Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'd like to have you look at this pencil.

    請大家看看這支鉛筆 -

  • It's a thing. It's a legal thing.

    它是「法律上的物品」;

  • And so are books you might have or the cars you own.

    你們擁有的書本和汽車也一樣,

  • They're all legal things.

    它們全都是「法律上的物品」。

  • The great apes that you'll see behind me,

    你們即將在我背後屏幕上 所看到漂亮的黑猩猩,

  • they too are legal things.

    牠們也是法律上的物品;

  • Now, I can do that to a legal thing.

    此時此刻我可以對 法律上的物品做這種事,

  • I can do whatever I want to my book or my car.

    我可以隨意對我的書、 車子做任何事。

  • These great apes, you'll see.

    你們在螢幕上所看到 這些漂亮的黑猩猩,

  • The photographs are taken by a man named James Mollison

    照片是寫出「詹姆士以及其他黑猩猩」 的詹姆士.莫里森所拍下來的,

  • who wrote a book called "James & Other Apes."

    他在書中講訴牠們之中的 每單隻、幾乎每一隻,

  • And he tells in his book how every single one them,

    都是看著爸爸、媽媽 在眼前死去的孤兒,

  • almost every one of them, is an orphan

    牠們是法律上的物品!

  • who saw his mother and father die before his eyes.

    好幾個世紀以來 一直有道法律高牆

  • They're legal things.

    區隔開「法律上的物品」 和「法律上的常人」,

  • So for centuries, there's been a great legal wall

    牆的一邊 -「法律上的物品」 對法官來說就像空氣一樣,

  • that separates legal things from legal persons.

    它們在法律裡不算數,

  • On one hand, legal things are invisible to judges.

    它們不具有任何法律所賦予權利、

  • They don't count in law.

    沒有資格得到該權利 - 牠們是奴隸!

  • They don't have any legal rights.

    牆的另一邊是「法律上的常人」,

  • They don't have the capacity for legal rights.

    「法律上的常人」對法官來說是具體的、

  • They are the slaves.

    在法律裡是算數的;

  • On the other side of that legal wall are the legal persons.

    他們可能擁有多項權利、

  • Legal persons are very visible to judges.

    有取得無數權利的能力,

  • They count in law.

    而且他們是主子!

  • They may have many rights.

    此時此刻全部的非人類動物 都是法律上的物品、

  • They have the capacity for an infinite number of rights.

    所有人類都是「法人」;

  • And they're the masters.

    不過成為常人而且是法人,

  • Right now, all nonhuman animals are legal things.

    從來不曾是、在今天也不是 與法人有相同涵義的,

  • All human beings are legal persons.

    人類不等同法人!

  • But being human and being a legal person

    高牆的一邊

  • has never been, and is not today, synonymous with a legal person.

    長達好幾個世紀以來有許多人類

  • Humans and legal persons are not synonymous.

    一向都是法律上的物品,

  • On the one side,

    奴隸是法律上的物品、

  • there have been many human beings over the centuries

    女人、孩童有時候也是法律上的物品。

  • who have been legal things.

    確確實實長達過去好幾個 世紀以來大量的民權抗爭

  • Slaves were legal things.

    已經在這道高牆上打穿了一個洞, 而且開始把這些人送過高牆去,

  • Women, children, were sometimes legal things.

    把他們變成了法人。

  • Indeed, a great deal of civil rights struggle over the last centuries

    唉呀!不過那個洞已被關上了,

  • has been to punch a hole through that wall and begin to feed

    牆的另一邊是法人,

  • these human things through the wall and have them become legal persons.

    但是他們從來不是只侷限於人類,

  • But alas, that hole has closed up.

    例如有許多法人甚至不是活著的東西。

  • Now, on the other side are legal persons,

    在美國我們都清楚公司是法人的事實;

  • but they've never only been limited to human beings.

    在獨立前的印度有個法庭認定 一尊印度神像是法人、

  • There are, for example, there are many legal persons who are not even alive.

    一間清真寺是法人,

  • In the United States,

    在 2000 年時印度最高法院

  • we're aware of the fact that corporations are legal persons.

    裁定錫克教的聖典是法人;

  • In pre-independence India,

    而就在最近的 2012 年

  • a court held that a Hindu idol was a legal person,

    紐西蘭原住民和君權政府之間的公約

  • that a mosque was a legal person.

    認可了一條河流是法人,

  • In 2000, the Indian Supreme Court

    它擁有著自己的河床。

  • held that the holy books of the Sikh religion was a legal person,

    我在 1980 年時拜讀過 「彼得.辛格」的著作,

  • and in 2012, just recently,

    當時我有著滿頭茂盛的棕髮,

  • there was a treaty between the indigenous peoples of New Zealand

    而深深被這本書感動,

  • and the crown, in which it was agreed that a river was a legal person

    因為我成為律師就是為了 來替弱勢者出聲、

  • who owned its own riverbed.

    為無力辯護的人來辯護;

  • Now, I read Peter Singer's book in 1980,

    而我從來不知道 有多如牛毛的非人類動物

  • when I had a full head of lush, brown hair,

    是沒有聲音的、無力辯護的,

  • and indeed I was moved by it,

    於是我開始當護守動物權利的律師。

  • because I had become a lawyer because I wanted to speak for the voiceless,

    到了 1985 年我意識到 自己正嘗試在做某種

  • defend the defenseless,

    根本不可能成功的事,

  • and I'd never realized how voiceless and defenseless the trillions,

    理由就是我的所有客戶 -

  • billions of nonhuman animals are.

    所有我正在捍衛其權利的動物

  • And I began to work as an animal protection lawyer.

    都是法律上的物品、被當成空氣一般!

  • And by 1985, I realized that I was trying to accomplish something

    這根本行不通的,

  • that was literally impossible,

    因此我做出決定唯一的方法是 牠們必須 - 至少有些動物 -

  • the reason being that all of my clients,

    也得一樣穿過我們在法律高牆上 再度打開的孔洞,

  • all the animals whose interests I was trying to defend,

    開始將合適的非人類動物送過這孔洞

  • were legal things; they were invisible.

    去到身為法人的另一邊去。

  • It was not going to work, so I decided

    在那時候後有關實切動物的權力

  • that the only thing that was going to work was they had, at least some of them,

    所知不多、談論也少,

  • had to also be moved through a hole that we could open up again in that wall

    有關於讓非人類動物擁有法人身分 或是法律上之權力的概念,

  • and begin feeding the appropriate nonhuman animals through that hole

    因此我知道這條路很漫長。

  • onto the other side of being legal persons.

    所以在 1985 年時 我以為會花上三十年的時間,

  • Now, at that time, there was very little known about or spoken about

    我們才會有辦法幾乎發起一樁 策略性訴訟、長期抗爭,

  • truly animal rights,

    為了能夠在法律的高牆上打穿另一個洞,

  • about the idea of having legal personhood or legal rights for a nonhuman animal,

    結果證明我太悲觀了 - 這只花了 28 年。

  • and I knew it was going to take a long time.

    為了要開始我們必須做的不只是

  • And so, in 1985, I figured that it would take about 30 years

    寫寫法律評論文章、開課或出書而已,

  • before we'd be able to even begin a strategic litigation,

    而且我們得接著開始認真專注於

  • long-term campaign, in order to be able to punch another hole through that wall.

    要如何提起爭訟的具體細節。

  • It turned out that I was pessimistic, that it only took 28.

    因此首要之事裡面有一件 便是釐清事由 -

  • So what we had to do in order to begin was not only

    法律上的訴訟事由,

  • to write law review articles and teach classes, write books,

    訴訟事由是律師在法官面前 用來表達論點的方法。

  • but we had to then begin to get down to the nuts and bolts

    結果有個非常值得玩味的案子,

  • of how you litigate that kind of case.

    發生在約 250 年前的倫敦, 被稱做「桑莫塞特與史都華爭訟」,

  • So one of the first things we needed to do was figure out what a cause of action was,

    藉此一位黑人奴隸利用了司法的體制

  • a legal cause of action.

    從法律上的東西轉變成為法人!

  • And a legal cause of action is a vehicle that lawyers use

    我對該案件深感興趣, 我最終還為此寫了一整本書。

  • to put their arguments in front of courts.

    詹姆斯.桑默塞特在西非 遭到綁架時年僅八歲,

  • It turns out there's a very interesting case

    他熬過了「中央航線」,

  • that had occurred almost 250 years ago in London called Somerset vs. Stewart,

    以及在維吉尼亞州被賣給一名 蘇格蘭商人查爾斯.史都華。

  • whereby a black slave had used the legal system

    20 年後查爾斯帶著詹姆斯去到倫敦,

  • and had moved from a legal thing to a legal person.

    到倫敦後詹姆斯便決定要脫逃。

  • I was so interested in it that I eventually wrote an entire book about it.

    所以他所做的第一件事便是受洗,

  • James Somerset was an eight-year-old boy when he was kidnapped from West Africa.

    目的是為了得到一對教父、母;

  • He survived the Middle Passage,

    對一個十八世紀的奴隸來說

  • and he was sold to a Scottish businessman named Charles Stewart in Virginia.

    他們知道教父的一個重責大任 就是幫助你脫逃。

  • Now, 20 years later, Stewart brought James Somerset to London,

    而在 1771 年的秋天,

  • and after he got there, James decided he was going to escape.

    詹姆斯和查爾斯起了衝突,

  • And so one of the first things he did was to get himself baptized,

    我們也不知道到底是發生了什麼事, 不過後來詹姆斯消失不見了。

  • because he wanted to get a set of godparents,

    盛怒的查爾斯隨後雇用了 獵奴人查訪倫敦市,

  • because to an 18th-century slave,

    找出他、帶他回泊留在倫敦港的 「安與瑪莉號」船上

  • they knew that one of the major responsibilities of godfathers

    而非帶回給查爾斯;

  • was to help you escape.

    而且他被鏈鎖在甲板上,

  • And so in the fall of 1771,

    該船預定要航向牙買加,

  • James Somerset had a confrontation with Charles Stewart.

    在那裡詹姆斯即將在奴隸市場被賣掉,

  • We don't know exactly what happened, but then James dropped out of sight.

    他被註定了奴隸在牙買加會有的日子 三到五年裡不停收割甘蔗。

  • An enraged Charles Stewart then hired slave catchers

    不錯,當下詹姆斯的教父、母 迅速有所行動,

  • to canvass the city of London,

    找上了最權威的法官 -

  • find him, bring him not back to Charles Stewart,

    「曼斯菲爾德」大法官, 其為「王座法庭」的首席法官。

  • but to a ship, the Ann and Mary, that was floating in London Harbour,

    他們代表詹姆士要求他簽發 人身保護令普通法傳票。

  • and he was chained to the deck,

    普通法是當未被法令或是憲法所納入

  • and the ship was to set sail for Jamaica

    英語系國家的法官可以 制訂法條的法律;

  • where James was to be sold in the slave markets

    而人身保護令傳票叫做「大令狀」,

  • and be doomed to the three to five years of life that a slave had

    旨在保護我們誰違反自身意願 遭受拘禁的任何人。

  • harvesting sugar cane in Jamaica.

    一旦人身保護令傳票被簽發,

  • Well now James' godparents swung into action.

    拘禁人受命帶來受拘禁者到庭上

  • They approached the most powerful judge,

    並且給出剝奪其身體自由 在法律上的充分理由。

  • Lord Mansfield, who was chief judge of the court of King's Bench,

    好了,曼斯菲爾德大法官必須 即刻做出決定,

  • and they demanded that he issue a common law writ of habeus corpus

    因為詹姆士是「法律上的物品」

  • on behalf of James Somerset.

    他不合乎於人身保護令傳票的用途,

  • Now, the common law is the kind of law that English-speaking judges can make

    除非他可以是個法人。

  • when they're not cabined in by statutes or constitutions,

    所以曼斯菲爾德大法官決定 - 他將會假定而不是裁定

  • and a writ of habeus corpus is called the Great Writ,

    詹姆斯確實是個法人,

  • capital G, capital W,

    他簽發了人身保護令傳票, 詹姆士人就被該船船長帶來法庭上。

  • and it's meant to protect any of us who are detained against our will.

    接下來六個月內有一連串的聽證會。

  • A writ of habeus corpus is issued.

    1772 年 6 月 22 日曼斯菲爾德 大法官直言奴隸制度是如此醜惡,

  • The detainer is required to bring the detainee in

    他用了「醜惡」這個字眼,

  • and give a legally sufficient reason for depriving him of his bodily liberty.

    這下普通法不會再助長它的, 他發出釋放詹姆士的命令。

  • Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat,

    在那一刻詹姆斯經歷了法律上的轉形,

  • because if James Somerset was a legal thing,

    走出法庭這個自由的男人

  • he was not eligible for a writ of habeus corpus,

    看起來和走進法庭的奴隸完全相像,

  • only if he could be a legal person.

    不過就法律層面而言 他倆已經沒有任何相同之處了。

  • So Lord Mansfield decided that he would assume,

    我所成立的 「非人類權利專案」 所做的下一件事情是

  • without deciding, that James Somerset was indeed a legal person,

    接著開始著眼於我們想放在法官面前的 是什麼樣的價值觀和原則,

  • and he issued the writ of habeus corpus, and James's body was brought in

    哪些價值觀和原則 對他們來說再自然不過?

  • by the captain of the ship.

    在法學院裡有上過?每天都會用到? 他們打從心底相信?

  • There were a series of hearings over the next six months.

    而我們選中「自由」和「平等」。

  • On June 22, 1772, Lord Mansfield said that slavery was so odious,

    如今自由之權是那種因為 你的外觀所被賦予的權利,

  • and he used the word "odious,"

    而基本的自由權保護基本的利益。

  • that the common law would not support it, and he ordered James free.

    普通法至高的利益

  • At that moment, James Somerset underwent a legal transubstantiation.

    是自主和自決的權力。

  • The free man who walked out of the courtroom

    所以這兩種權利非常強大,

  • looked exactly like the slave who had walked in,

    在普通法國家要是你進了醫院 而拒絕了保命的醫療救治,

  • but as far as the law was concerned, they had nothing whatsoever in common.

    法官不會下令使其強加於你身上,

  • The next thing we did is that the Nonhuman Rights Project,

    因為他們會尊重你的自決和自主權。

  • which I founded, then began to look at what kind of values and principles

    平等權是那種因為你很某人在有關方面

  • do we want to put before the judges?

    看起來很相像而你所被賦予的權利,

  • What values and principles did they imbibe with their mother's milk,

    這裡有一個關卡 - 相關方面;

  • were they taught in law school, do they use every day,

    所以要是你是那樣, 然後因為他們有權利、你和他們相像,

  • do they believe with all their hearts -- and we chose liberty and equality.

    你就被賦予了該權力。

  • Now, liberty right is the kind of right to which you're entitled

    如今法院和立法機構 不時劃分出界限,

  • because of how you're put together,

    有些人被包含在內、有些人排除在外。

  • and a fundamental liberty right protects a fundamental interest.

    但是在最低限度你一定要、你得要 -

  • And the supreme interest in the common law

    那條線對合法性的目標來說 得要是合理的方式,

  • are the rights to autonomy and self-determination.

    「非人類權利專案」 據理說明:畫出一條線

  • So they are so powerful that in a common law country,

    就為了宰制像你所看到在我背後螢幕上 有自主和自決力的生物,

  • if you go to a hospital and you refuse life-saving medical treatment,

    那是違背了平等權。

  • a judge will not order it forced upon you,

    然後我們找遍80個司法管轄區,

  • because they will respect your self-determination and your autonomy.

    花費了七年的時間,

  • Now, an equality right is the kind of right to which you're entitled

    找出我們要提出第一個 訴案的司法管轄地,

  • because you resemble someone else in a relevant way,

    我們選擇了紐約。

  • and there's the rub, relevant way.

    然後我們選定了誰將會是 原告 - 黑猩猩,

  • So if you are that, then because they have the right, you're like them,

    不僅因為「珍.古德」 當時是我們董事會的成員,

  • you're entitled to the right.

    更是因為珍和其他人已經扎實地 研究黑猩猩幾十年了。

  • Now, courts and legislatures draw lines all the time.

    我們已經知道黑猩猩具有 驚人的認知能力、

  • Some are included, some are excluded.

    他們的身體構造也和人類相像,

  • But you have to, at the bare minimum you must --

    所以我們選擇了黑猩猩; 之後我們開始到世界處探問,

  • that line has to be a reasonable means to a legitimate end.

    要找出黑猩猩認知研究的專家,

  • The Nonhuman Rights Project argues that drawing a line

    我們在日本、瑞典、德國、蘇格蘭、 英格蘭和美國找到這些人,

  • in order to enslave an autonomous and self-determining being

    這些人之中寫了 100 頁的書面證詞,

  • like you're seeing behind me,

    裡面列出了40多種研究方法,

  • that that's a violation of equality.

    其中他們錯綜複雜的認知力 單獨也好、共同也罷,

  • We then searched through 80 jurisdictions,

    全都提升了自主和自決力。

  • it took us seven years, to find the jurisdiction

    舉例來說現在這些納進來的 這些非人類動物是有意識的,

  • where we wanted to begin filing our first suit.

    而且他們也能意識到 自己是有意識的;

  • We chose the state of New York.

    他們知道自己有心智、 他們知道其他黑猩猩有心智;

  • Then we decided upon who our plaintiffs are going to be.

    他們知道自己是個體、 而且能夠過日子;

  • We decided upon chimpanzees,

    他們知道自己昨天活著, 而且明天還會活着;

  • not just because Jane Goodall was on our board of directors,

    他們進行心靈的時光之旅, 他們記得昨天發生過的事情、

  • but because they, Jane and others,

    他們能夠預測明天。

  • have studied chimpanzees intensively for decades.

    這是為什麼關住一隻黑猩猩, 尤其是單獨一隻有多麼駭人;

  • We know the extraordinary cognitive capabilities that they have,

    這是我們對罪大惡極的人犯所作之事,

  • and they also resemble the kind that human beings have.

    而我們對黑猩猩們做這檔事 連想都沒有想過這點!

  • And so we chose chimpanzees, and we began to then canvass the world

    牠們具有某種良知本能,

  • to find the experts in chimpanzee cognition.

    牠們和人類進行經濟活動時,

  • We found them in Japan, Sweden, Germany, Scotland, England and the United States,

    牠們會自動地做出對等的提案, 儘管沒人要求牠們這麼做。

  • and amongst them, they wrote 100 pages of affidavits

    牠們會算數的 - 牠們瞭解數字、

  • in which they set out more than 40 ways

    他們能做一些簡單的數學運算;

  • in which their complex cognitive capability,

    牠們可以進行或是避免語言的爭戰;

  • either individually or together,

    他們投入於本意的以及指射性的溝通,

  • all added up to autonomy and self-determination.

    在溝通中會留意牠們正在 講話之對象的態度;

  • Now, these included, for example, that they were conscious.

    他們有文化 -

  • But they're also conscious that they're conscious.

    有實物的文化、社會的文化、

  • They know they have a mind. They know that others have minds.

    還有象徵含意的文化。

  • They know they're individuals, and that they can live.

    科學家在象牙海岸的塔伊國家森林

  • They understand that they lived yesterday and they will live tomorrow.

    發現正在用石頭敲開 果殼異常堅硬之核果的黑猩猩,

  • They engage in mental time travel. They remember what happened yesterday.

    這花了很長的一段時間來學如何做到,

  • They can anticipate tomorrow,

    他們挖掘了該地區 而發現這個實物文化,

  • which is why it's so terrible to imprison a chimpanzee, especially alone.

    這樣子做事的方法,

  • It's the thing that we do to our worst criminals,

    這些石頭已經傳承下來 至少 4,300 年,

  • and we do that to chimpanzees without even thinking about it.

    經歷了 225 代的黑猩猩。

  • They have some kind of moral capacity.

    所以我們需要找出我們的黑猩猩原告,

  • When they play economic games with human beings,

    首先我們在紐約找到兩隻,

  • they'll spontaneously make fair offers, even when they're not required to do so.

    兩隻都會在我們第一次提交 訴訟之前就死掉;

  • They are numerate. They understand numbers.

    後來我們找到了「湯米」,

  • They can do some simple math.

    湯米是一隻黑猩猩, 大家看牠就在我背後的螢幕上,

  • They can engage in language -- or to stay out of the language wars,

    湯米當初是一隻黑猩猩, 我們在籠子裏找到了牠,

  • they're involved in intentional and referential communication

    我們在一個塞滿籠子 的小房間裡發現他的,

  • in which they pay attention to the attitudes of those

    就在紐約中央曾經用來當拖車場的 一間大型倉儲建物裡。

  • with whom they are speaking.

    我們還找到了「濟科」, 他有一邊的耳朵聾掉了。

  • They have culture.

    濟科當時在麻省西部 一排水泥鄰街店舖的後方;

  • They have a material culture, a social culture.

    我們找到了「赫裘里斯」和「李奧」。

  • They have a symbolic culture.

    他們是兩隻年輕的雄性黑猩猩,

  • Scientists in the Taï Forests in the Ivory Coast

    他們正在石溪大學 接受生物醫學、解剖學的研究,

  • found chimpanzees who were using these rocks to smash open

    我們發現了牠倆。

  • the incredibly hard hulls of nuts.

    然後在 2013 年 12 月的最後一週,

  • It takes a long time to learn how to do that,

    「非人類權利專案」在全紐約 提交了三起訴訟,

  • and they excavated the area and they found

    利用一樣曾經用在詹姆士.桑莫塞特 案子的一般法人身保護令傳票,

  • that this material culture, this way of doing it,

    我們要求法官簽發 普通法人身保護令傳票。

  • these rocks, had passed down for at least 4,300 years

    我們想要救出這些黑猩猩,

  • through 225 chimpanzee generations.

    想讓牠們被送去「拯救黑猩猩」,

  • So now we needed to find our chimpanzee.

    那是一個在南佛羅里達州 極棒的黑猩猩庇護地,

  • Our chimpanzee,

    包括了一個有著 12、3 個 小島的人工湖,

  • first we found two of them in the state of New York.

    小島面積為二到三畝, 每個小島上住著二十四隻的黑猩猩。

  • Both of them would die before we could even get our suits filed.

    這些黑猩猩將會過上 黑猩猩的生活,

  • Then we found Tommy.

    與其他的黑猩猩在一個 盡可能接近西非的環境,

  • Tommy is a chimpanzee. You see him behind me.

    至今所有的案件仍在審理中,

  • Tommy was a chimpanzee. We found him in that cage.

    我們尚未巧遇到 我們的曼斯菲爾德大法官,

  • We found him in a small room that was filled with cages

    我們應該會碰到的,

  • in a larger warehouse structure on a used trailer lot in central New York.

    這是一場長期戰略性的訴訟戰役, 我們應該會碰上的啦。

  • We found Kiko, who is partially deaf.

    引用「溫斯頓.邱吉爾」的說法 ,

  • Kiko was in the back of a cement storefront in western Massachusetts.

    我們看待自己訴案的方式 - 它們並非是個結束,

  • And we found Hercules and Leo.

    甚至不是結束的開端,

  • They're two young male chimpanzees

    不過它們也許是一個開端的結束。

  • who are being used for biomedical, anatomical research at Stony Brook.

    謝謝大家!

  • We found them.

    (掌聲)

  • And so on the last week of December 2013,

  • the Nonhuman Rights Project filed three suits all across the state of New York

  • using the same common law writ of habeus corpus argument

  • that had been used with James Somerset,

  • and we demanded that the judges issue these common law writs of habeus corpus.

  • We wanted the chimpanzees out,

  • and we wanted them brought to Save the Chimps,

  • a tremendous chimpanzee sanctuary in South Florida

  • which involves an artificial lake with 12 or 13 islands --

  • there are two or three acres where two dozen chimpanzees live

  • on each of them.

  • And these chimpanzees would then live the life of a chimpanzee,

  • with other chimpanzees in an environment that was as close to Africa as possible.

  • Now, all these cases are still going on.

  • We have not yet run into our Lord Mansfield.

  • We shall. We shall.

  • This is a long-term strategic litigation campaign. We shall.

  • And to quote Winston Churchill,

  • the way we view our cases is that they're not the end,

  • they're not even the beginning of the end,

  • but they are perhaps the end of the beginning.

  • Thank you.

  • (Applause)

I'd like to have you look at this pencil.

請大家看看這支鉛筆 -

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋