Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In the wake of the November 2015 terror attacks in Paris, most countries were quick to pledge

    在2015年11月的巴黎恐怖攻擊之後,許多國家迅速地提供法國

  • their assistance to France. Americans in particular offered their homes for stranded French tourists,

    援助。美國人們還特別提供自己的家 給無可返家的法國人住,

  • proclaimed their support, and even included France in high level intelligence sharing.

    表明他們的支持,甚至和法國分享情報機密。

  • The US and France have been close allies since the very birth of the United States. This

    從美國誕生以來,美國和法國一直都是密切的盟友。這不包括

  • is besides a disagreement over the Iraq War, leading to French Fries being renamed Freedom

    一次對伊拉克戰爭的對立,讓薯條從French fries改名為Freedom fries

  • Fries, even though they come from Belgium. So, we wanted to know: why do the US and France

    儘管薯條其實來自比利時。所以,我們想知道:為何美國和法國這麼

  • love each other?

    喜歡彼此?

  • Well, France is actually the US’s first and oldest ally, having militarily supported

    法國實際上是美國的第一個,也是最久遠的盟友。他曾在1778年軍事支援

  • the American Revolution against Britain in 1778. In some ways, the US might not even

    美國,使之脫離英國而獨立。就某方面而言,要不是法國的幫助

  • exist if it weren’t for France. In their entire history, the two have only engaged

    美國甚至可能不會存在。歷史上,這兩個國家只有

  • in direct aggression two times in history. The first was a quasi-war in 1798, when France

    兩次的直接對立。第一次是在1798年,兩國幾乎要打起仗來,因為當時在

  • went through a revolution and the US refused to pay its debts to the new French government.

    法國大革命之後,美國拒絕支付債款給法國的新政府。

  • The second was in 1942 after the Nazis took over. But who can blame them for severing

    第二次則是在1942年,納粹佔領法國後。但斷絕關係也是沒辦法的事,

  • ties? It was the Nazis.

    那可是納粹呢!

  • In fact, part of the United States was once French territory! In the early 1800s, Thomas

    事實上,一部份的美國曾經是法國的領土。在19世紀初,Thomas Jefferson

  • Jefferson paid and bartered roughly $240 million dollars, accounting for inflation, in exchange

    支付了2.4億美金,之後也造成了通貨膨脹,向拿破崙換來了

  • for nearly a million square miles of land from Napoleon. Today the Louisiana Purchase

    將近100萬平方英哩的土地。當年的“路易斯安那購地”

  • comprises about a third of the continental United States.

    包含了現今三分之一的美國土地。

  • Another major strengthening period between the two was during and after the Second World

    另一個兩國極度友好的時期,是二戰時跟二戰之後。

  • War. France’s Nazi occupation was embarrassing for the country, and while liberating captured

    被納粹佔領是讓法國非常羞恥的一件事,而在解放被佔領的

  • European cities, the US let France lead the charge on retaking their own capital. Additionally,

    歐洲城市時,美國讓法國負責拿回自己的首都。另外,

  • at the end of the war, the US forgave France’s nearly $3 billion dollar debt from World War

    二戰後美國放棄了 一戰時 對法國近30億美金的債權

  • One, and granted them more than half a billion dollars in new loans. This significantly helped

    又給法國超過5億美金的新貸款。這大大地幫助了

  • France rebuild after the war.

    法國的戰後重建工作

  • But perhaps the most turbulent period between them was concerning the 2003 invasion of Iraq.

    但兩國關係最緊張的時期或許就是 2003年入侵伊拉克 了

  • France’s foreign minister was unimpressed with George W. Bush’s foreign policy, and

    法國當時的外交部長不贊同 George W. Bush的外交政策。法國還

  • along with Germany, China, and Russia, France blocked a UN resolution to invade Iraq. After

    聯合了德國 中國 俄羅斯 否決了聯合國 入侵伊拉克的決議

  • going ahead and invading anyway, French opposition to what is now considered an illegal occupation,

    在美國入侵伊拉克之後,法國對非法佔領的反對

  • was interpreted as anti-Americanism. This caused the wholefreedom friesfiasco,

    被視為反美主義。這造成了freedom fries的大失敗

  • a brief boycott of French goods, and actually ended up spurring real anti-American sentiments

    原本只是抵制法國商品,最後真正地激起了法國的

  • in France.

    反美情緒

  • From the invasion in 2003 to the end of Bush’s presidency in 2008, polls showed France’s

    從2003年的入侵直到2008年Bush卸任總統,民調顯示

  • approval of the US ranged from 43 to 37%. But today, roughly 73% of the French approve

    只有百分之43到37的法國人喜歡美國。如今,大約百分之73法國人喜歡

  • of the United States, and in turn, about 85% of Americans love France. France has permeated

    美國;而大約百分之85的美國人喜歡法國。法國已經滲入了

  • American language, society, and culture, and vice versa. Despite some historical disagreements,

    美國的語言,社會和文化,而反之亦然。儘管在歷史中曾有一些對立

  • US-French relations have been crucial for the development and stability of both countries.

    美法關係 一直都是兩國發展和穩定的關鍵因素

  • So, just how powerful is France by itself?

    所以,法國自己到底有多強?

  • Find out by watching our video on top. And if you want to know what life is really like

    看看我們的影片吧。如果你想知道在法國的生活會是

  • in France, check our Secret Daily’s video below. Thanks for watching TestTube News! Don't forget

    如何,看看 Secret Daily 的影片。感謝收看 TestTube News!別忘了

  • to like and subscribe for new videos every day.

    幫我們按讚,還有訂閱我們,每天都有新的影片

In the wake of the November 2015 terror attacks in Paris, most countries were quick to pledge

在2015年11月的巴黎恐怖攻擊之後,許多國家迅速地提供法國

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋