Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • It is widely believed that slavery no longer exists in the world, or that it has been largely eradicated.

    許多人相信奴隸不復存在或幾乎滅絕。

  • In fact, it has been reported that there are now more slaves than there have ever been before in history.

    事實上,現在的奴隸人數更勝以往。

  • Modern slavery is largely known as human trafficking, and involves the trade of people for labor, sex, and even their organs.

    現代奴隸多以人口販運方式進行,涉及買賣勞力、性、甚至器官。

  • So, just how bad is human trafficking?

    人口販運的情況到底有多嚴重呢?

  • Most cases are broken down into two main categories: sex trafficking and labor trafficking.

    人口販運主要分成兩類:性剝削或強迫勞動。

  • Victims of labor trafficking around the world are often forced to work in sweatshops and mines.

    世界各地強迫勞動的受害者,經常被迫在血汗工廠或礦場工作。

  • Younger victims are exploited and forced to beg on the street, and may even be enlisted as child soldiers.

    年輕受害者遭剝削,強迫至街頭乞討,甚至徵召成為童兵。

  • Meanwhile, victims of sex trafficking are forced into prostitution and pornography.

    此外,性剝削的受害者被迫賣淫或拍攝色情片。

  • These victims don't tend to stay in one place for long, and are often moved from city to city.

    這些受害者通常不會久待同個地方,而是在不同城市間流動。

  • In Bulgaria, a hotbed of human trafficking, the average annual salary is $2,600.

    保加利亞人口販運問題嚴重,那邊平均年薪2600美元。

  • However, a forced prostitute can earn more than ten times that amount.

    但被迫賣淫的人可賺的錢卻更勝十倍。

  • Traffickers generally use force, fraud and coercion to keep people enslaved.

    人蛇集團慣常的手法,包括暴力、脅迫或詐騙。

  • Many victims are kidnapped from their homes.

    許多受害者在家中遭綁架 。

  • Once captured, tactics such as rape, physical abuse and food and sleep deprivation are used to control victims.

    一旦被擄,人蛇集團便以強暴、虐待、剝奪食物睡眠等方式加以控制。

  • Fraud refers to the trafficker's tactic of luring a victim with promises of legitimate work or a better life.

    詐騙的手法則是欺騙受害者,承諾未來會有更好的工作、生活條件。

  • However, once the victim arrives, there is no work to be found.

    一旦受害者抵達當地,才發現根本沒有工作這回事。

  • Instead, they are forced into a sweatshop or a brothel.

    而是被迫到血汗工廠或妓院工作。

  • Finally, traffickers threaten violence against captives ' families to keep them in check.

    人蛇集團甚至威脅對受害者的家人不利,好讓他們乖乖聽話。

  • It is estimated that approximately 21–36 million people are enslaved around the world.

    據估計,全球人口販運的受害人數約有 2100 至 3600 萬。

  • Worse yet, more than a quarter of victims are under 18.

    更糟的是超過 1/4 未成年。

  • And while many believe that human trafficking only occurs in third-world countries, slaves have been found all over the United States.

    許多人相信,人口販運只發生在第三世界國家,但美國其實也存在類似問題。

  • Some are migrant workers, others as domestic employees, and a number are prostitutes.

    包括外籍、本地勞工,也有一些是娼妓。

  • So what is being done to put a stop to human trafficking?

    目前已採取了什麼行動來遏止人口販運呢?

  • In the US, The Trafficking Victims Protection Act (TVPA) was the first federal law to address trafficking in the United States.

    美國為解決此問題,擬定首部聯邦法律:人口販運被害人保護法。

  • It is intended to both prevent and protect survivors of human trafficking, and prosecute traffickers.

    目的在於預防、保護受害者,並起訴人蛇集團。

  • While many suggest that slavery has been abolished in the modern world, a look at trafficking statistics shows that it's a much more severe problem than you’d think.

    雖然許多人認為奴隸制如今早已廢除,但從人口販運的數據可知道,此問題比想像中嚴重太多。

  • Much like the US, Russia has a huge problem with modern day slavery.

    俄羅斯跟美國很相似,一樣有現代奴隸的嚴重問題。

  • To learn more about the situation there, watch this video.

    觀看這則影片以了解更多當地的情況。

  • There’s a link in the description if you want to see the full video.

    如果你想要觀看完整影片,簡介欄有一個連結。

  • Yes, that means 48 other countries have more slaves per capita than Russia. But it doesn't take away from Russia's enormous problem with forced labor.

    沒錯,這表示其他 48 個國家的人均奴隸數量超過了俄羅斯。但這並不能掩蓋俄羅斯境內嚴重的強迫勞動問題。

  • Thanks for watching TestTube News! Please subscribe now.

    感謝收看 TestTube News!請馬上訂閱我們。

It is widely believed that slavery no longer exists in the world, or that it has been largely eradicated.

許多人相信奴隸不復存在或幾乎滅絕。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋