Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi, I'm John Green. This is Crash Course World History and today we're going to make it rain.

    嗨,我是John Green。這是世界歷史速成班,今天我們要讓鈔票滿天飛

  • We're going to talk about money, the stuff that makes the world go 'round.

    我們要來談談金錢,可以讓世界運轉的東西

  • I'm not very good at making it rain.

    我不太擅長賺錢

  • Mr. Green! Mr. Green! I'm sorry, but money doesn't make the world go round.

    Green老師!抱歉,但錢沒辦法讓世界運轉

  • It's actually conservation of angular momentum. It's the same thing that allows, like, figure

    其實是角動量讓地球轉動的。就跟,例如說,花式溜冰選手

  • skaters to turn in circles.

    在轉圈是一樣的道理

  • John: Look, me from the past. I know you came in fourth for physics, among all "C" students

    聽著,過去的我。我知道在阿拉巴馬州1994年的州際十項學術錦標賽中

  • in the entire state of Alabama in the 1994 state academic decathlon tournament, but that

    你在所有得到C等的學生中拿了物理殿軍,但

  • doesn't actually make you good at science.

    這沒有讓你的理化變好

  • So, here is what economic textbooks say about money. In general it has three functions:

    以下是經濟學對金錢的定義。廣義來說,錢有三種功能:

  • medium of exchange, unit of account, and store of value. And its first function is by far

    交易媒介、計量單位,和儲存價值。而第一個是目前為止

  • the most important.

    最重要的

  • Like, this is a quote from my actual, physical high school econ text book: "In primitive

    比如說,這是從我真實的高中經濟課本裡節錄的:「在原始經濟中,

  • economies, food might be traded for clothing, or help in building a house might be exchanged

    食物會拿來換衣服,或幫忙蓋房子可以換得別人

  • for help in clearing a field. But exchange today in all economies -- market as well as

    幫忙清理環境。但今日各種經濟中的交換 --不論是市場經濟還是計劃經濟--

  • command -- takes place through the medium of money."

    都是以錢為媒介而達成。」

  • A couple things about that quote, first off, primitive is a cringe-y word. Secondly, a

    關於這句話,第一,「原始」是個不明確的用詞。第二,

  • market economy is basically all economies these days, and a command economy is what

    市場經濟基本上就是今日所有經濟的種類,計畫經濟是

  • we called the Soviet Union's economy back in the eighties.

    我們所稱八零年代的蘇聯經濟

  • Anyway, money is very important to history--like, our old friend Adam Smith thought that, quote:

    總之,錢對歷史而言是非常重要的--正如我們的老朋友,亞當斯密,所言

  • "property money and markets not only existed before political institutions, but were the

    「金錢財產和市場不僅在政治體制出現前就存在,更是

  • very foundation of human society." Ehh, he was pretty into economies, so he was probably

    人類社會的最基礎。」呃,他很著迷於經濟,所以可能

  • a little biased toward money, but it is important.

    對錢有點偏心,但錢確實很重要

  • Smith also thought that before there was money, there was barter, but barter could be cumbersome;

    Smith也認為,在錢被發明以前,人們以物易物,但那有時是很不方便的

  • like if I make cheese and you make shoes, and you're lactose intolerant, then barter

    假如我製作起司而你生產鞋子,但你有乳糖不耐症,結果以物易物無法成功

  • breaks down because I need shoes, but you don't need cheese. Then I have to live like

    因為我需要鞋子,但你不需要起司。因此我便活像個

  • a hobbit and get this very powerful ring, it's like, really stressful, I end up having

    哈比人,拿著這個魔力的戒指,這...很有壓力,結果我只好

  • to go to Mordor, it's just very complicated.

    去找魔多,這真是複雜

  • So, Smith's ideas that rather than adapt to shoelessness, humans created a commodity that

    所以,Smith的想法不是去適應沒有鞋子的生活,而是人類創造了一種價值品

  • they would agree upon ahead of time could be used in exchange, and that commodity is

    大家都同意拿它來進行交換,而這個價值品正是

  • money. Yes, these are all ones.

    錢。對,這些都是一塊紙鈔

  • Stan, I forgot to mention this, but you are buying lunch today.

    Stan,我忘了說,但今天是你負責買午餐

  • Now, we generally think of money as like coins, or later, bills, but the material of money

    如今,我們普遍認為 錢是硬幣 或之後的紙鈔,但可以當作錢的材料

  • is arbitrary. Smith wrote: "In all countries, however, men seem at last to have been determined

    有很多種。Smith 寫道「在所有國家裡,然而,人們似乎有一些無可抗拒的理由

  • by irresistible reasons to give the preference, for this employment, to metals above all other

    而偏好以金屬作為支付勞動力的價值品」

  • commodity." A sentence that shows you why we didn't teach him in Crash Course Literature.

    看這句話就知道,他沒上過我們的文學速成班

  • But of course, it's really inconvenient to like, weigh and measure metals every time

    不過,每次買賣都要秤金屬的重量

  • you wanna buy or sell something, so people hit upon the idea of making coins with a standard

    一定很不方便,所以人們有了個點子,要製作大小和重量都一樣的錢幣

  • size and weight. Now, Smith is probably right that coins are much more convenient than bartering,

    亞當斯密說得可能沒錯,硬幣比以物易物方便多了

  • right? Like, especially if the main store of value in your community is something like

    對吧? 尤其當你們社群裡的主要資產是牛隻的時候

  • cattle. I mean, let's say you still need a pair of shoes, well, they aren't worth an

    也就是說,假如你仍然需要一雙鞋,但鞋子的價值不比一整隻的牛

  • entire cow; trading in partial cows... fairly messy. It's also very bad for the cow's health,

    而用牛隻的一小部分交易... 會很混論。這對牛隻的健康也很不好

  • and the cow loses a lot of its value, because, you know, it's no longer living.

    還會讓整隻牛失去價值,因為,你懂的,那隻牛會死掉

  • So that all makes sense, but it's problematic when Smith universalizes that observation

    所以這很合理,但問題在於 Smith把這個觀察的結果當成定律

  • by claiming that as a matter of convenience, every prudent man in every period of society

    他聲稱,為了方便起見,任何時候的任何精明的人

  • must naturally have endeavored to create money.

    都會自然而然地想要創造金錢

  • Smith -- man of the enlightenment that he was -- is positing that the creation of money

    亞當斯密 ──真是個啟蒙者── 斷定,製造金錢

  • is part of human nature. Like, in the second chapter of Wealth of Nations, Smith explicitly

    是人類的本能之一。例如,在《國富論》的第二章裡,亞當斯密直白的表示

  • says that the division of labour is the, quote: "consequence of a certain propensity in human

    分工合作是所謂「人類天生傾向的結果,

  • nature ... to truck, barter, and exchange one thing for another."

    而運輸、以物易物或交換」

  • But yet, no! Like, what made sense for eighteenth century city and town dwellers like Adam Smith

    但十八世紀的人們(例如亞當斯密)所認同的概念

  • doesn't necessarily apply to like, all human beings over the course of many millennia.

    不一定適用於所有人,好比如今的千禧世代

  • And if you don't believe me, you can just ask anthropologists. They love to talk about

    如果你不相信我,你可以去問問人類學家。他們很喜歡談論這些

  • this stuff.

    東西

  • So, here's the fascinating thing to me: when you look at places where the social order

    好,對我而言,迷人的是:若是看那些

  • is not based on money, we find that people actually don't barter at all. So David Graeber's

    沒有金錢制度的社會,那兒的人們實際上不會以物易物。David Graeber的書

  • book "Debt: The First 5,000 Years" surveys the literature of anthropology and discovers

    《債務:最初的5000年》調查了人類文學,並發現

  • that in societies without money, people don't actually barter, but they do find ways to

    在沒有金錢的社會裡,人們不會以物易物,但他們有別的方法可以互換物品

  • exchange. He quotes an anthropologist named Caroline Humphrey, who concluded: "No example

    他引用了人類學家Caroline Humphrey的結論,「單純、簡單的

  • of a barter economy, pure and simple, has ever been described, let alone the emergence

    以物易物經濟從來沒有被描述過,更不用說從中出現的

  • from it of money; all available ethnography suggests that there has never been such a thing."

    金錢。所有已知的人種學都顯示,從來就沒有這種東西。」

  • Now, that's not to say that barter doesn't exist or that it never has, I mean, I just

    這不代表以物易物不曾存在。我剛剛才

  • traded Stan two copies of my book Paper Towns for the candy left in this pinata. Big money,

    拿兩本我寫的《紙上城市》跟Stan換到了這個皮諾塔裡面剩下的糖果。要錢,

  • no whammies. Two things of Sweet Tarts?! Stan! That's not fair.

    不要詛咒。兩顆糖果?!Stan!這不公平

  • Alright, let's go to the Thought Bubble.

    好的,我們一起進到畫面泡泡吧

  • So, according to Graeber, barter was reserved for trade between strangers, even enemies.

    根據 Graeber,以物易物是陌生人,甚至敵人之間的交易

  • For most of human history, humans lived in small communities, and in those small communities,

    大部分的人類歷史中,人們住在小型的社群裡。在那些社群裡,

  • most exchange took place using forms of credit. Basically, when people know each other well,

    多數的交換是以信用的方式呈現。基本上,當人們熟識彼此

  • they're willing to trade with the future expectation that what one gives today will be repaid at

    他們就會願意與之交易,期望在未來得到今日給予物品的回饋

  • some future date with something of roughly equivalent value. So in small, localized communities,

    拿回約略等值的物品。所以在小型的地方社群當中

  • everyone is in debt to everyone else, and there's no real need of physical money, like

    所有人都有負債,但不需要用硬幣之類的實體金錢

  • coins, as a way of keeping a count, because, you know, you remember when someone owes you

    而是一種記帳的方式。因為,你懂的,你會記得別人欠你的

  • forty barrels of beer, or whatever.

    四十桶啤酒,或其他東西

  • We see this historically in the early civilizations of the Fertile Crescent, where the basic monetary

    我們能在歷史中的兩河文明看到這個現象,那兒的金錢計算單位是

  • unit was the shekel, and one shekel's weight in silver was the equivalent of a bushel of

    shekel,而一shekel的銀和一蒲耳的大麥一樣重

  • barley. Money in Ancient Sumer was actually created by bureaucrats in order to keep track

    古蘇美人的錢是官僚創造的,用來追蹤

  • of resources and move things back and forth between departments. But that doesn't mean

    並且在部門之間運送物資。但這不代表

  • that silver actually circulated freely. Graeber writes: "While debts were calculated in silver,

    銀可以自由流通。Graeber寫道:「雖然債務是用銀來計算,

  • they didn't have to be paid in silver."

    但他們不必用銀支付債務。」

  • So while some people seem to think that money is naturally backed by precious metals, usually

    有些人認為,金錢應該有珍貴金屬最為擔保,通常是

  • gold or silver, that doesn't seem to have been the case. It was enough to establish

    金或銀,但事實似乎不是如此。要確立

  • that something was worth a shekel or a fraction thereof, and then trade for something of equivalent

    一個物品的價值,是一塊或是一小塊shekel,並且拿來換另一個等值物品

  • value -- meat, or whatever else, without actually having to have the shekels change hands.

    不論是肉還是別的,是不需要實際拿著shekels的

  • And this was especially helpful in economies where taxes and payments to workers were both

    這對一些經濟體特別重要,像是稅收和工資都用穀物支付

  • in grain, rather than money.

    而非用金錢支付的經濟體

  • Thanks, Thought Bubble. So, first, Graeber blows our minds by telling us that Adam Smith

    謝啦,畫面泡泡。所以,首先,Graeber顛覆了我們的想像,告訴我們

  • was all wrong about money evolving from barter societies, but what about credit as the precursor to money?

    亞當斯密是錯的,錢沒有從以物易物演化出來。但,信用能當作金錢的前身嗎?

  • I mean, it's basically saying that credit cards aren't an advancement so much as they're

    這基本上表示了 信用卡不是什麼大幅的進步,因為它們帶人們

  • a return to the glorious past, except instead of trust, there are like, large, faceless

    回到了輝煌的過去,雖然除了信用以外,它們就好像典型的大企業

  • corporations with the power to sue you.

    能夠控告你的大企業

  • So the essence of credit is debt, and at least according to Graeber, that's the glue that

    所以信用的本質是債務,至少就Graeber而言,這是維繫社會秩序的強力膠

  • holds social orders together, at least, if you consider debt at its heart, to be about

    至少,如果從債務的內涵去看,這關乎於義務

  • obligation. At least one of the things that binds us together as a community is the recognition

    把整個社群連結在一起的其中一個原因,是我們的認知

  • that we owe our neighbors something and that they owe something to us in return. It's like

    知道自己欠鄰居們一些東西,而他們也欠我們一些些。這就好像

  • keeping your lawn mowed so that you can keep your neighbor's property value high. It doesn't

    定期修剪草皮,讓你鄰居那塊地的價值維持在較高的價格。擁有一塊草皮

  • make sense to have a lawn -- they're expensive and time consuming, and you can't eat grass.

    是沒有意義的 -- 那又貴又耗時,而且你不吃草

  • But you take care of your lawn for the same reason your neighbors take care of theirs.

    但你照顧好自己的草皮,為的是跟鄰居 照顧草皮 一樣的原因

  • Out of the sense of mutual obligation.

    出於一種互相的責任感

  • But money changes our understanding of those obligations, right? Because once we're able

    但金錢改變了我們對那些義務的理解,對吧?一旦我們能

  • to put a price on our obligations, we can make them transferable, which wouldn't be

    為自己的義務標價,我們就能轉移他們,而這不可能不透過金錢

  • possible without money. Like, for instance, it allows you to hire someone to mow your

    例如,這讓你可以雇用某人來為你修草皮

  • lawn for you, but Graeber argues that money, especially in the form of coinage, also may

    但Graeber也說,錢,尤其是硬幣的形式,可能帶來

  • chattel slavery, possibly.

    奴役制度

  • So in West African social orders before the arrival of Europeans, money was used, but

    在西非社會,金錢 在歐洲人到來之前就已被使用

  • only for weddings, funerals, and other activities that like, cemented human relationships. And

    但只有在婚禮、葬禮之類有密切情誼的活動中使用。

  • the money largely had symbolic value. But when Europeans arrived, they introduced monetized

    當時的錢僅是價值的象徵。但是歐洲人來到這裡之後,他們帶來了金錢

  • trade into the system, and in the process, transformed that system. Money was no longer

    交易系統,並且在這個過程中改變了原有的系統。金錢不再是

  • about transferring value to solidify relationships between individuals and families; it was about

    以交換價值品的方式,強化人們和眾多家庭之間的交情;而是拿來

  • quantifying debt and also making it transferable.

    量化債務,並且讓它能夠轉換流通

  • So, Graeber's theory links money as we know it to slavery and war, like, coins began to

    所以,Graeber的理論把錢連結到我們所熟悉的奴隸制和戰爭。例如硬幣在西元前600年左右

  • be used in India, China, and the soon to be Persian province of Lydia, almost simultaneously,

    開始在印度、中國,還有幾乎同時開始的波西莉迪亞,流通

  • all around 600 BCE. And in Graeber's view, this happened because this was a period of

    Graeber認為,這是一個過渡期

  • time that saw a shift from earlier forms of honor-based warfare, like, what is described

    由早期《伊里亞德》所描述的榮譽戰爭

  • in the Iliad, to a new, more state-based warfare.

    到新的國家戰爭

  • Armies started fighting over things like territory and resources, rather than, like, kidnapped

    軍隊變成為了國土或資源而戰,而不是為了被綁架的妻子

  • wives. So in a-- oh, it's time for the open letter!

    所以在-- 喔!是時候來看看公開信了!

  • But first, let's see what's inside my globe today. Oh, look, it's a molten core of nickel

    先來看看今天我的地球裡面有什麼。看哪,是鎳和鐵組成的液態地核!

  • and iron! Can--can you turn into coins? Oh! Stan! Look how rich I am! Virtually.

    你可以變成錢幣嗎?噢!Stan!看我現在多有錢...虛幻的

  • Thought Bubble's clearly much better at making it rain than I am. An open letter to honor-based warfare.

    就賺錢而言,畫面泡泡比我厲害多了。一個給榮譽戰爭的公開信:

  • Dear Honor-Based Warfare, um, I guess now is the time in the video that I have to tell

    親愛的榮譽戰爭,嗯,我想現在是時候告訴你

  • you that I don't entirely agree with Mr. Graeber. Like, with the Iliad we were telling ourselves

    我不完全同意 Graeber 先生 了。讀過《伊里亞德》的我們一直告訴自己

  • a story about why we went to war, right? We went to war not for resources, but for glory.

    我們是如何走向戰爭的,對吧?我們發動戰爭不是為了資源,而是為了光榮

  • Honor. Now, I don't want to sound cynical and disbelieving, but we still tell ourselves

    榮譽。我不想表現得憤世嫉俗、不願相信,但我們一直在告訴自己

  • those stories. These days, the President rarely goes on TV and says, "You know why we're going

    這些故事。現在,總統不會在電視上告訴大家:「你知道我們為什麼

  • to go to war? We need resources." No, we still say it's about honor and ideas and standing

    要打仗嗎?我們需要資源。」不會,我們依舊說這是為了榮譽或保護弱小

  • up for the defenseless, and et cetera, which is all about as historically convincing as

    如此這般,而這一直以來都跟《伊里亞德》一樣有說服力。

  • the Iliad. In short, honor-based warfare, I'm not entirely convinced that you, you know,

    簡而言之,榮譽戰爭,我不全然相信你的存在

  • exist. Best wishes, John Green.

    John Green上

  • Anyway, so in all three of these governments in India, China, and Lydia, they were pretty

    總之,當時的印度、中國和莉迪亞政府的規模

  • small scale, especially compared to the empires that would soon come, but they built their

    和即將到來的帝國比起來都特別的小,但他們的權威建立在

  • power on professional armies that needed to be paid, and coins were a great way to pay

    需要領薪水的職業軍人上,而硬幣是很好的支付方式

  • them. It just works much better than like, trying to split up the plunder among everybody

    這運作起來比 讓大家分配掠奪到的戰利品 要好的多了

  • The plundering method of payment is just like a garage sale. The people who get there early

    用戰利品付薪水就像是跳蚤市場。先到的人

  • get all the good plunder, and then the rest of the people, they're just left dividing

    就搶得到好東西,其他人只剩下

  • up, you know, old clothes.

    那種,你懂的,舊衣服

  • Also, in Graeber's view, states began to encourage the use of coins because of the uncertainty

    同時,Graeber 認為,國家開始鼓勵人們使用錢幣,因為戰爭帶來許多不確定性

  • of war -- like, violence creates uncertainty for merchants, and decreases the likelihood

    動亂為商業帶來不確定性,讓商人們較不願意

  • that they will accept payment in the form of some kind of trust-based credit arrangement.

    接受以信用作為支付

  • And soldiers aren't known for accepting credit as payment, either, because, you know, soldiers

    軍人們也不接受信用當作支付,因為他們很清楚

  • are keenly aware that they might die soon. So, according to Graeber, this combination

    自己隨時可能戰死。所以,據Graeber所言,「戰爭」和「國家形成」

  • of war and state-building led to the rise of coinage. And then in order to keep paying

    帶來了金錢制度的流傳。為了不斷發出軍餉

  • soldiers, rulers, like, say, Alexander the Great, needed to continue their conquests.

    統治者們,好比亞歷山卓大帝,必須持續征服他方

  • So you need an army in order to have an empire, and your army only likes to be paid in coins.

    例如你需要一個軍隊,以控制一個帝國;而你的軍隊只想要拿到錢幣當作薪水

  • Now, you can seize some sweet, sweet metal plunder and then melt it down and make coins,

    你可以掠奪一些金屬物品,然後把它們重新鑄造成金幣

  • but with an empire-sized army, that's not gonna cut it. You need more silver. Where

    但對一個帝國的軍隊而言,這是不夠的。你需要更多的銀礦

  • are you gonna get new silver? Mining. Nope, Stan, not miming, I said "mining", don't ever

    那要去哪裡找銀礦呢?挖礦。不,Stan,不是搞笑默劇(音近挖礦),是「挖礦」。不要

  • put mimes in Crash Course again.

    再亂放默劇的照片了

  • So now you need a steady supply of miners; fortunately, you've conquered a bunch of people,

    所以你需要一批穩定的挖礦勞力;幸運地,你已經征服了一群人

  • so you have lots of prisoners of war, and now you have slavery.

    你擁有許多戰俘,所以你有了一群奴隸

  • This military-coinage slavery complex was described explicitly in the Arthashastra,

    如此 軍隊和錢幣帶來的奴隸制度 在《政事論》裡被描述得很清楚

  • a political guidebook written by Minister Kautilya for the Mauryan dynasty, that made

    《政事論》是首席大臣考底利耶為孔雀王朝寫的政治手冊,這也說明了

  • it clear that coins and markets sprung up, above all, to feed the machinery of war. He

    錢幣和市場的出現,特別是由戰爭所需。

  • wrote: "The treasury is based upon mining, the army upon the treasury; he who has the

    他寫道:「寶物建立在挖礦之上,而軍隊建立在寶物之上;擁有軍隊和寶物的人

  • army and the treasury may conquer the earth."

    可以征服全世界。」

  • And Graeber says that China followed a similar pattern: he writes, "The same fractured political

    而Graeber 說,中國也遵循了類似的模式,如他所寫:「同樣架構的政治樣貌

  • landscape, the same rise of trained, professional armies, and the creation of coined money largely

    同樣興起的受訓、專業軍隊,還有為了支付軍隊而創造的錢幣」

  • in order to pay them." So, if money is a creation of the state and its military, then it follows

    所以,如果金錢是國家和軍隊之下的產物,它就會隨著

  • that when the state fails, as it did in Europe after the fall of the Western Roman Empire,

    國家一起沒落,就好比西羅馬帝國滅亡後

  • coinage largely disappears. And that's exactly what happened, actually, but of course, that

    錢幣大大地消失一樣。這是真實發生的,其實;但這當然

  • doesn't mean that transactions failed to take place or that trade completely disappears,

    不代表交易不再進行、貿易全然消失

  • but it did decline a lot. And in situations like that, people often revert to the virtual

    僅管貿易確實減少了許多。在像這樣的情況下,人們通常會回歸到 我們前面提到的

  • credit systems that we talked about earlier: the ones that rely more on personal connections

    最初的信用系統:更依賴人際連結

  • than on like, state enforcement.

    而非國家力量的系統

  • So Adam Smith's origin myth of money -- that it derives from people's natural desire to

    所以亞當斯密對金錢起源的猜測 -- 認為金錢源自於人們自然的慾望,想要

  • make barter more convenient through the creation of a medium of exchange -- really doesn't

    用交易媒介讓以物易物變得更方便 -- 並不

  • hold up to scrutiny. I mean, there are clearly examples of an alternate history where production

    符合我們的觀察。也就是說,歷史中顯然有許多例子告訴我們

  • and exchange work okay without actual coins or bills changing hands. It's kind of like

    交易不需要實際的轉手錢幣,就可以順利進行。這跟現實生活

  • today, actually -- money works as long as there is some form of trust and a way to make

    有點像,其實 -- 金錢要能運作,只需要某種形式的方式和信用,讓

  • people meet their obligations. People used to feel obligated because failure to meet

    人們可以履行義務。過去的人們很有責任感,因為不履行債務

  • their obligations would hurt their standing in their small, localized communities, and

    會讓他們在小小的地方社群裡失去立足點;如今

  • now we meet our obligations because otherwise, like, people take our houses or whatever.

    我們也得履行義務,否則我們的房子可能會被扣押之類的

  • But while we have evidence that money, as we conceive of it today, isn't necessary for

    雖然我們有時認為金錢對交易而言不是必要的

  • exchange, it IS necessary, or, at least, very useful, for states, and I think states are

    它其實是必須的,至少對眾多國家來說是很有用處的,而我認為國家

  • probably good.

    大概是好的

  • Oh, maybe not, I'm not positive. I just like the internet so much; I don't think we would

    呃,或許不是,我不確定。我超愛網路的;而我不認為 沒有國家的我們

  • have the internet without states.

    會有網路

  • So I wanna be clear that I don't entirely buy Graeber's version of history. I might

    所以我想說清楚,我不全然對 Graeber 的版本買單。我可能

  • be wrong, of course, but I'm not convinced that coins necessarily lead to slavery. And

    會是錯的,當然,但我不認為錢幣真的帶來奴隸制度。

  • I don't think that ancient slavery is really comparable to the chattel slavery that we

    我也不認為古代的奴役 可以跟我們在美國看到的家奴制度

  • saw in the Americas. But I do think that it's important to look at alternative points of

    拿來比較。但我確實認為 以不同角度來看歷史

  • view when it comes to history, even when you don't agree with them. It's helpful to understand

    是很重要的,即使你不贊同這種角度。這讓我們了解到

  • that there's more than one well-argued point of view in the world. And I do think Graeber

    世界上有不只一個受到爭論的主題。我也確實認為,Graeber

  • very effectively challenges the idea that human beings are like natural, rational, economic

    有效的挑戰了「人們是自然、理信的經濟角色,無法脫離金錢而存在」

  • actors who wouldn't be possible without money. And in the face of overwhelming anthropological

    這樣的說法。而面對壓倒性的人類學

  • evidence, at least this much is true: money is not the product of human nature; it's the

    證據,至少有一點是真實的:金錢不是自然人性的產物;金錢是

  • product of human actions, like the formation of governments and markets.

    人類行為的產物,例如政府和市場的形成

  • In short, and I know this will disappoint some of the economics majors out there: ultimately,

    總之,我知道這會讓一些主修經濟的人感到失望:最終,

  • I think my mom was right. We aren't made of money. Thanks for watching, I'll see you next week.

    我猜我媽是對的。我們不是金錢做成的。感謝你的收看,我們下禮拜見

  • Crash Course is made with the help of all of these nice people. I didn't want to do

    速成班的影片是在這群很棒的人的協助下完成的。我不希望漏了

  • the credits without my globe. And it exists because of your support through Subbable.com.

    這顆地球的功勞。這一切存在是因為你透過Subbable.com 傳達的支持

  • Subbable is a voluntary subscription service that allows you to support Crash Course directly.

    Subbable 是靠捐款維持的訂閱服務,讓你可以直接地支持速成班

  • We want to thank all of our Subbable subscribers; thanks to everyone for watching. As we say

    我們要感謝所有Subbable 的訂閱者;感謝所有觀賞影片的人。說一句我們家鄉

  • in my hometown, don't forget to be awesome.

    的話,別忘了做一個出色的人

Hi, I'm John Green. This is Crash Course World History and today we're going to make it rain.

嗨,我是John Green。這是世界歷史速成班,今天我們要讓鈔票滿天飛

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋