Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored,

    在本集「中國解密」

  • can we trust China to honor its promises?

    我們是否應該相信中國會信守承諾?

  • Hi, welcome to China Uncensored,

    嗨,歡迎收看「中國解密」

  • I'm your host Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • China.

    中國

  • What else can you say about it other than...

    除了以下這番話你還能對他們說什麼

  • "I love China because they buy my apartments,

    我愛中國 因為他們花錢買了我的公寓大樓

  • they spend, you know,

    他們花了

  • fortunes in Manhattan they give me millions and millions of dollars for these apartments

    大筆大筆的錢在曼哈頓置產買樓 他們購買我建造的公寓讓我賺進數百萬美金

  • and they're great."

    他們真的很棒

  • Yes, China is great!

    是的 中國的確很棒

  • So much different from the Communist Party of even 15 years ago,

    相較於十五年前的共產黨作風完全不同

  • when people could just get "disappeared."

    當時百姓莫名搞失蹤

  • You see China is a major global player now.

    要知道 中國如今在全球占有一席之地

  • One that you can trust to honor its commitments.

    你可以相信他們必定會對自身做出的承諾遵守到底

  • Take the "one country, two systems" policy for example.

    舉一國兩制的例子來說

  • When Great Britain handed Hong Kong over to China in 1997,

    英國於 1997 年將香港移交給中國時

  • they called on the Communist Party to honor Hong Kong's core liberties and way of life,

    他們呼籲共產黨尊重香港人民的自由與生活方式

  • which include freedom of speech and an independent judiciary,

    其中包括言論自由與司法獨立

  • things denied in Mainland China.

    這些在中國大陸欠缺的機制

  • And the Communist Party said it would,

    共產黨也點頭答應

  • at least for a while.

    至少會持續一段時間

  • Its promise was "50 years, no change."

    中共承諾五十年內不做改變

  • And it's only been less than 20 years,

    到現在不過二十年而已

  • so you'd think everything would be going pretty well.

    所以事情應該都進行得非常平順

  • Except for some reason,

    但不知為什麼

  • Hong Kongers are unhappy.

    香港人並不快樂

  • No, that footage is from 2003,

    不,這段影片是 2003 年拍攝的

  • when half a million Hong Kongers protested Article 23.

    當時數五十萬香港人抗議基本法第二十三條

  • It would have allowed police to,

    允許警方

  • among other things,

    與其他相關單位

  • search and arrest Hong Kong citizens without evidence.

    在無須證據的情況下 搜索並拘捕香港市民

  • It didn't pass.

    法案並未通過

  • No, this is from when I was in Hong Kong in 2014 covering the Umbrella Movement.

    不,這段影片是我 2014 年在香港報導的雨傘運動

  • Hong Kongers were unhappy about the Communist Party's interference in their elections.

    香港市民反對共產黨干預香港的選舉

  • No, that's Hong Kong McDonalds' delicious taro pie that for some reason they feel should

    不,這是香港麥當勞推出的甜美芋頭派 不知為什麼

  • be denied to American consumers.

    他們認為美國消費者不該享受這樣的滋味

  • Ah, that's what I'm talking about.

    啊,就是這一段

  • The protests this month.

    這個月的抗議行動

  • They're over the mysterious "disappearance" of five booksellers who sold political books

    人們為五名販售批評共產黨相關政治議題的書商

  • critical of the Communist Party.

    「神秘失蹤」而奔走抗議

  • "I would say that this is a turning point for suppression of our freedom."

    「這是壓抑我們自由的轉戾點」

  • Hong Kong is full of these kind of bookstores.

    香港販售這類議題的書店林立

  • In fact, that's the first thing I saw in the Hong Kong airport.

    事實上 這是我在香港機場的第一眼印象

  • All sorts of books criticizing political figures:

    這裡販售各類批評政治人物的書籍

  • Xi Jinping.

    習近平

  • Jiang Zemin.

    江澤明

  • Guo Meimei?!

    郭美美?

  • Wow, that's hard-hitting politics.

    哇,這是重量級的政治議題

  • Anyway, these kinds of books are banned in Mainland China.

    總之 這類書籍在中國是禁書

  • But because of the one country two systems policy,

    不過因為一國兩制的政策

  • they can be freely sold in Hong Kong.

    所以這些書可以在香港自由販售

  • That's why the main clientele of these bookstores are Mainland Chinese tourists.

    這說明了為何這些書店的主要顧客是中國觀光客

  • "Where are most of your customers from?"

    書店大部分的顧客來自哪裡?

  • "I can say like 80-90% are from Mainland, Mainland visitor, yeah."

    百分之八九十來自中國 中國觀光客,對

  • "So they come here and buy the books and take them back, illegally?"

    所以他們到這裡買書 然後把書非法帶回中國?

  • "Haha, yeah, they try. "

    呵呵,是 他們試著這麼做

  • Now surely, the Communist Party must be frustrated by this.

    可以確定的是 共產黨肯定大感厭惡

  • But since it made a commitment not to touch Hong Kong's freedoms till 2047,

    但是既然中共承諾 2047 年前不干預香港的自由

  • it would never do something like, say,

    他們絕對不會做出... 像是

  • kidnap the people who run these bookstores, right?

    綁架這些經營書店的老闆們,對吧?

  • Because if they did...

    因為如果他們真這麼做

  • "I think you are spelling the death knell for one country two systems.

    「我認為此舉無疑開立了一國兩制的死亡證明

  • You can forget about it.

    這是不可能的事

  • Nobody would feel safe in Hong Kong simply by speaking up."

    人們將覺得不能在香港安心發言」

  • And the Communist Party would never want people to not feel safe speaking up.

    當然,共產黨絕不希望人民覺得自由發表言論不安全

  • It's just...a coincidence that in the course of 3 months,

    只不過... 過去三個月 非常巧合的

  • five people from Causeway Bay Books disappeared

    銅鑼灣五間書店的經營者都碰巧失蹤

  • and that it came ahead of the publishing of a book that allegedly exposes an extramarital

    而這些失蹤案都在一本聲稱將曝光中國領導習近平婚外情的書

  • affair of Chinese leader Xi Jinping.

    問世前發生

  • So how about this, my China Uncensored super sleuths:

    收看「中國解密」的超級偵探們

  • Let's piece together the chain of events,

    讓我們逐一拼湊起這一連串事件

  • and see if we can't figure out who's behind it!

    看看是否能夠找出幕後主使

  • The game is on!

    好戲上演

  • Let's start with the latest,

    先從最近發生的

  • the Case of Lee Bo.

    李波案談起

  • He disappears on December 30,

    他在十二月三十日當天失去音訊

  • after telling his wife he's going to his warehouse to fetch some books.

    事發前 他告訴妻子要到倉庫去取書

  • He leaves his Mainland travel permit at home,

    他將港澳同胞回鄉證留在家裡

  • which means he couldn't have entered the Mainland--voluntarily.

    這表示他無法自行進出中國

  • It also means there'd be no official record of him leaving Hong Kong.

    且意味他沒有留下出境香港的官方紀錄

  • But, about a week later,

    但是一個星期之後

  • he calls his wife,

    他致電給妻子

  • telling her that in fact he is in the Mainland, "assisting with an investigation."

    告訴她 他人在中國「協助調查」

  • He also speaks to her in Mandarin,

    並以中文與她交談

  • even though the couple usually speak Cantonese together.

    但夫妻兩人多以廣東話溝通

  • So let's see what we have so far:

    讓我們分析手上握有的證據

  • A 65 year old man,

    一位年屆六十五歲的男子

  • who said in recent interviews he hasn't been back to the Mainland in two or three years

    在最近一個訪談中說自己已有兩三年不敢返回中國

  • because he feared for his safety,

    因為他擔心個人的人身安危

  • is on a secret mission in China,

    現在卻在中國進行一項秘密任務

  • but won't say where he was or when he'd be back.

    而且不肯透漏自己身在哪裡 或是何時返家的消息

  • I'm sorry gang,

    非常抱歉

  • this case is unsolvable.

    本案無解

  • And even though Lee was also a British citizen,

    儘管李擁有英國籍

  • China doesn't recognize dual citizenship.

    中國卻無視於他的雙重國籍身分

  • "This person in question is first and foremost a Chinese citizen...it is not necessary for

    「他首先是中國公民... 各方我看沒有必要作

  • anyone to make groundless speculations."

    各種各樣無謂的猜測... 」

  • "Hong Kong's affairs are purely China's internal affairs, (in which) any foreign country has

    「香港事務全屬中國內政,任何外國都

  • no right to interfere.

    無權干涉」

  • So basically they're saying no other country can say who China can and can't kidnap.

    基本上,他們是說 其他國家無權干預中國可以或不可以綁架哪些人

  • Not that they kidnapped anyone, mind you.

    但再次提醒您 他們可沒有綁架任何人

  • Lee went to China to help with that investigation.

    李是到中國去協助調查

  • As for the other four, well, if you really think about it, anyone unscrupulous enough

    至於其他四人 如果你仔細想想

  • to be willing to publish slanderous tales about the great and glorious leaders of the

    任何想要出版關於偉大、光榮的黨領導人醜聞的不道德人士

  • Communist Party, probably were also involved in some other shady things.

    或許也涉及其他不道德的行為

  • Oh, hey this just in!

    喔,嘿,剛剛傳來的消息!

  • One of the guys who disappeared,

    其中一名失蹤者

  • didn't disappear at all! Gui Minhai,

    並未失蹤 桂民海

  • who also has Swedish dual citizenship,

    擁有瑞典雙重國籍

  • just so happened to show up for a conveniently timed,

    碰巧選在這個敏感的時機現身

  • tearful confession on Chinese state-run TV.

    在中國的官方媒體上落淚認錯

  • You see, he didn't disappear in Thailand in October after all.

    看吧,去年十月他並未在泰國失蹤

  • He voluntarily turned himself in to Chinese authorities after being on the run for killing

    他自願向中共當局投案 坦承在 2003 一場車禍中

  • a young woman in a car crash back in 2003.

    撞死一名年輕女子後逃逸

  • And it's not important that there are some discrepancies in the case.

    雖然本案充滿矛盾 但這不重要?

  • For example, according to a CCTV report from 2005 on the crash,

    舉例來說 根據 2005 年中國中央電視台針對這場車禍的報導

  • the perpetrator Gui Minhai was 46 years old.

    肇事逃逸者桂敏海是四十六歲

  • But this book publisher Gui Minhai was only 39 back then.

    但是這位出版商桂民海當年只有三十九歲

  • And his name is written like this,

    他的名字寫法是桂民海

  • but that CCTV report used a different character with a similar sound.

    但央視卻用同音字桂敏海來代替

  • It's also not important that Gui's daughter never even heard about any accident or manslaughter

    另外,桂民海的女兒從沒聽聞過這件車禍或是這樁殺人案

  • charge.

    也一點都不重要

  • What matters is that in his confession, he specifically says it's unnecessary for the

    重點在於他在自白中特別強調

  • Swedish government to get involved.

    瑞典政府沒必要涉入此案

  • "I don't want any individuals organizations

    「我也不希望任何個人和機構

  • including the Swedish government,

    包括瑞典方面

  • to get involved or intervene in this matter.

    介入或者干涉我回國的事情

  • Though I hold Swedish passport,

    我雖然有瑞典國籍

  • I still feel I'm a Chinese."

    但是我真切地感到我還是一個中國人」

  • So now we know that of the five missing booksellers,

    現在我們知道五名失蹤的書商中

  • one is clearly helping with an investigation,

    其中一人顯然在協助調查

  • and the other is clearly a very bad man.

    另一個人則是罪大惡極

  • So in conclusion...

    所以結論是...

  • we should just stop asking questions about the other three.

    我們應該對其他三人的下落不再提出質疑

  • Because at the end of the day,

    因為事到如今

  • China honors its commitment to one country, two systems.

    中國仍遵守一國兩制的承諾

  • And anyone who disagrees,

    任何不同意這個說法的人

  • won't for long.

    也不會堅持太久

  • So what do you think?

    那你認為呢?

  • Can China be trusted?

    該相信中國的說法嗎?

  • And there's only one correct answer to that.

    這個問題只有一個正確的答案

  • So leave your "yes" comment below,

    所以將你的「我相信」留言留在下方的意見欄

  • and subscribe for more episodes of China Uncensored.

    並訂閱「中國解密」來收看更多精彩節目

  • Once again I'm Chris Chappell, see you next time.

    我是主持人 Chris Chappell 下次再見

On this episode of China Uncensored,

在本集「中國解密」

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋