Didn't you hear the news? Lauren dumped Mike on Valentine's day!
你沒聽到消息嗎？Lauren 在情人節的時候把 Mike 甩了！
I was dumped by Lily. I shouldn't have cheated on her.
我被 Lily 甩了，我不應該背著她偷吃的。
*同場加映： 吉米秀】超強分手八招 (Jimmy Fallon: Tonight Show Hashtags: #AwkwardBreakup)
2throw a wrench0:12
再跟大家介紹一個慣用語：throw a wrench，意思是「從中搗亂、破壞計畫」。這是比較簡短的說法，完整的片語是 to throw a monkey wrench in the works/plans/ project….等等。 monkey wrench 是「螺絲扳手」的意思，若一個工人在工作時不小心把扳手掉到正在運轉的機器裡，那麼機器就會停頓，因此才會引申為「破壞計畫」。
Our school withdrew the funding of this project so that really threw a monkey wrench in the works.
I had planned to go out with my girlfriend tonight, but my boss threw a monkey wrench into my plans when he asked me to work overtime!