Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • And though some say, the guard at the zoo just happens to look like a gorilla.

    有人這麼說,那個動物園的保全剛好看起來像猩猩

  • Others swear, on the moonless nights

    有些人發誓,在沒有月光的夜晚

  • They have actually seen the hairy man out of his uniform, hopping around in the gorilla cages.

    他們真的看到一個沒有穿制服、全身毛茸茸的男人,在猩猩的籠子附近跳來跳去

  • Wow, that was sort of scary, but I got me a fable that will knock your socks off.

    哇,那是有一點恐怖啦,但我還有更多的故事可以打敗你的

  • Let's hear yours, Stinxy.

    那我們來聽你的故事,Stinxy

  • This yarn of a horror is about the ever-frightening: Monkeycat.

    這個恐怖的故事,是讓人毛骨悚然的:猴子怪貓

  • In the dingy laboratory of the despicable Dr. Mischief, there lived an old furry cat.

    在邪惡的災禍博士的暗黑的實驗室裡,住著一隻毛茸茸的老貓咪

  • One day, the cat snuck into the cage of a frisky monkey and got himself caught.

    有一天,這隻貓咪溜進了熱鬧的猴子籠裡把自己困住了

  • Dr Mischief watched as the monkey and the cat began to fight,

    災禍博士看著猴子跟貓咪開始打架

  • They became entangled together

    他們糾纏在一起

  • And that's when the evil doctor got his big idea.

    而這時邪惡博士想到了一個好點子

  • He cut off the monkey's head

    他把猴子的頭切掉

  • And sewed on the cat's body and invented... Monkeycat!

    他把他跟貓的身體縫在一起然後發明了:猴子怪貓!

  • Monkey Cat?

    猴子怪貓?

  • MONKEY CAT!!!!!!

    猴子怪貓!!!

  • What's so scary about that?

    這有什麼好可怕的?

  • It's a banana-eating, milk-drinking horror monster, Monkey Cat!

    這是一個又吃香蕉喝牛奶的可怕怪物!猴子怪貓!

  • That's not scary. That's stupid!

    這根本不恐怖,這很蠢。

  • I came to this sleepover to be scared, but I'm not! I'm just hungry!

    我來這裡過夜是為了要來被嚇的欸,但根本沒有!我現在只覺得很餓!

  • Well, we ate all the pizza. I guess the only thing left to to is just go to sleep.

    好吧,我們已經把全部的披薩都吃掉了,剩下可以做的事情就是睡覺囉

  • -Uhh, Sid, it's 6:30. -Oh, yeah, right!

    -呃,Sid,才六點半欸。 -噢,對!

  • I have a scary story.

    我有一個很可怕的故事

  • One that'll scare your pants off. (What? Nah!)

    一個會讓你嚇到尿褲子的故事 (什麼?才怪!)

  • I'm serious.

    我說真的

  • Alrighty then, let's hear it.

    好吧,那我們來聽看看

  • This is the tale of the Headless Cabbie.

    這是關於無頭馬車伕的故事

  • A hundred years ago, on a misty, foggy autumn night,

    一百年前,在一個濃霧密布的秋天夜晚

  • just like tonight, a lonely cabbie was driving his carriage.

    就像今晚的天氣一樣,有位馬車伕正駛著他的馬車

  • "Oh, Cabbie!"

    「噢!車伕!」

  • Suddenly, a mysterious lady hailed the cab

    突然間,一個神祕的女士招了馬車

  • she said she had lost her dog in the park.

    她說她在公園弄丟了她的狗

  • I've been quite upset, and I wanted to clear my head.

    我蠻難過的,我想要整理一下思緒

  • You see, I lost my Scottie dog a few weeks ago, and I'm still hoping to find him.

    你知道嗎,我幾個禮拜前弄丟了我的蘇格蘭梗犬,我希望能夠找到牠

  • Might we ride about the park?

    我們可以到公園繞繞嗎?

  • Yes, ma'am.

    是的,女士

  • It was cold out, and the lady politely offered her red scarf to the cabbie.

    外面很冷,所以那位女士有禮貌的遞上了她的紅色圍巾給了車伕

  • It's so cold out. Won't you wear this scarf?

    這外面很冷,你要不要圍上這條圍巾呢

  • Why, thank you, ma'am. It is cold out.

    謝謝你女士,外面確實很冷

  • They had no sooner reached the woods, when the lady sat up, and said,

    他們過不久就抵達到樹林,那時那位女士坐挺並說

  • What's that sound?

    那是什麼聲音?

  • The Cabbie looked around, but saw only the dark trees in the fog.

    車伕四處看,但只有看到在濃霧裡的樹而已

  • That sounds like my dog! My poor little baby! Follow him. Hurry. Hurry!

    那聽起來像是我的狗!我可憐的寶貝!跟著牠!快點!快點!

  • The Cabbie didn't want to go too fast,

    車伕並不想跑得太快

  • because it was getting darker and foggier the farther they went into the park.

    因為越往公園裡面走,天氣越來越暗,霧也越來越濃

  • But the sound of the dog's barking grew louder.

    但是狗叫聲變得更大聲

  • The lady told the Cabbie to drive faster.

    那位女士告訴車伕再快一點

  • Faster, please. I implore you!

    拜託,快一點!我求求你!

  • We're coming, sweetie! We're coming to save you!

    我們來了,寶貝!我們來救你了!

  • It was getting darker, and colder, and foggier by the minute.

    天色越來越暗,天氣越來越冷,並且濃霧一秒秒的變得更濃

  • The wheels on the carriage made a crazy echoing sound as they rattled on the cobblestones,

    馬車的車輪轉動聲在駛經鵝卵石地磚時,發出瘋狂的回聲

  • but all the time, the dog kept barking. And the lady kept yelling,

    但狗叫聲然仍持續著。並且那位女士不停大叫:

  • Faster, do you hear? Faster, I say! We must save my doggie!

    快一點,你有沒有聽到?我說快一點!我們必須救我的狗狗!

  • I see him!

    我看到牠了!

  • "He's just ahead of us," the lady screamed.

    「他就在我們前面而已!」並且那位女士尖叫著說

  • The dog's barking echoed like crazy, and horses hooves were clambering on the cobblestones.

    狗叫聲的回音瘋狂地縈繞,馬蹄不停的踏在鵝卵石地磚上

  • The Cabbie hung onto the reins as the horse pulled the carriage as fast as he could go.

    車伕緊拉韁繩,馬拉著韁繩用盡最快的速度奔馳

  • And now, he could see the gaslights glowing at the end of the tunnel.

    現在他終於看到在隧道出口的燈光

  • Suddenly, the lady stood up and screamed,

    突然間,那位女士站起來並且尖叫

  • "Watch out!"

    「小心!」

  • It was a man with a huge, golden hook for an arm!

    出現了一個人有著巨大、金色鐵鉤的手臂

  • "Argh!" And they barely missed him!

    「啊!」然後他們差一點撞上他!

  • They swerved at the end of the tunnel and off the main road and down a steep hill.

    他們在隧道的盡頭急速轉彎,駛離了主道路並走到了一個下降陡坡

  • The Cabbie hung onto the reins and tried to pull up his horse.

    車伕拉緊韁繩試圖拉住他的馬

  • That's him! My doggie's down the hill! Go down there! Hurry! Hurry!

    他在那!我的狗狗就在山坡下!快點下去!快點!快點!

  • But the lady beat him on the shoulder, and yelled,

    但那女士開始打他的肩膀,並大叫:

  • Faster! Faster! My doggie! My little Scottie doggie!

    快點!快點!我的狗狗!我的小蘇格蘭梗犬!

  • No one saw the low branch hanging over the path

    但沒有人看到在路上的向下低彎的樹枝

  • until the Cabbie's red scarf twisted around and caught onto it!

    直到車伕的紅色圍巾纏繞在樹枝上並且被困住!

  • And then, of course, it was too late.

    然後,當然,一切都太晚了。

  • The horse kept pulling the carriage, only now the reins were held by...

    馬持續拉著罵車往前,只是現在握著韁繩的是......

  • the Headless Cabbie!

    無頭馬車伕!

  • People say that to this very day, when the fog comes down on quiet autumn nights,

    人們說當這天出現,當濃霧壟罩在秋日的夜晚

  • you can still hear the barking of the demon Scottie dog.

    你還可以聽到那隻地獄蘇格蘭梗犬的叫聲

  • You might also hear the rattling of the carriage wheels on the cobblestones.

    我可能也會聽到馬車車輪在鵝卵石地磚上的喀踏喀踏聲

  • And then, it won't be long till you hear the laughter of the horrible ghost lady,

    然後,過不久你就會聽到那個恐怖的女鬼魂的笑聲

  • and the next thing you'll see, coming at you out of the fog,

    然後你就會看到,從濃霧中向你走來的就會是

  • will be the haunted carriage, driven by...

    那個被詛咒的馬車,上面坐著...

  • THE HEADLESS CABBIE!

    無頭馬車伕!

  • A righteouly told urban legend, my brother.

    非常好的都市傳說,兄弟

  • (trembling)

    (發抖)

  • Harold, are you okay?

    Harold你還好嗎?

  • Easy squeezy lemon peasy

    沒事沒事,一切都會沒事的

  • Oh, come on, Harold! It's only a crazy made up ghost story.

    噢,拜託Harold!這只是個瞎掰的鬼故事而已

  • Right, Arnold?

    對吧,Arnold?

  • Right. Yeah.

    對啊。 沒錯。

  • It's not like it actually happened or anything.

    這又不是真的發生過或是什麼的

  • Well, a yarn like that sure gives me an appetite.

    好吧,這種故事讓我好餓

  • Let's go out and get some ice cream, fellows.

    我們去買些冰淇淋吧,朋友們

  • -What do you say? -No, no!

    -你覺得呢? -不要,不要!

  • We can't leave! We can't go anywhere!

    我們不能離開!我們哪裡也不能去!

  • Come on, Harold. You will be fine! We'll all go together.

    噢,Harold,不會有事啦!我們全部一起去

  • -You promise? -We promise.

    -你保證? -我們保證

  • Ohhh, Okay.

    噢,好吧

  • Hey, hey hey! Wait a minute!

    嘿,嘿嘿!等等!

  • This is City Park. I'm not going in there.

    這裡是城市公園。我才不要進去!

  • Harold, we are gonna go get ice cream, and the fastest way is through the park.

    Harold,我們要去買冰淇淋,而且最快的方式就是穿越這座公園

  • Can't we take some other way?

    我們不可以走別條路嗎?

  • -It's the fastest way! -Come on. Don't be a baby.

    -這是最快的方式! -不要根個小寶寶一樣。

  • Come on, man! There is no horse and buggy, or laughing lady and headless cabbie.

    拜託,老兄!這裡又沒有馬或馬車,也沒有一直笑的女士或是無頭馬車伕

  • It's just an urban legend.

    那只是一個都市傳說!

  • Yeah, Harold, my grandpa told it to me

    沒錯,Harold,我爺爺告訴我這個故事

  • And he always makes up stories.

    他總是喜歡編故事

  • -We will be fine. -Okay.

    -我們會沒事的。 -好吧

  • I'll go, but only because I'm really really hungry!

    我會去,但只是因為我超級餓!

  • It's me, Harold, the Headless Cabbie!

    是我,Harold,無頭馬車伕!

  • STOP IT!!!!! Stop it, Sid, stop it or I'll pound you.

    停止!!!不要再這樣了,Sid,停下來喔不然我會揍你

  • Hold on, fellows. Do you hear barking?

    等等朋友們。你們有聽到狗叫聲嗎?

  • NO!!!!! It's the demon Scottie dog!!!!!

    不!!!是那隻惡魔蘇格蘭梗犬!!!

  • It's just the happy little old mutt come sniffing up to us, Harold.

    這只是隻快樂、傻不隆冬的小東西過來聞聞我們而已,Harold

  • There ain't nothing to be scared of.

    沒什麼好怕的

  • No! No, no, no, it's the demon Scottie dog.

    不!不不不,這就是那個惡魔蘇格蘭梗犬。

  • Don't touch it. It'll put its spell on us and we'll all end up with our heads cut off.

    不要摸他,他會在我們身上下詛咒然後我們的頭就會被切掉了

  • Come on, Harold. Relax!

    拜託,Harold,放輕鬆!

  • It is kind of weird coincidence

    這真的是蠻奇怪的巧合

  • I mean, it's just like the dog from the story.

    我指,牠真的看起來就像故事裡那隻狗

  • Ohh, shucks. He's just a nice old boy.

    噢,爛透了。他只是個友善的老狗狗而已

  • We can't just leave him here. I'll reckon , I'll take him with me.

    我們不可以就把牠丟在這。我會照料牠,帶牠帶走囉

  • No! No, no, no! Oh, come on, Harold.

    不!不不不!

  • (Walking)

    (走路)

  • What's that? It sounds like a horse, just like in the story.

    那是什麼!聽起來像是一隻馬,就跟故事裡一樣

  • It's the Headless Cabbie?

    是無頭馬車伕嗎?

  • Eugene!

    Eugene!

  • Hi, guys!

    嗨,大家好

  • You scared the stuffing out of us, Eugene.

    你把我們嚇死了,Eugene

  • Oh sorry, I was just practicing for my clog-dancing class.

    噢對不起,我只是在練習我木屐舞課的舞步

  • Clog-dancing on the cobblestones in the early evening?

    在傍晚的鵝卵石磚上練習木屐舞?

  • Now I've seen everything.

    現在我還真是什麼都看過了。

  • Oh, I hate this! First the dog, then Eugene.

    噢,我恨死這個了!先是那隻狗,然後是Eugene

  • This whole sleepover is scaring me to death.

    這次的過夜真是快要嚇死我了

  • Let's get out of this park and get some ice cream! NOW! PLEASE!

    我們快點離開這個公園然後吃些冰淇淋!現在!拜託!

  • We're almost through the park, Harold. See, here's the tunnel.

    我們快要穿過公園了,Harold。看吧,那裡個隧道

  • A tunnel? I ain't going in any tunnel!

    隧道?我才不要走進任何隧道!

  • Aww geez, I don't want to!

    噢,我不想要!

  • Man, this is creepy. It's just like in Arnold's story.

    老兄,有點毛毛的。 這完全就像Arnold的故事

  • What story?

    什麼故事?

  • The Headless Cabbie.

    無頭馬車伕

  • Gosh, what's it about?

    天啊,那是跟什麼有關的?

  • Don't tell it Arnold! I don't want to hear it!

    不要說那個故事Arnold!我不想聽到!

  • We're already in the dark foggy tunnel and the demon Scottie dog's barking.

    我們在一個濃霧壟罩的隧道,而且那個蘇格蘭梗犬在叫

  • And at the end of the tunnel is gonna be a man with a golden hook for an arm.

    所以隧道的盡頭一定會有一個金色鐵鉤手臂的男人

  • Harold, that's not gonna happen. We are almost out of the tunnel, see?

    Harold,那不會發生,我們已經差不多要出隧道了,看吧!

  • Yeah, I guess you are right.

    好吧,我猜你是對的

  • It's the man with a golden hook for an arm!!!!!

    是那個有金色鐵勾手臂的男人!!!!

  • Ahhhhhhh!!!!!

    啊!!!!!

  • Just wanted to sell 'em a quality watch.

    我只是想要賣一下我的高品質手錶而已

  • Ahhhhhhh~~~

    啊~~~~~

  • Wait! Stop you guys! Nobody's chasing us.

    等等!大家停下來!沒有人在追我們

  • Just let our imagination get carried away.

    不要讓我們自己的想像力嚇死自己

  • What imaginations! That, that guy with a golden hook for an arm,

    哪是想像而已!那個有金色鐵勾手臂的男人!

  • And the barking dog!

    還有一直在吠的狗狗

  • It's all coincidence, Harold.

    這全都是巧合,Harold

  • Speaking of coinky dinks, Arnold Looky there!

    說到巧合,Arnold。看那邊!(coinky dinks是跟巧合有關的童謠)

  • Oh, the red scarf and the Headless Cabbie!

    噢,紅色圍巾跟無頭馬車伕!

  • You guys! Cut it out! This is crazy.

    你們大家!停止!這太瘋狂了!

  • It's just an old scarf. There's nothing weird going on here.

    這只是一條就圍巾,這沒什麼奇怪的

  • Eugene, can you please stop clogging?

    Eugene,你可以不要跳木屐舞嗎

  • I'm not doing anything.

    我什麼都沒做啊

  • What is it, boy?

    這是什麼?

  • AHHHHHH!!!!!!

    啊!!!!!

  • Hahaha!

    哈哈哈!

  • AHHHHHH!!!!!!

    啊!!!!!

  • Here you go, it's me, Ernie!

    大家,是我啊,Ernie!

  • Ernie? What are you doing here?

    Ernie?你在這做什麼?

  • What's it look like I'm doing? I'm driving this buggy at night to earn some extra cash.

    我看起來像是在做什麼?我只是在開這台馬車並且試圖多賺一點錢

  • Got a problem with that?

    你有什麼意見嗎?

  • But who's that lady laughing?

    但那個在笑的女士是誰?

  • That was no lady! That was me!

    這才沒有女士!是我啦!

  • -Mr. Hyunh? -Yes!

    Hyunh先生? 沒錯!

  • I have a very creepy laugh.

    我的笑聲狠詭異

  • Can we get out of here now?

    我們現在可以離開這裡嗎?

  • Alright, alright. Hop in, I'll give you guys a ride home.

    好啦好啦。進來吧,我載你們大家一程送你們回家

  • Who wants to hear my creepy laugh? Hahahah!

    誰想要聽我詭異的笑聲?哈哈哈!

  • Oh, stop it! Stop laughing please, MOMMY! No!!!!!

    好了,停!拜託不要笑了,媽媽! 不!!!

  • (saying goodbye)

    (道別)

  • -What a night! -Tell me about it.

    -真是個精彩的夜晚。 -還用你告訴我

  • Ooohh, I'm the Headless Cabbie! Where's my head, Harold?

    噢!無頭馬車伕!我的頭在哪裡,Harold?

  • Stop it, Sid, please.

    停止,Sid,拜託

  • Ahahahaha! I'm the laughing lady, Harold. Haha!

    啊哈哈哈哈!我是那個在笑的女士,Harold。 哈哈!

  • Stop! I'll never pound you again. I promise, just stop it!

    停止!我永遠不會再打你了。我保證,停止!

  • Cabbie, I'd like a ride around the park, please.

    車伕,我想要去公園附近,麻煩你

  • Yes, ma'am.

    是的,女士

  • I lost my Scottie dog a few weeks ago, and I'm still hoping to find him.

    我幾個禮拜前弄丟了我的蘇格蘭梗犬,我希望可以找到牠

  • It's so cold out. Won't you wear this scarf?

    外面很冷,你要不要圍個圍巾呢?

  • Oh, thanks lady. It's pretty cold out tonight.

    噢,謝謝女士,今天晚上真的蠻冷的

And though some say, the guard at the zoo just happens to look like a gorilla.

有人這麼說,那個動物園的保全剛好看起來像猩猩

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 女士 馬車 隧道 猴子 圍巾 蘇格蘭

嘿,阿諾德,"無頭計程車司機" (Hey Arnold *** "Headless Cabbie")

  • 1342 57
    Vivi Lee 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字