Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I am failing as a woman,

    我是個失敗的女人,

  • I am failing as a feminist.

    我是個失敗的女性主義者。

  • I have passionate opinions about gender equality,

    談起性別平等我說得慷慨激昂,

  • but I worry that to freely accept the label of "feminist,"

    但我卻擔心自在接受 「女性主義者」的標籤,

  • would not be fair to good feminists.

    對優秀的女性主義者來說 太不公平。

  • I'm a feminist, but I'm a rather bad one.

    我是女性主義者, 不過是不好的那一種。

  • Oh, so I call myself a Bad Feminist.

    噢,所以我自稱 「壞的女性主義者」。

  • Or at least, I wrote an essay,

    至少我寫了篇論文,

  • and then I wrote a book called "Bad Feminist,"

    接著出了本書叫 《壞的女性主義者》,

  • and then in interviews, people started calling me The Bad Feminist.

    之後接受訪問,大家開始稱我 「那個壞的女性主義者」。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So, what started as a bit of an inside joke with myself

    本來只是關於我個人的圈內人笑話

  • and a willful provocation,

    和故意挑釁的行為,

  • has become a thing.

    就成了我的金字招牌。

  • Let me take a step back.

    讓我先退一步來談。

  • When I was younger,

    我還年輕的時候,

  • mostly in my teens and 20s,

    主要是在十幾、二十多歲的時候,

  • I had strange ideas about feminists

    我對女性主義者有種奇怪的想法,

  • as hairy, angry, man-hating, sex-hating women --

    像是多毛、易怒、恨男人、 討厭做愛的女人…等等,

  • as if those are bad things.

    就像那都是壞事一樣。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • These days, I look at how women are treated the world over,

    這陣子,我觀察 全世界女性遭受的待遇,

  • and anger, in particular, seems like a perfectly reasonable response.

    我發現尤其是「生氣」, 似乎是非常合理的回應。

  • But back then,

    但在當時,

  • I worried about the tone people used

    我會擔心大家說話的腔調,

  • when suggesting I might be a feminist.

    特別是提到我可能是 女性主義者的時候。

  • The feminist label was an accusation,

    女性主義者的標籤是種指控,

  • it was an "F" word, and not a nice one.

    以「F」開頭,而且是不好的字眼。

  • I was labeled a woman who doesn't play by the rules,

    我被貼上標籤, 說我這個女人不按牌理出牌、

  • who expects too much,

    期待太多、

  • who thinks far too highly of myself,

    把自己想得太崇高,

  • by daring to believe I'm equal -- (Coughs) -- superior to a man.

    膽敢相信自己如同 (咳嗽聲)男人一樣偉大。

  • You don't want to be that rebel woman,

    沒人想成為那種會造反的女人,

  • until you realize that you very much are that woman,

    直到了解自己骨子裡就是那種女人,

  • and cannot imagine being anyone else.

    無法想像有別的可能。

  • As I got older, I began to accept

    我年長一點之後開始接受

  • that I am, indeed, a feminist, and a proud one.

    「我」就是──女性主義者, 而且是引以為榮的那一種。

  • I hold certain truths to be self-evident:

    告訴各位一些不證自明的事實:

  • Women are equal to men.

    女性與男性地位相同。

  • We deserve equal pay for equal work.

    我們值得同工同酬。

  • We have the right to move through the world as we choose,

    我們有權搬到世界上 自己想去的任何地方,

  • free from harassment or violence.

    不受騷擾或暴力威脅。

  • We have the right to easy, affordable access to birth control,

    我們有權要求簡單、 負擔得起的節育計畫

  • and reproductive services.

    和生育服務。

  • We have the right to make choices about our bodies,

    我們有權為自己的身體做決定,

  • free from legislative oversight or evangelical doctrine.

    不受立法機關監督或是教條限制。

  • We have the right to respect.

    我們有尊重的權利。

  • There's more.

    還有更多問題。

  • When we talk about the needs of women,

    每當我們談到女人的需求,

  • we have to consider the other identities we inhabit.

    我們就必須顧及自己的其他身分,

  • We are not just women.

    我們不只是女人而已。

  • We are people with different bodies,

    我們同樣是人,只是有不同的身體、

  • gender expressions, faiths, sexualities,

    性別表現、信仰、性取向、

  • class backgrounds, abilities, and so much more.

    階級背景、能力…等等許多差異。

  • We need to take into account

    我們必須考量這些差異,

  • these differences and how they affect us,

    以及差異對我們的影響,

  • as much as we account for what we have in common.

    如同考量共通點對我們的影響。

  • Without this kind of inclusion, our feminism is nothing.

    沒有這種包容性, 我們的女性主義就什麼也不是。

  • I hold these truths to be self-evident, but let me be clear:

    我視這些事實為不證自明的事, 但我要講清楚說明白:

  • I'm a mess.

    我本人是一團糟。

  • I am full of contradictions.

    我有各式各樣的矛盾。

  • There are many ways in which I'm doing feminism wrong.

    從許多方面來看, 我用錯誤的方式實踐女性主義。

  • I have another confession.

    我還要坦誠另一件事。

  • When I drive to work, I listen to thuggish rap at a very loud volume.

    我開車去工作的時候聽幫派饒舌, 而且放超大聲。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Even though the lyrics are degrading to women --

    即使歌詞貶低女性──

  • these lyrics offend me to my core --

    這些歌詞侵犯我的核心──

  • the classic Yin Yang Twins song "Salt Shaker" --

    陰陽雙煞的歌〈灑鹽罐〉──

  • it is amazing.

    超讚的。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • "Make it work with your wet t-shirt.

    「穿著你的溼上衣,來吧!」

  • Bitch, you gotta shake it 'til your camel starts to hurt!"

    「賤人,你要搖到你的雙臀痛!」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Think about it.

    你們想一下。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Poetry, right?

    很有詩意吧?

  • I am utterly mortified by my music choices.

    我對自己的音樂品味感到非常羞愧。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I firmly believe in man work,

    我完全相信 有屬於男人做的工作,

  • which is anything I don't want to do, including --

    我是說所有我不想做的事, 包括──

  • (Laughter) --

    (笑聲)

  • all domestic tasks,

    所有家務事,

  • but also: bug killing, trash removal, lawn care and vehicle maintenance.

    還有除蟲、倒垃圾、 打理草坪和維修車子。

  • I want no part of any of that.

    我完全不想做那些事。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Pink is my favorite color.

    我最愛的是粉紅色。

  • I enjoy fashion magazines and pretty things.

    我熱愛流行雜誌和美麗事物。

  • I watch "The Bachelor" and romantic comedies,

    我看《鑽石求千金》和浪漫喜劇,

  • and I have absurd fantasies about fairy tales coming true.

    而且我很愚蠢地迷戀童話故事成真。

  • Some of my transgressions are more flagrant.

    我有些犯規行為更是惡名昭彰。

  • If a woman wants to take her husband's name,

    如果有女人想冠夫姓,

  • that is her choice, and it is not my place to judge.

    那是她的選擇,我沒有立場批評。

  • If a woman chooses to stay home to raise her children,

    如果有女人選擇待在家帶小孩,

  • I embrace that choice, too.

    我也接受那樣的選擇。

  • The problem is not that she makes herself economically vulnerable in that choice;

    問題不是她在那選擇中 讓自己在經濟上成為弱勢;

  • the problem is that our society is set up

    問題是我們的社會

  • to make women economically vulnerable when they choose.

    讓女性做出選擇後, 造成她的經濟成為弱勢。

  • Let's deal with that.

    我們來處理這個問題。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • I reject the mainstream feminism

    我拒絕主流的女性主義

  • that has historically ignored or deflected the needs

    長久以來一直忽視或避而不談 某些女性的需求,

  • of women of color, working-class women, queer women and transgender women,

    像是非白人女性、勞工婦女、 女同性戀或女變性人,

  • in favor of supporting white, middle- and upper-class straight women.

    反而偏袒白皮膚、 中產或上層階級的異性戀女性。

  • Listen, if that's good feminism -- I am a very bad feminist.

    聽著,如果那叫做好的女性主義, 我就是非常壞的女性主義者。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • There is also this:

    還有這個:

  • As a feminist, I feel a lot of pressure.

    身為女性主義者, 我感受到很多壓力。

  • We have this tendency to put visible feminists on a pedestal.

    我們傾向崇拜 公開的女性主義者。

  • We expect them to pose perfectly.

    我們期待她們的表現完美。

  • When they disappoint us,

    一旦她們讓我們失望,

  • we gleefully knock them from the very pedestal we put them on.

    我們再愉快地將她們 從我們搭起的舞台上狠打下臺。

  • Like I said, I am a mess --

    就像我所說的,我是一團糟,

  • consider me knocked off that pedestal

    想想我被狠打下臺的樣子,

  • before you ever try to put me up there.

    在你打算把我送上臺前先想好。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Too many women,

    對許多女性來說,

  • particularly groundbreaking women and industry leaders,

    尤其是開創性女性及產業領袖,

  • are afraid to be labeled as feminists.

    她們害怕被貼上女性主義者的標籤。

  • They're afraid to stand up and say, "Yes, I am a feminist,"

    她們害怕站起來說: 「沒錯,我是女性主義者。」

  • for fear of what that label means,

    因為她們擔心那個標籤的意義,

  • for fear of being unable to live up to unrealistic expectations.

    擔心無法堅持那些不切實際的期待。

  • Take, for example, Beyoncé, or as I call her, The Goddess.

    以碧昂絲為例, 或是我稱她為「女神」。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • She has emerged, in recent years, as a visible feminist.

    她在近年來以公開的 女性主義者之姿嶄露頭角。

  • At the 2014 MTV Video Music Awards,

    在 2014 年 MTV 音樂錄影帶大獎中,

  • she performed in front of the word "feminist" 10 feet high.

    她在十呎高的 「女性主義者」字樣前表演。

  • It was a glorious spectacle to see

    這難得一見的場面 不僅讓我們看見

  • this pop star openly embracing feminism

    這位搖滾巨星坦率接納女性主義,

  • and letting young women and men know

    並讓年輕男女知道

  • that being a feminist is something to celebrate.

    身為女性主義者是值得慶祝的事。

  • As the moment faded, cultural critics began endlessly debating

    當這一刻褪去, 文化評判開始無止境辯論

  • whether or not Beyoncé was, indeed, a feminist.

    碧昂絲到底是不是女性主義者。

  • They graded her feminism,

    他們最終將她 放進女性主義的類別裡,

  • instead of simply taking a grown, accomplished woman at her word.

    卻不是單純以一位成年、 有才女性自己說的話來歸類。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • We demand perfection from feminists,

    我們要求女性主義者完美,

  • because we are still fighting for so much,

    因為我們還要爭取很多,

  • we want so much,

    我們還想要很多,

  • we need so damn much.

    我們要得太多。

  • We go far beyond reasonable, constructive criticism,

    我們已超出合理、有建設性的評論,

  • to dissecting any given woman's feminism,

    變成剖析特定女性的女性主義,

  • tearing it apart until there's nothing left.

    將女性主義撕裂到片甲不留,

  • We do not need to do that.

    我們不需要做到這樣。

  • Bad feminism -- or really, more inclusive feminism -- is a starting point.

    壞女性主義者──或該說是 廣義的女性主義者──是個起點。

  • But what happens next?

    但下一步是什麼?

  • We go from acknowledging our imperfections to accountability,

    我們從承認自己不完美, 到負起責任、

  • or walking the walk, and being a little bit brave.

    身體力行,並且鼓起一點勇氣。

  • If I listen to degrading music,

    如果我聽沒品的音樂,

  • I am creating a demand for which artists are more than happy

    我就在創造一種需求, 讓音樂家欣然

  • to contribute a limitless supply.

    無止盡的創作沒品的音樂。

  • These artists are not going to change

    這些藝術家不會改變

  • how they talk about women in their songs

    他們在歌曲中對女性的評論,

  • until we demand that change by affecting their bottom line.

    除非我們透過影響他們的基本態度 來要求他們改變。

  • Certainly, it is difficult.

    說實在的,這很難。

  • Why must it be so catchy?

    為什麼他們的歌這麼容易朗朗上口?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • It's hard to make the better choice,

    要做出更好的決定很難,

  • and it is so easy to justify a lesser one.

    為差一點的決定找藉口卻很容易。

  • But --

    但是,

  • when I justify bad choices,

    當我為壞決定開脫時,

  • I make it harder for women to achieve equality,

    我讓女性更難得到平等,

  • the equality that we all deserve,

    那是我們都應得的平等,

  • and I need to own that.

    而我必須擁有那份平等。

  • I think of my nieces, ages three and four.

    我想到我三歲和四歲的姪女。

  • They are gorgeous and headstrong, brilliant girls,

    她們都是很可愛 又頭好壯壯的聰明女孩,

  • who are a whole lot of brave.

    而且非常勇敢。

  • I want them to thrive in a world where they are valued

    我希望她們可以在一個 重視她們的世界發光發熱,

  • for the powerful creatures they are.

    就因為她們是這麼棒的人。

  • I think of them,

    我想到她們,

  • and suddenly, the better choice becomes far easier to make.

    突然間,要做出更好的選擇 就變得簡單多了。

  • We can all make better choices.

    我們都可以做出更好的選擇。

  • We can change the channel when a television show

    我們可以選擇電視節目、切換頻道,

  • treats sexual violence against women like sport,

    只要有對女性做出性暴力內容,

  • Game of Thrones.

    像是運動或《權力遊戲》就不看。

  • We can change the radio station

    我們可以選擇廣播節目,

  • when we hear songs that treat women as nothing.

    只要當中有視女性 如敝屣的歌曲就不聽。

  • We can spend our box office dollars elsewhere

    我們可以將電影票錢花在其它地方,

  • when movies don't treat women

    只要那部電影

  • as anything more than decorative objects.

    只把女性當做花瓶就不看。

  • We can stop supporting professional sports

    我們可以停止支持職業運動,

  • where the athletes treat their partners like punching bags.

    只要有運動員對待他們的伴侶 像出氣包就不支持。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • In other ways, men -- and especially straight white men --

    其它方式還有,男人 ──尤其是異性戀的白人男性──

  • can say, "No, I will not publish with your magazine,

    能說出:「不!我不會發行你的雜誌、

  • or participate in your project, or otherwise work with you,

    參與你的計畫,或是和你一起工作,

  • until you include a fair number of women,

    直到你將女性成員拉到一定比例,

  • both as participants and decision makers.

    不論是參與者或是決定的角色。

  • I won't work with you until your publication,

    我不會和你一起工作, 直到你的刊物、

  • or your organization, is more inclusive of all kinds of difference."

    或是你的組織 能夠接納各種差異。」

  • Those of us who are underrepresented

    我們這些常被忽略的人,

  • and invited to participate in such projects,

    在獲邀參與此類計畫時,

  • can also decline to be included

    也可以拒絕身為其中一員,

  • until more of us are invited through the glass ceiling,

    直到我們的獲邀人數超越往例,

  • and we are tokens no more.

    直到我們不再是 那少數的弱勢保留席次。

  • Without these efforts,

    沒有這些努力,

  • without taking these stands,

    沒有支持這些立場,

  • our accomplishments are going to mean very little.

    我們的成果就沒什麼意義。

  • We can commit these small acts of bravery

    我們可以做到 這些出於勇氣的小舉動,

  • and hope that our choices trickle upward to the people in power --

    並期待我們的選擇 能向上影響有權力的人,

  • editors, movie and music producers,

    像是編輯、電影或音樂製作人、

  • CEOs, lawmakers --

    執行長、立法者,

  • the people who can make bigger, braver choices

    這些人可以做出更大、 更勇敢的選擇,

  • to create lasting, meaningful change.

    做出永久且有意義的改變。

  • We can also boldly claim our feminism --

    我們也可以 大膽宣告我們的女性主義:

  • good, bad, or anywhere in between.

    無論是好、是壞, 或是在這之間的灰色地帶。

  • The last line of my book "Bad Feminist" says,

    我在著作《壞的女性主義者》 最後一行提到:

  • "I would rather be a bad feminist than no feminist at all."

    「我寧可當個壞的女性主義者, 也不要連女性主義者都不是。」

  • This is true for so many reasons,

    在各方面這都真實不虛,

  • but first and foremost, I say this because once upon a time,

    但首先也最重要的是, 我會這樣說是因為過去有一度

  • my voice was stolen from me,

    我的聲音被剝奪了,

  • and feminism helped me to get my voice back.

    女性主義幫助我取回我的聲音。

  • There was an incident.

    那是過去發生的事件。

  • I call it an incident so I can carry the burden of what happened.

    我稱之事件,如此我就能帶著 過往經驗的重擔繼續向前。

  • Some boys broke me,

    當時有幾個男孩傷害了我,

  • when I was so young, I did not know

    我還年輕的時候還不知道

  • what boys can do to break a girl.

    男孩可以怎麼傷害女孩。

  • They treated me like I was nothing.

    他們待我的方式 就好像我毫無價值,

  • I began to believe I was nothing.

    我開始相信自己毫無價值。

  • They stole my voice, and in the after,

    他們奪走我的聲音,之後,

  • I did not dare to believe

    我不敢相信

  • that anything I might say could matter.

    自己說的任何話會有多重要。

  • But --

    但是,

  • I had writing.

    我還有寫作。

  • And there, I wrote myself back together.

    在那裡,我筆下的自己 回到完整的模樣。

  • I wrote myself toward a stronger version of myself.

    我筆下的自己 變成一個更強壯的人。

  • I read the words of women

    我閱讀女性寫的文字,

  • who might understand a story like mine,

    這些人可能理解跟我一樣的故事,

  • and women who looked like me,

    理解長得像我這樣的女性,

  • and understood what it was like to move through the world with brown skin.

    理解以褐色皮膚 走過世界各地是什麼樣子。

  • I read the words of women who showed me I was not nothing.

    我學著讀某些女性的文字, 她們讓我知道自己並非毫無價值。

  • I learned to write like them,

    我學著模仿她們寫作,

  • and then I learned to write as myself.

    然後學著寫出自己的風格。

  • I found my voice again,

    我再次找回自己的聲音。

  • and I started to believe that my voice is powerful beyond measure.

    我開始相信我的聲音力量無窮。

  • Through writing and feminism,

    透過寫作與女性主義,

  • I also found that if I was a little bit brave,

    我也發現如果我更勇敢一點,

  • another woman might hear me and see me and recognize

    另一位女性也許會 聽見、看見我,並理解

  • that none of us are the nothing the world tries to tell us we are.

    沒有人像這個世界試圖 告訴我們的那樣一無是處。

  • In one hand,

    在一方面來說,

  • I hold the power to accomplish anything.

    我有成就任何事的能力;

  • And in my other,

    而另一方面,

  • I hold the humbling reality that I am just one woman.

    我也抱持著自己只是一名女性 這樣讓人感到謙遜的事實。

  • I am a bad feminist,

    我是壞的女性主義者,

  • I am a good woman,

    我是個好女人,

  • I am trying to become better in how I think,

    我試著讓自己能想得更好、

  • and what I say, and what I do,

    說得更好、做得更好,

  • without abandoning everything that makes me human.

    毋需摒棄讓我成為人的任何東西。

  • I hope that we can all do the same.

    我希望我們都可以如此。

  • I hope that we can all be a little bit brave,

    我希望我們都可以更勇敢一點,

  • when we most need such bravery.

    在我們最需要這份勇氣的時候。