行一月宣布實施負利率政策

  • the yen has flatly defied the governor's gambit and strengthened.

    日圓的發展完全不如政府所期待,反而持續走強

  • Some now expected it to break 110 yen to the dollar over the next couple of months

    不少人認為在近幾個月內,日幣的匯率會突破110大關

  • After 3 years supporting the economics story with its weakness

    在日幣走弱將近三年後

  • the yen supply and demand fundementals changed last year.

    日圓的供需平衡在去年發生劇烈的改變

  • argued analyst of J.P. Morgan

    一位摩根大通的分析師說道

  • Retained corporate earnings abroad of being repatriated and investment trusts,

    有國外匯回的海外盈餘和投資基金

  • the board record 17 trillion yen in overseas assets last year

    讓公司去年的海外資產達到17兆日圓

  • [but] are expected to start on winding some of that.

    但是未來可能會開始把資產打包回府

  • The BOJ's two-day policy meeting ends on Tuesday, and very few economists expect it to move.

    日本銀行為期兩天的政策會議在星期二落幕,而只有極少數的經濟學家相信他們會有所改變

  • Currency markets are on a hair trigger,

    貨幣匯率市場一觸即發

  • but so too are Mr. and Mrs. Zheng of Guangzhou,

    但來自廣州的鄭先生和鄭太太也是一樣

  • currently planning where to go this summer.

    他們正在計畫要去哪過暑假呢!

Tokyo's coach drivers spent February

二月,東京的計程車司機們

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋