Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In the southeast of Peru, at more than eleven thousand feet above sea level, lies the city of Cusco.

    遠在秘魯南方海拔 3358 公尺高的山上,有座庫斯科城

  • The former capital of the Empire of the Sun is the gateway to the Sacred Valley and the long-lost city of Machu Picchu.

    太陽之都的前首都,是通往是通往聖谷和有著失落城市之名的馬丘比丘

  • Follow in the footsteps of the Incas and venture deep into the mystical Andes to see one of the most glorious places on earth:

    讓我們跟隨著印加人的腳步,一起深入神秘的安地斯山脈,看看全球最壯觀的美景之一吧

  • Machu Picchu, the city in the clouds.

    馬丘比丘,雲海之都

  • The rise of the Inca empire is shrouded in myth.

    印加帝國的崛起到現在依舊是個謎

  • According to local legend, the children of Inti, the sun god, arose from Lake Titicaca.

    根據當地傳說,印地之子,也就是太陽神之子 ,是從 Titicaca 湖誕生的

  • One of these sons, the first Inca ruler founded the sacred city of Cusco.

    身為三子之一的太陽神,這位第一位印加首領建立了神聖的庫斯科城

  • Visit the cradle of one of the greatest civilizations in history and explore the awe-inspiring legacy of the Incas.

    看看這座歷史文化的搖籃吧,也別忘了探索令人驚嘆不絕的印加傳奇!

  • Their magnificent ruins lie hidden among the city’s 16th-century Spanish colonial buildings.

    他們雄偉的遺跡隱匿在十六世紀西班牙的殖民建築裡

  • Cusco was originally laid out in the shape of a puma with the Sacsayhuaman fortress for its head.

    庫斯科剛開始是由美洲獅的樣子為框架建造而成,獅頭則作為 Sacsayhumaman 地區的堡壘

  • This archeological site offers beautiful vistas and makes a great playground.

    這座考古勝地坐擁著遼闊的美景,也是值得閒遊的絕佳環境

  • The present-day Plaza de Armas was the puma’s beating heart, Huacaypata.

    現今的 Armas 廣場為這隻美洲獅跳躍的心臟所在,也就是 Huacaypata

  • The Spanish destroyed the Inca palace of Wiracocha and replaced it with a cathedral.

    西班牙人摧毀了 Wiracocha 的印加帝國,並另建了大教堂

  • Opposite it, on the foundations of yet another Inca palace, they built La Compañia church.

    在教堂的對面,他們在另一個印加皇殿的遺址上建造了 La Compañia 教堂

  • The tail of the puma was represented by Qorikancha, the Temple of the Sun’s fabled courtyard.

    這頭美洲獅的尾巴則由 Qorikancha 代表,它是傳說中太陽神廟的天井

  • It was the most important Inca temple of all, but the Spanish feared its pagan symbolism and demolished it to make room for Peru’s first Dominican convent.

    它是印加廟宇中最重要的一座廟,但西班牙人懼怕這種異教的形象,因此將這座廟摧毀,並建了秘魯的第一座多明尼加修道院

  • Discover Cusco's captivating layers of history as you climb the winding cobblestone streets.

    在鋪滿鵝卵石的蜿蜒街道上,你能一層一層剝開庫斯科城令人神魂顛倒的歷史故事

  • Slow your pace to adjust to the thin air and to the Peruvian way of life.

    腳步放慢並且試著與稀薄的空氣共存,以及接納祕魯當地的生活方式

  • Venture into Hatunrumiyoc Street, which illustrates the astonishing masonry techniques of the Incas.

    踏入 Hatunrumiyoc 街開始探險吧,這條街展現出了印加當地傑出的石造工程技術

  • These pre-Columbian masons used interlocking patterns instead of mortar, and stacked the heavy stones with a precision that still baffles engineers today.

    這些前哥倫比亞的建築使用層層相扣的建造方式,並非水泥以水泥建造,並且用了極重的石塊精確地堆疊而成,連現今的建築師也倍感訝異

  • More than seven centuries, and several earthquakes later, you still can’t get a fingernail in between the cracks.

    經過了超過七百年及無數個地震之後,人們依舊連根手指都放不進石塊的縫隙當中

  • Take a bus trip to the Urubamba Valley, better know as the Sacred Valley, to see how the descendants of the Incas maintain a living presence in Peru.

    搭輛公車到 Urubamba 山谷吧,也就是聖谷,看看印加後裔如何在祕魯生活

  • At Urubamba’s colorful market, livestock and crops change hands while mischievous dogs run off with the merchandise.

    在 Urubamba 七彩繽紛的市場,家畜及穀類交替買賣著,同時調皮的小狗也在商品間穿梭

  • Look out over Peru’s fertile plains and snowcapped mountains during a visit to Chinchero, the mythical birthplace of the rainbow god.

    在逛逛 Chinchero 時,看看祕魯肥沃的平原及被雪覆蓋的山丘吧,這地方是彩虹之神神聖的誕生地

  • From this sleepy Andean village it’s not far to the mysterious Moray Terraces.

    從沉睡的安地斯村莊到神秘的 馬里梯田距離並不遙遠

  • These structures have great acoustics and natural irrigation and cooling,

    這些建築皆附有良好的回音、灌溉及降溫功能

  • but their purpose remains unknown.

    但這些功能的目的還是無人知曉

  • Nearby, the Salt Mines of Maras predate the Inca dynasty by about a thousand years.

    不遠以前,馬拉斯鹽田建立於印加帝國的大約一千年前

  • The hundreds of terraced ponds are part of an intricate evaporation system

    上百座梯形的池塘為精密的蒸發系統的一部分

  • constructed during the time of the Chanapata, one of Peru’s earliest civilizations.

    它建於 Chanapata ,也就是在祕魯最早的文明之一期間

  • The former nomads established the first farms of the region.

    前幾位的領導者開發了當地的第一群農場

  • In the far corners of the Sacred Valley lies Ollantaytambo.

    Ollantaytambo 位在神之谷遙遠的角落

  • This living Inca city has been inhabited since the 13th century.

    自十三世紀便開始有人居住在這座城市

  • Climb its towering staircases to a ceremonial temple set in the mountain face.

    爬上塔樓的階梯吧,前往位於山上一座莊嚴的廟宇

  • These ruins mark the start of the 4-day Inca Trail to Machu Picchu, one of the world’s most rewarding treks.

    這些遺跡開啟了前往馬丘比丘的四日路途,也就是世界上最讓人醉心於風景的通道之一

  • A quicker way to reach the remote Inca city is catching the train to the riverside town of Aguas Calientes and then jumping on a bus, into the misty mountains.

    前往遙遠的印加城市有個更快的方法,就是搭乘火車到河邊的一座城市 Aguas Calientes,並轉搭公車到這群被雲霧覆蓋的山林間

  • Once the clouds evaporate from the mountain ridge above the Sacred Valley, the true splendor of Machu Picchu is finally revealed.

    等到覆蓋在聖谷上方的雲朵散開後,馬丘比丘真正的美麗也隨之揭曉

  • It’s a humbling experience to stand at an altitude of nearly 8,000 feet and gaze down at the Inca city below you.

    站在 2438 公尺的高山上俯瞰印加城,是種會讓人覺得十分渺小的體驗

  • Overlooking the glorious ruins, it’s easy to imagine the hive of activity this peak must have been almost 600 years ago.

    看看這些雄偉的遺址,不難去想像這座城市在六百年前是多麼的繁榮

  • It’s one of the worldsgreatest mysteries what became of the Incas who inhabited Machu Picchu.

    這也是印加帝國的成立以及曾住在其中的人們所帶來的未解之謎

  • What was once a major bastion in the largest empire on Earth, was slowly swallowed by the jungle, only to be uncovered a century ago.

    它曾是世界上最強大帝國裡的首要堡壘,卻被叢林漸漸淹沒,直到一個世紀前才被人們重新發掘

  • The Inca dynasty has come and gone, but Incan descendants still survive in the highlands.

    印加帝國曾不停來去,但印加後裔仍於高地努力奮鬥著

  • These modern-day Children of the Sun still speak Quechua and continue to live off the land, although many come to Cusco to sell their crops and alpaca-woolen textiles.

    這些現代的太陽之子還是說著 Quechua 話【註:印加語言】並且在這塊土地上生活,即使許多人會跑去庫斯科販賣一些穀物及羊毛布料

  • After dusk, when the story of the Incas becomes a whisper in the night, Cusco is covered under a starry blanket.

    過了黃昏,當印加的故事漸漸化為夜中的輕哨,庫斯科在星毯之下也隨之闔眼

  • A backdrop so gorgeous that it deserves to be preserved for eternity.

    這片夜幕如此美麗,人們理應讓它永久地延續下去

In the southeast of Peru, at more than eleven thousand feet above sea level, lies the city of Cusco.

遠在秘魯南方海拔 3358 公尺高的山上,有座庫斯科城

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋