Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Where is everyone?

    怎麼不見半個人影?

  • What happened here?!

    這地方發生了什麼事!

  • Whoooaa!!

    哇!!

  • Hi, welcome to China Uncensored.

    嗨,歡迎收看「中國解密」

  • I'm your host Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • Behold, the streets of China:

    看哪,空蕩蕩的中國

  • empty!

    街道

  • Huge, sprawling megacities

    大片蔓延的巨型城市

  • populated only by the promise of what might have been.

    住在這裡的人卻寥寥可數

  • You're looking at China's meteoric GDP growth.

    你見到的是中國曇花一現的 GDP 成長數字

  • You see, when there's construction, GDP goes up.

    因為有工地蓋高樓,GDP 就會跟著成長

  • But what those GDP figures don't factor in

    但是 GDP 沒有計算的是

  • is whether or not anyone actually ends up living in those cities.

    究竟會不會有人真的在這些城市居住

  • You know the saying, "If you build it they will come?"

    還記得那句電影對白嗎? 「如果你把球場蓋好了,他們就會來」

  • Well, in China, they didn't come.

    但在中國 他們並沒有出現

  • These are China's ghost cities.

    這些是中國的鬼城

  • This isliang.

    這是呂粱市

  • Its 160 million dollar airport gets no more than five flights a day.

    耗費一億六千萬美元搭蓋的機場 一天起降的航班不超過五個

  • Most of the apartments meant for the 300,000 planned residents sit empty,

    計畫容納三十萬居民的公寓多數成了空屋

  • built on land that used to be irrigation ditches for the farmers.

    建築物搭建在過去做為農民灌溉用的溝渠上

  • The farmers are still around,

    農民還存在著

  • but the water isn't.

    但是水源已經不見蹤影

  • Then there's the city of Ordos in Inner Mongolia.

    這是內蒙古的鄂爾多斯市

  • A million people were supposed to live here.

    這裡本來計劃會有一百萬人口居住於此

  • But only one in every fifty buildings is filled.

    但是每五十棟建築才只有一棟住滿人

  • But surely there can't be that many of these ghost cities in China right?!

    中國該不會充斥著這麼多的鬼城吧

  • Well, Baidu,

    呃,百度

  • basically the Chinese version of Google,

    中國版谷歌搜尋引擎

  • set out to find the answer.

    替我們找到了答案

  • They analyzed location data from their 700 million users.

    他們針對七億用戶的所在地資料進行分析

  • And found more than 50 ghost cities across China.

    發現中國有超過五十個鬼城

  • 50!

    五十個!

  • So why is this such a common phenomenon?

    為什麼鬼城成了一個普遍的現象?

  • Part of it has to do with the government's massive push for urbanization.

    部分原因跟政府大力推動都市化有關

  • According to the "National New-type Urbanization Plan”—

    根據「國家新型城鎮化規劃」

  • yes that's what it's called

    沒錯,這正是計畫的名稱

  • by 2020, 60 percent of the Chinese population will be living in cities.

    到了2020年,百分之六十的中國人將居住在城市

  • That's more than 800 million people.

    總人口數超過八億人

  • So it's not exactly an issue of

    所以這並非是供過於求的

  • too much supply and too little demand nationwide.

    全國性的問題

  • It's all about location.

    而是攸關地點

  • Real estate prices are already so high in the top-tier cities

    一線城市的房地產價格已經飆高

  • that the average worker will never be able to own a home in their lifetime.

    一般來說 勞動階級人口這輩子絕對不可能買得起房子

  • That's why so many people live in urban areas just outside the major cities

    這是為什麼有許多人住在市中心外圍的都市區

  • for example, in recently urbanized places like this one near Beijing.

    例如 類似這個在北京周邊近期內都市化的據點

  • It offers lousy hospitals,

    這樣的據點提供了醫療設備簡陋的醫院

  • over-crowded schools,

    學生人數爆滿的學校

  • no bus terminals,

    卻沒有巴士站

  • no movie theaters,

    沒有電影院

  • only two tiny parks,

    只有兩座小公園

  • and 700,000 neighbors.

    以及七十萬名鄰居

  • But living here with a three-hour commute to central Beijing

    但是花費三個小時通勤時間前往北京

  • is still more appealing than living in a beautifully designed city

    也比居住在風景秀麗的山西省大城卻找不到工作

  • in Shanxi Province that has no jobs.

    更加吸引人

  • Rememberliang?

    還記得呂梁市嗎?

  • In 2010, its GDP growth was a staggering 21 percent.

    2010 年時,該城的 GDP 驚人的成長了 21%

  • Last year, it was negative 2 percent.

    去年,它的 GDP竟達負 2%

  • That's because it was coal mining town

    那是因為它是採煤大城

  • and coal used to be big business in China.

    煤炭過去在中國需求量很大

  • But with the economic slowdown,

    但是伴隨經濟成長趨緩

  • a lot of steel makers reduced production.

    許多製鋼廠也跟著降低了產量

  • They stopped buying so much coal,

    因此不再大量採購煤炭

  • and coal mines went out of business.

    採礦業跟著走下坡

  • Then there's corruption.

    再來是貪腐問題

  • Officials in China get promotions based on GDP growth.

    中共官員依據 GDP 成長的數字得以升官

  • Soliang officials had been boosting GDP

    因此呂梁的官員們為加速 GDP 成長

  • by building way more infrastructure than was actually needed.

    搭蓋了許多超過實際需求的基礎建設

  • Business also used to be booming inliang's Liquor City area,

    呂梁管轄區內的「酒都」汾陽市也曾經繁華一時

  • where they made baijiu,

    這裡出產白酒

  • a strong Chinese liquor that was very popular with officials.

    這類中國烈酒在中共高官之間十分受到歡迎

  • But then baijiu became a target in Xi Jinping's "anti-corruption campaign"—

    卻成了習近平「打貪腐」的目標

  • and now business is on the rocks.

    釀酒業如今也變得蕭條

  • And you know what else became a target in the "anti-corruption campaign"?

    你知道還有什麼成了「打貪腐」的目標嗎?

  • The mayor.

    呂梁市市長

  • And a bunch of other government officials, who also got sacked.

    一堆中共高官接連遭到革職

  • Anyway, the city government soon ran out of money.

    總之,市政府的財庫不久就見底

  • And that's just one city.

    這只是其中一個城市

  • According to Wade Shepard, author of "Ghost Cities,"

    根據《中國鬼城》一書作者韋德‧薛普的說法

  • there are 20 to 40 million empty apartments in China.

    中國有二千至四千萬棟空屋公寓

  • Now you'd think the central government would learn its lesson,

    你或認為中央政府應該學到了教訓

  • and put an end to all this excess building.

    不再過度搭蓋建築

  • But it's not so simple.

    但是事情可沒這麼簡單

  • Because local officials have their own plans and incentives.

    因為地方官員自有一套計畫與獎勵辦法

  • According to Xinhua,

    根據新華社的報導

  • the governments of various cities across the country

    中國境內各大城市

  • have development plans that, when put together,

    都有發展計畫若將之整合起來

  • would provide housing for 3.4 billion people.

    共可提供 34 億人口的住屋

  • That's more than double China's actual population.

    這個數字超過中國實際人口數的一倍

  • So unless China plans to switch to a mandatory Seven-Child Policy soon,

    所以除非中國打算推行七胎化政

  • they're in big trouble.

    否則他們的麻煩可大了

  • So what do you think?

    你有什麼看法呢?

  • If you were a ghost, which Chinese ghost city would you live in?

    如果你是幽魂你想要住在中國哪個鬼城?

  • Leave your comments below,

    將你的想法留言在下方

  • and subscribe and like China Uncensored on Facebook.

    訂閱「中國解密」並到中國解密臉書按讚

  • Once again I'm Chris Chappell. See you next time.

    我是 Chris Chappell,下次見

  • Xi Jinping

    習近平

  • Zhou Yongkang

    周永康

  • Mao. Mao. Mao.

    毛~ 毛~ 毛~.

  • Barack Obama

    巴拉克·歐巴馬

  • Obama

    歐巴馬

  • I love Chris

    我喜歡 Chris

  • OFC?!

    OFC?!

  • Wow, some crazy things happened in 2015.

    哇,2015 年發生了許多瘋狂的事情

  • Let's just say I don't think Xi Jinping will "let old acquaintance be forgot."

    讓我們這麼說吧 習近平可不會忘了他的老相識

Where is everyone?

怎麼不見半個人影?

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋