Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Have commodity prices hit the market bottom?

    物價已跌至谷底?

  • There are growing number of investors who are prepared to bet that prices have troughed

    越來越多投資人看準油價即將見底,

  • If they're right, this could be very important because it could mark a turning point

    如果預測成真,那麼這將會扭轉

  • in a vicious downturn that has shredded the budgets of producing countries,

    生產國預算緊縮的低迷情勢,

  • upended central bank policies and stoked fears of a deflationary spiral.

    並且顛覆央行的政策,招致螺旋性通縮的恐慌。

  • What's the evidence that prices have hit the bottom?

    油價低盪,依據何在?

  • Well, since hitting a twelve-year low, now at 27 dollars a barrel in January

    這低迷的情勢已持續12年,跌至今年一月每桶27美元。

  • Brent Crude Oil, the international benchmark, has rallied by more than a third to over 37 dollars a barrel.

    身為國際油價市場指標,布蘭特原油油價已回升三分之一,來到每桶37美元。

  • At the same time, hedge funds and other speculators have established their biggest bet in history on a recovery in oil prices.

    同時,對沖基金和投機客下了豪賭,極度看好油價復甦的情勢。

  • Why are investors optimistic?

    投資人何以如此樂觀?

  • One reason they're bullish is that Saudi Arabia, the world's largest exporter, has done enough to convince the market

    他們能夠如此樂觀的原因之一,是因為石油出口大佬沙烏地阿拉伯的決策十分有信服力,

  • that it is sufficiently concerned about the length and depth of the price rout to consider action.

    該國積極關注油價的波動,依此提出相關政策。

  • So, it's been talking to other big producers, such as Russia, about a production freeze.

    並且和俄羅斯等產油國就凍結產量進行商議。

  • Equally, the U.S. shell industry that contributed so much to the glut in the oil market is finally showing signs of slowing down.

    同樣在美國,造成石油市場供應過剩的殼牌工業也逐漸減緩生產量。

  • Now, steady oil prices are important because they've helped stem some of the broad based commodity selling

    油價的穩定非常重要,因為它和物價的漲跌息息相關,

  • due to their linkage that comes through oil-dominated commodity indices and exchange traded funds.

    石油主導的物價指數和交易基金都會與物價有所牽連。

  • So industrial metals, such as zinc, copper, and aluminium, are now at their highest level since the autumn.

    工業金屬,像是鋅、銅、鋁等的價格,自去年秋季以來爬升到最高點,

  • This in turn has triggered a big rally and beaten down mining stocks.

    對礦業股造成大幅的價格反彈,

  • Can commodities sustain their price recovery?

    物價得以支撐油價的復甦嗎?

  • Well, that's the big question that everyone's asking.

    這是投資人十分關注的話題。

  • However, one thing is clear:

    不過,可以肯定的是,

  • It would be difficult for prices to rise significantly for here for a number of reasons.

    油價不太可能在近期快速上漲,有幾個原因,

  • Companies will look to hedge their production,

    石油公司會想盡辦法對沖產油量,

  • that means selling future production forward in the market,

    也就是說,他們會在市場售出尚未開採出來的油量,

  • that would act as a cap on prices.

    造成交易市場價格上限。

  • But, more widely, what the market really needs to see is a recovery in demand

    但是,總體而言,現在市場最迫切需要的是需求的復甦,

  • eating to the stocks and oversupply in the market.

    以平衡市場供應過剩的現象。

  • Ultimately, that means growth in China will need to pick up,

    這將取決於中國是否能加速經濟成長,

  • and it's not clear yet if that's going to happen.

    然而一切仍未成定論。

Have commodity prices hit the market bottom?

物價已跌至谷底?

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋