Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • THE PRESIDENT: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, members of the United States Congress,

    主席:副總統拜登先生,首席 司法部,美國國會的成員,

  • distinguished guests, and fellow citizens:

    尊敬的各位來賓,同胞們:

  • Each time we gather to inaugurate a President we bear witness to the enduring strength of

    每次我們聚在一起,開創一個總統 我們見證的持久強度

  • our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this

    我們的憲法。我們肯定的承諾 我們的民主制度。我們還記得,結合本

  • nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins

    民族團結起來是不是我們的皮膚的顏色 我們的信念或原則的起源

  • of our names. What makes us exceptional -- what makes us American -- is our allegiance to

    我們的名字。是什麼讓我們特殊 - 讓我們美國 - 是我們效忠

  • an idea articulated in a declaration made more than two centuries ago:

    一個想法在聲明中闡述, 兩個多世紀前:

  • "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal; that they

    他說:“我們認為這些真理是不言而喻的, 所有的人都是一樣的,他們

  • are endowed by their Creator with certain unalienable rights; that among these are life,

    賦予他們的“造物主”有一定 不可剝奪的權利,其中包括生命權,

  • liberty, and the pursuit of happiness."

    自由權和追求幸福的權利。“

  • Today we continue a never-ending journey to bridge the meaning of those words with the

    今天,我們繼續永無止境的旅程 彌合這些話的含義

  • realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident,

    我們這個時代的現實。對於歷史告訴我們, 而這些真理是不言而喻的,

  • they've never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured

    他們從來沒有被執行,而 自由是上帝的禮物,它必須是安全的

  • by His people here on Earth. (Applause.) The patriots of 1776 did not fight to replace

    他的人在地球上。 (掌聲) 愛國者在1776年沒有還手,以取代

  • the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to

    一個國王的暴政的權限 幾個或一個暴徒的規則。他們給

  • us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation

    我們一個共和國,一個政府, 的人來說,每一代人委託

  • to keep safe our founding creed.

    保持安全的我們成立信條。

  • And for more than two hundred years, we have.

    超過兩百多年,我們有。

  • Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded

    通過睫毛和抽血抽血 由磨一劍,我們了解到,沒有工會成立

  • on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We

    自由和平等的原則 生存半的奴隸,半自由。我們

  • made ourselves anew, and vowed to move forward together.

    讓我們重新,並信誓旦旦地向前發展 在一起。

  • Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel

    總之,我們確定,一個現代化的經濟 需要鐵路和公路速度行駛

  • and commerce, schools and colleges to train our workers.

    商業,學校和學院訓練 我們的工人。

  • Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure

    總之,我們發現,自由市場 唯一的蓬勃發展有規則,以確保

  • competition and fair play.

    競爭和公平競爭。

  • Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect

    總之,我們解決是一個偉大的國家 必須照顧弱勢群體,保護

  • its people from life's worst hazards and misfortune.

    其人生的最嚴重的危險和不幸的人。

  • Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have

    通過這一切,我們從來沒有放棄 我們的懷疑,也沒有中央權威

  • we succumbed to the fiction that all society's ills can be cured through government alone.

    我們屈服於小說,全社會的 弊病通過僅僅依靠政府的力量是可以治愈的。

  • Our celebration of initiative and enterprise, our insistence on hard work and personal responsibility,

    我們的慶祝活動的主動性和創造性, 我們堅持努力工作和個人的責任,

  • these are constants in our character.

    這些都是在我們的字符常量。

  • But we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding

    但是我們一直明白,當次 的變化,因此我們必須,忠實於我們的建國

  • principles requires new responses to new challenges; that preserving our individual freedoms ultimately

    原則需要新的應對新的挑戰; 保護我們的個人自由最終

  • requires collective action. For the American people can no more meet the demands of today's

    需要集體行動。對於美國 人不能滿足今天的需求

  • world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism

    世界單獨行動比美國士兵 符合法西斯主義或共產主義的力量

  • with muskets and militias. No single person can train all the math and science teachers

    和民兵與muskets。沒有一個人 可以訓練所有的數學和科學教師

  • we'll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research

    我們需要讓我們的孩子的未來, 或建造道路和網絡和研究

  • labs that will bring new jobs and businesses to our shores. Now, more than ever, we must

    會帶來新的就業機會和企業的實驗室, 我們的海岸。現在,我們比以往任何時候都更,必須

  • do these things together, as one nation and one people. (Applause.)

    做這些事情,作為一個民族, 一個人。 (掌聲)

  • This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved

    這一代的美國人已經通過測試 危機,鍛煉了我們的決心和證明

  • our resilience. A decade of war is now ending. (Applause.) An economic recovery has begun.

    我們的適應能力。十年戰爭結束。 (掌聲)經濟已經開始復甦。

  • (Applause.) America's possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this

    (掌聲)美國的可能性是無限的, 因為我們擁有所有的素質,這

  • world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless

    世界上沒有邊界的要求:青年和 驅動器,多樣性和開放性;無限

  • capacity for risk and a gift for reinvention. My fellow Americans, we are made for this

    能力風險和禮物送給重塑。 我的美國同胞們,我們為這

  • moment, and we will seize it -- so long as we seize it together. (Applause.)

    的時刻,我們將抓住這個機會 - 只要 我們抓住它。 (掌聲)

  • For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very

    我們的人,了解我們的國家 能不能成功時萎縮很少做的非常

  • well and a growing many barely make it. (Applause.) We believe that America's prosperity must

    和越來越多勉強。 (掌聲) 我們相信,美國的繁榮

  • rest upon the broad shoulders of a rising middle class. We know that America thrives

    在寬闊的肩膀有上升的休息 中產階層。我們知道,美國蓬勃發展

  • when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest

    當每個人都可以找到獨立和 在他們的工作感到自豪,當誠實的工資

  • labor liberate families from the brink of hardship. We are true to our creed when a

    家庭勞動中解放出來的邊緣 困難。我們的信條,我們是真正的當

  • little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed

    小女孩出生的淒涼,絕望的貧困 知道她有相同的機會獲得成功

  • as anybody else, because she is an American; she is free, and she is equal, not just in

    任何人,因為她是美國; 她是自由的,她是平等的,不只是在

  • the eyes of God but also in our own. (Applause.)

    眼中的上帝,但在我們自己的。 (掌聲)

  • We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. So we must harness

    據我們了解,陳腐的計劃是不夠的 我們這個時代的需要。因此,我們必須充分利用

  • new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and

    新的思路和技術來改造我們的政府, 改造我們的稅務代碼,改革我們的學校,

  • empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, reach higher.

    使我們的公民的技能 需要更加努力地工作,學習,達到更高。

  • But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort

    不過,雖然手段會改變,我們的目的 忍受:一個民族,獎勵努力

  • and determination of every single American. That is what this moment requires. That is

    每一個美國人和決心。 這是這個時候需要什麼。就是說

  • what will give real meaning to our creed.

    什麼會給我們的信條的真正意義。

  • We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.

    我們的人,仍然相信,每一個公民 值得一基本的安全和尊嚴的措施。

  • We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.

    我們必須作出艱難的抉擇,以減少 醫療保健費用和赤字的規模。

  • But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that

    但我們拒絕相信,美國必須 選擇照顧的一代

  • built this country and investing in the generation that will build its future. (Applause.) For

    建立了這個國家,並在一代人的投資 這將為其構建的未來。 (掌聲)

  • we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty and parents

    我們還記得我們過去的經驗教訓, 在貧困和父母度過了晚年

  • of a child with a disability had nowhere to turn.

    一個孩子有殘疾無處可 轉向。

  • We do not believe that in this country freedom is reserved for the lucky, or happiness for

    我們不相信,在這個國家的自由 被保留的幸運,還是幸福

  • the few. We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us at any time

    少數人。我們認識到,無論多麼負責任 我們的生活我們的生活,我們任何一個人在任何時候

  • may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.

    可能會面臨失去工作,或突然生病, 或家庭一掃而空,在一場可怕的風暴。

  • The commitments we make to each other through Medicare and Medicaid and Social Security,

    我們彼此的承諾 醫療保險和醫療補助和社會保障部,

  • these things do not sap our initiative, they strengthen us. (Applause.) They do not make

    這些東西不削弱我們的倡議, 加強我們。 (掌聲)他們不

  • us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great. (Applause.)

    我們國家的考生,他們釋放我們採取的 這個國家巨大的風險。 (掌聲)

  • We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but

    的人,我們仍然相信,我們的義務 美國人不只是對自己,但

  • to all posterity. We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure

    所有後人。我們對威脅作出反應 氣候變化,因為他們知道失敗

  • to do so would betray our children and future generations. (Applause.) Some may still deny

    這樣做會背叛我們的孩子和未來 幾代人。 (掌聲)有些人可能仍然會否認

  • the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging

    壓倒性的科學判斷,但 沒有人能避免洶湧的破壞性影響

  • fires and crippling drought and more powerful storms.

    火災和嚴重乾旱和更強大的 風暴。

  • The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. But

    可持續能源的道路 將是長期的,有時是困難的。但

  • America cannot resist this transition, we must lead it. We cannot cede to other nations

    美國無法抗拒這種轉變,我們 我一定要帶領它。我們不能割讓給其他國家

  • the technology that will power new jobs and new industries, we must claim its promise.

    技術,將電力新的就業機會和 新的行業,我們必須要求其承諾。

  • That's how we will maintain our economic vitality and our national treasure -- our forests and

    這是我們將如何保持香港的經濟活力 和我們的國寶 - 我們的森林和

  • waterways, our crop lands and snow-capped peaks. That is how we will preserve our planet,

    水路,我們的莊稼地和白雪皚皚的 峰。這是我們將如何保護我們的地球,

  • commanded to our care by God. That's what will lend meaning to the creed our fathers

    上帝命令對我們的關懷。這是什麼 將借給意義的信條,我們的父親

  • once declared.

    一旦宣布。

  • We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require

    我們的人,仍然認為持久 安全和持久和平,不需要

  • perpetual war. (Applause.) Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of

    永恆的戰爭。 (掌聲)我們的勇敢的男人和 穿制服的女性,鍛煉的火焰

  • battle, are unmatched in skill and courage. (Applause.) Our citizens, seared by the memory

    戰鬥,是無以倫比的技巧和勇氣。 (掌聲)我們的公民,烤的內存

  • of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty. The knowledge of

    我們已經失去了,知根知底的價格 為自由而付出的酬金。的知識

  • their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm. But we

    他們的犧牲將讓我們永遠警惕 對那些想傷害我們的。但是,我們

  • are also heirs to those who won the peace and not just the war; who turned sworn enemies

    對那些誰贏得了和平,也繼承人 不只是戰爭,誰把不共戴天的敵人

  • into the surest of friends -- and we must carry those lessons into this time as well.

    到最可靠的朋友 - 我們必須 進行這些經驗教訓,到這個時候。

  • We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.

    我們將保衛我們的人民,並堅持我們的價值觀 通過武器和法治的實力。

  • We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully

    我們將展示的勇氣來嘗試解決 我們同其他國家的和平

  • –- not because we are naïve about the dangers we face, but because engagement can more durably

    - 不是因為我們是天真的危險 我們面對的,但由於參與可以更耐用

  • lift suspicion and fear. (Applause.)

    解除懷疑和恐懼。 (掌聲)

  • America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe. And we will

    美國仍將是錨強大的聯盟 在地球的每一個角落。而且,我們將

  • renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a

    更新,擴展我們的能力,這些機構 管理危機在國外,沒有人有一個

  • greater stake in a peaceful world than its most powerful nation. We will support democracy

    在和平的世界比其更大的利益 最強大的國家。我們將支持民主

  • from Asia to Africa, from the Americas to the Middle East, because our interests and

    從亞洲到非洲,從美洲到 中東,因為我們的利益, 0:14:56.660,0:15:0​​2.939 我們的良心迫使我們採取行動代表 那些誰渴望自由。同時,我們必須 0:15:0​​2.939,0:15:0​​9.939 是一個希望的源泉,窮人,病人, 邊緣化,受害者的偏見

  • our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom. And we must

    - 不是出於單純的慈善,而是因為 在我們這個時代的和平需要不斷的進步

  • be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice

    這些原則,我們的共同信條 描述:寬容和機會,人

  • –- not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance

    尊嚴和正義。

  • of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity, human

    我們的人,今天宣布,最 明顯的事實 - 所有的人都

  • dignity and justice.

    平等 - 是的那顆星指南 我們仍然只是因為它引導我們的祖先

  • We, the people, declare today that the most evident of truths –- that all of us are

    通過Seneca Falls的,和塞爾瑪和石牆; 只是因為它引導所有的男人和女人,

  • created equal –- is the star that guides us still; just as it guided our forebears

    金日成和默默無聞的人留下的腳印沿 這個偉大的商場,聽一位傳教士說,

  • through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall; just as it guided all those men and women,

    我們不能獨自行走,聽到國王宣布 我們每一個人的自由是密不可分

  • sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that

    綁定到地球上每一個靈魂的自由。 (掌聲)

  • we cannot walk alone; to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably

    這是我們這一代人的任務要完成, 那些先行者開始了。對於我們的旅程

  • bound to the freedom of every soul on Earth. (Applause.)

    是不完整的,直到我們的妻子,我們的母親 和女兒可以等於他們的謀生

  • It is now our generation's task to carry on what those pioneers began. For our journey

    努力。 (掌聲)我們的旅程是不完整的 直到我們的的同性戀兄弟和姐妹們都處理

  • is not complete until our wives, our mothers and daughters can earn a living equal to their

    根據法律規定和其他人一樣 - (掌聲) - 因為如果我們是真正的平等,然後

  • efforts. (Applause.) Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated

    肯定的愛,我們彼此的承諾必須 是相等的。 (掌聲)我們的旅程

  • like anyone else under the law –- (applause) -- for if we are truly created equal, then

    是不完整的,直到沒有強制公民 等待時間行使權利

  • surely the love we commit to one another must be equal as well. (Applause.) Our journey

    投票。 (掌聲)我們的旅程是不完整的 直到我們找到一個更好的方式來歡迎

  • is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to

    奮鬥,充滿希望的移民們仍然可以看到 美國作為一個充滿機會的土地 - (掌聲)

  • vote. (Applause.) Our journey is not complete until we find a better way to welcome the

    - 在明亮的年輕學生和工程師 我們的員工,而不是被徵用

  • striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity -- (applause)

    被驅逐出我們的國家。 (掌聲) 旅程是不完整的,直到我們所有的孩子,

  • -- until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than

    來自底特律的街道的山丘 阿巴拉契亞地區,新鎮的安靜的小巷,

  • expelled from our country. (Applause.) Our journey is not complete until all our children,

    知道他們的關心和愛護 和總是安全不受傷害。

  • from the streets of Detroit to the hills of Appalachia, to the quiet lanes of Newtown,

    這是我們這一代人的任務 - 使這些 也就是說,這些權利,這些生命的價值

  • know that they are cared for and cherished and always safe from harm.

    和自由權和追求幸福的真正 為每一個美國人。作為對我們的建國

  • That is our generation's task -- to make these words, these rights, these values of life

    文件不需要我們同意 每個輪廓的生活。這並不意味著我們

  • and liberty and the pursuit of happiness real for every American. Being true to our founding

    所有自由的定義完全相同的方式 或遵循同樣的精確路徑的幸福。

  • documents does not require us to agree on every contour of life. It does not mean we

    進展並不迫使我們解決數百年之久的 關於政府的作用,對所有的辯論

  • all define liberty in exactly the same way or follow the same precise path to happiness.

    時間,但它確實需要我們採取行動,我們的 時間。 (掌聲)

  • Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all

    現在的決定是根據我們聯繫,我們不能 買得起延遲。我們不能誤以為專制主義

  • time, but it does require us to act in our time. (Applause.)

    為原則,或替代奇觀 政治,或者把作為理性的謾罵

  • For now decisions are upon us and we cannot afford delay. We cannot mistake absolutism

    辯論。 (掌聲)我們知道必須採取行動, 我們的工作將是不完善的。我們必須採取行動,知道

  • for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned

    今天的勝利將只有部分 而且這將是誰的立場

  • debate. (Applause.) We must act, knowing that our work will be imperfect. We must act, knowing

    在4年及40年和400年 因此,推進永恆的精神

  • that today's victories will be only partial and that it will be up to those who stand

    賦予我們的備用費城大廳。

  • here in four years and 40 years and 400 years hence to advance the timeless spirit once

    我的美國同胞們,我發過誓的誓言 今天擺在你面前的,就像一個背誦

  • conferred to us in a spare Philadelphia hall.

    擔任本國會大廈,是一個宣誓 對上帝和國家,政黨或派別。

  • My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by

    同時,我們必須忠實地執行這一承諾 在我們的服務時間。但是,

  • others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction.

    我今天發言的詞是沒有太大的區別 ,每一個士兵的誓言

  • And we must faithfully execute that pledge during the duration of our service. But the

    上班或移民實現 她的夢想。我的誓言是沒有太大的區別

  • words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier

    我們承諾所有的標誌,波 充滿我們的心與驕傲。

  • signs up for duty or an immigrant realizes her dream. My oath is not so different from

    他們是公民的話,他們代表 我們最大的希望。你和我,作為公民,

  • the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.

    擁有的權力,這個國家的課程設置。 你和我,作為公民,有責任

  • They are the words of citizens and they represent our greatest hope. You and I, as citizens,

    塑造的辯論中,我們的時間 - 不僅 我們投的票,但聲音

  • have the power to set this country's course. You and I, as citizens, have the obligation

    我們舉起我們的最古老的價值在防守 和持久的理想。 (掌聲)

  • to shape the debates of our time -- not only with the votes we cast, but with the voices

    讓我們,現在我們每個人都以莊嚴的擁抱 責任和令人敬畏的喜悅,什麼是我們永恆的名分。

  • we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals. (Applause.)

    通過共同的努力,共同的目的, 熱情和奉獻精神,讓我們回答

  • Let us, each of us, now embrace with solemn duty and awesome joy what is our lasting birthright.

    打電話的歷史帶入一個不確定的 未來,寶貴的自由之光。

  • With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the

    謝謝。上帝保佑你,願他永遠 祝福這些美國。 (掌聲)

  • call of history and carry into an uncertain future that precious light of freedom.

  • Thank you. God bless you, and may He forever bless these United States of America. (Applause.)

THE PRESIDENT: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, members of the United States Congress,

主席:副總統拜登先生,首席 司法部,美國國會的成員,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋