Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi. I'm Rebecca from engVid.

    哈囉,我是engVid頻道的蕾貝卡。

  • In many ways, English is a sexist language because it reflects the society around it.

    英文是一個性別歧視語言,因為它反映的是一個有性別歧視的社會。

  • And so, we have a number of expressions and idioms in English which are actually quite sexist and refer to men, and we're going to look at six of them today.

    所以,我們有很多英文用語帶有性別歧視,而且是專指男性的,今天我們會介紹六個這樣的例子。

  • What you should be aware of, though, is that today, we do use a lot of these idioms to refer to women also when we can,

    不過請注意,現代英文也盡量將一些用語擴充到女性,

  • but most of the time, you'll probably hear these idioms being used to refer to men still.

    但是通常還是以稱呼男性比較常見。

  • Okay? So, let's have a look at what they are.

    可以理解嗎?那我們現在來看一下有哪些用語。

  • All right, the first one: "The Buddhist monk was a man of few words."

    好的。第一個:「這名佛教僧侶曾是個沉默寡言的男人」。

  • So what do you think it means when I say: "a man of few words"?

    當我說「沉默寡言的男人」的時候,你覺得是什麼意思?

  • It means someone who is quiet, someone who doesn't say very much.

    它是用來形容安靜、不太多話的人。

  • This is one of those that you could change to also use for women. Okay?

    這就是其中一個也可以形容女性的說法。了解嗎?

  • All right, the next one we cannot use for women. Let's see what it is.

    好的。第二個成語就不能用於女性,我們看一下是什麼成語。

  • "James Bond is a ladies' man." What do you think that means?

    「詹姆士龐德是個情聖。」你覺得這句話是什麼意思?

  • So the idiom: "a ladies' man", refers to a man who is popular with women, who likes to go out with women. He likes women and women like him.

    它是用來形容一個受女性歡迎的男人,一個喜歡和女人約會的男性。他愛女人,女人也愛他。

  • All right? That's a ladies' man.

    懂嗎?這就是「情聖」的意思。

  • Next one: "My father is a man of his word." So, what do you think: "a man of his word" means?

    下一個:「我父親是個守信的男人。」你認為「守信的男人」是什麼意思?

  • Here, we could say: "a woman of her word", we can change it. But the original idiom was: "a man of his word".

    我們也把這個成語改成「守信的女人」。我們可以更動它。但是原本的成語就是「守信的男人」。

  • So: "a man of his word" means someone who keeps his promise,

    而「守信的男人」是個遵守承諾的人,

  • someone who does what they say they're going to do. Okay?

    說到一定做到的人。了解了嗎?

  • Next one: "Our new Prime Minster is a man of the people." Do you have any idea what that might mean?

    下一句:「我們的新首相是個人民公僕。」你能猜出它可能是什麼意思嗎?

  • Okay? So: "a man of the people" means someone who understands and expresses the ideas, and opinions, and views of the ordinary people in a country.

    「人民公僕」是一位理解並表達全國民眾的想法、意見的人。

  • All right?

    可以嗎?

  • Next: "My cousin is a confirmed bachelor."

    下一句:「我的表親是個黃金單身漢。」

  • This is a slightly oldish expression, slightly British expression as well, but it's still used sometimes.

    這個說法比較老派,比較屬於英式用法,但是還是有人會這樣說。

  • "A confirmed bachelor" is someone who is single and he wants to stay that way; he doesn't want to get married at all.

    「黃金單身漢」是單身而且不想改變現狀的男性。他一點也不想結婚。

  • So we refer to that kind of a person as a confirmed bachelor. All right?

    我們稱那類的男性叫做「黃金單身漢」。可以嗎?

  • And the last one is: "The winner of the race was the man of the hour." Any idea what you think that might mean?

    最後一句:「那位贏了賽跑的選手成了風雲人物。」你能猜到它的意思嗎?

  • Okay? So, somebody's just won a race, he's done something that has attracted attention.

    可以嗎?有人剛剛贏了一場賽跑,所以他引起大家的注意。

  • He has some kind of achievement, and so he has a lot of attention.

    他有某些成就,因此大家會注意他。

  • So: "the man of the hour" is someone that people are paying a lot of attention to and who people may admire

    一個「風雲人物」是大家會關注、會欽佩的對象,

  • because he has done something worthy of attention-okay?-and admiration.

    因為他做了一些值得注意的事,了解嗎?和一些值得欽佩的事。

  • He's getting a lot of attention.

    他很引人注目。

  • So, again, aside from: "a confirmed bachelor" and "a ladies' man", you could adapt the other ones to use them to refer to women,

    所以,再次強調,除了「黃金單身漢」和「情聖」以外,你可以把其他四個成語改用於女性,

  • but be aware that they're usually used... Seen the other way. Okay?

    但請注意它們通常是用...用於另一個性別。理解嗎?

  • Let's review a little bit and see if you've understood these.

    我們複習一下剛剛講過的內容,確認一下你是否了解了。

  • So, if I want to refer to someone who keeps their promises, which idiom could I use? Which one?

    如果我要描述一個遵守承諾的人,我可以用哪一個成語呢?哪一個?

  • This is: "a man of his word", or: "a woman of her word."

    答案是:「守信的男性」或「守信的女性」。

  • Okay. If I want to refer to someone who is quiet, doesn't talk very much, what's that?

    好,如果我想描述一個人很沉默、話不多,我該怎麼說?

  • Which one? This is: "a man of few words". Good.

    哪一個?答案就是:「沉默寡言的男人」。很好!

  • What about someone who is very popular because he's recently had a very important achievement?

    那要怎麼形容因為最近有一項了不起的成就而非常受歡迎的人?

  • What do we say for that? This is: "the man of the hour".

    我們用什麼成語稱呼他?那就是「風雲人物」。

  • Now, please note that all of the other ones start with "a".

    請注意這些都是用不定冠詞" a ":

  • "A man", "a ladies' man", "a man of his word", "a man of the people", "a confirmed bachelor".

    「一個男人」、「情聖」、「守信的男人」、「人民公僕」、「黃金單身漢」。

  • But this one starts with "the", "the man of the hour" because it's a specific...

    但是「風雲人物」這個成語要用定冠詞 " the ",因為是指特定的對象。

  • You're drawing attention to that specific person. Okay?

    你想把大家的注意都放到那個特定對象的身上,可以嗎?

  • And what about someone who is very popular with women and he likes women?

    那要用哪個成語形容一個受女性歡迎而且喜歡被女性包圍的男人?

  • That's "a ladies' man".

    那就是「情聖」。

  • And the person who doesn't want to get married ever, this is? "A confirmed bachelor".

    那一個「絕對不結婚的男性」要用什麼?「黃金單身漢」。

  • Okay, so you've learned some expressions that we have, some idioms that have to do with men and use...

    好,你現在已經學了一些英文成語,一些指涉男性和用...

  • Feel free to use some of them with women too, so we can change the language, which we should do.

    有幾個可以自行使用於女性,我們可以調整也應該調整的說法。

  • So, if you'd like to practice this, please go to our website: www.engvid.com

    如果你想要練習這些成語,請上我們的網站 www.engvid.com

  • and you can do a quiz on this and many other topics in English. All right?

    有這些成語的小測驗,也有很多其他不同內容的英文題材。可以嗎?

  • Bye for now, and good luck with your English.

    再見啦!祝你學英文順利!

Hi. I'm Rebecca from engVid.

哈囉,我是engVid頻道的蕾貝卡。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋