Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • We all have sick remedies that we swear by.

    我們都有深信的疾病療法

  • I mean, nothing feels better than a hot bowl of chicken soup, right?

    我的意思是,沒什麼比一碗熱雞湯更好了,對吧?

  • Well. It turns out that it may actually have an anti-inflammatory impact,

    結果也證實它可能真有消炎作用

  • as it prevents neutrophils, a type of white blood cell, from moving.

    它阻止一種白血球叫嗜中性球的移動

  • And by slowing down the movement of neutrophils,

    而藉由減緩嗜中性白血球的運動

  • it prevents the cells congregating in the lung area, relieving congestion.

    避免了細胞堆積在肺部,並舒緩堵塞

  • But you may have also heard the expressionFeed a cold, starve a fever.”

    但你很可能也聽過這樣的說法:感冒多進食,發燒宜禁食

  • So should you only eat soup?

    所以你該只喝湯嗎

  • Sometimes it turns out that this is only half true.

    這其實往往只對了一半

  • In both cases, you should actually be eating nutrient-rich food

    這兩種情況下,你都該攝取營養豐富的食物

  • which give your body the energy to heal itself and increases something called gamma interferon

    帶給你的身體能量去自我治癒,並增加某種被稱為伽瑪干擾素,

  • which is essential for your immunity against both viral and bacterial infections.

    它對於讓你的免疫系統去對抗病毒及細菌感染是很重要的

  • So why not eat an apple? Because an apple a day keeps the doctor away, right?

    那為什麼不吃蘋果呢?一天一顆蘋果,醫生遠離我,對嗎?

  • Well. To a degree, 100 grams of Apple contain the same

    在某種程度上來說,100 克的蘋果保有同樣的

  • antioxidant power as 1500 milligrams of vitamin C,

    抗氧化力,如1500毫克的維他命C

  • which has been shown to inhibit the growth of both liver and colon cancers tumors.

    被作為抑制肝癌、大腸癌腫瘤的成長

  • Their peels, which are rich in flavonoids, are also linked to a reduced risk of coronary heart disease.

    他們的皮含豐富的類黃酮,也與減少

  • So, well it may be associated with less visits to the doctor,

    冠狀動脈心臟疾病風險有相關

  • And as a preventive medicine for your overall health,

    所以,它可能確實與減少看醫生的次數有關

  • its impact on the common cold is still debated.

    而作為對你健康的預防性藥物

  • So what about just taking lots of vitamin C?

    它對一般感冒的效用仍有爭議

  • whether in the form of lemons, other foods or pills,

    那麼何不直接攝取大量維他命C呢

  • It turns out in a double-blind study,

    不論是由檸檬、其他食物或者藥物

  • it didn't reduce the incidence of the common cold.

    一個雙盲研究顯示

  • However, it did significantly reduced the length of colds.

    它並沒有減少感冒帶來的影響

  • This may be due to the increased growth in T cells, which are white blood cells involved in your immune response as well as an increase production of interferon

    然而,它的確大大的縮短了感冒的時長

  • which causes virus-infected cells to ramp up their anti-viral defenses.

    這可能是源於 T 細胞的增長,T細胞是參與免疫反應的一種白血球

  • If you're in need of some immediate relief for a cough or sleeping difficulty from a respiratory infection,

    作用在免疫反應中,也可能源於干擾素的製造增加

  • honey has your back!

    造成受病毒感染的細胞加強對抗病毒的防禦

  • Known for its antibacterial activity, it increases the release of inflammatory cytokines,

    如果你需要立即減輕因呼吸道感染而產生的咳嗽或睡眠障礙

  • which signal cells to repair themselves

    蜂蜜可以幫助你!

  • And garlic? Not only can it ward off vampires, but it's been shown to decrease the length and severity of cold and flu symptoms by increasing the growth of Gamma-Delta-T-Cells and Natural-killer cells.

    以抗菌作用聞名,它增加了發炎性細胞激素的釋放

  • It's able to pick up on invading pathogen and remove them more effectively.

    發出信號讓細胞自行修復

  • Ever try Echinacea? It's one of the most popular herbal supplements, and for good reason.

    那麼大蒜呢?它不只可以驅趕吸血鬼,還被證實能減少

  • In a meta-analysis on 14 studies, Echinacea decreased the odds of developing a cold by 58 percent and reduce the length of colds by approximately one and a half days.

    感冒、流感症狀的時長跟嚴重性

  • It worked as an anti-inflammatory and similar to other remedies,

    藉由增加伽瑪T細胞及自然殺手細胞的生長

  • influences cytokine production in the body. And while you're at it,

    它能揀選出入侵的病原體並且有效的清除

  • have a drink--with a little alcohol. Seriously, some studies have found that

    試過紫錐花嗎? 它是最受歡迎的草藥補物之一,而大有原因

  • moderate amounts of alcohol can help boost your immune system.

    在14項實驗的綜合分析中,紫錐花降低了得到感冒的機會

  • But before you crack a bottle open, consider that heavy drinkers' were found

    58%並減少約一天半的感冒時長

  • to have the weakest immune systems.

    它用作抗炎劑,且如其它療法一樣

  • If all else fails, water, rest, and time are surefire contributors to recovery

    影響了身體中細胞激素的產生。順便

  • So which sick remedies are just plain old false then?

    來杯飲料,有一點酒精那種。 說正經的,部分研究發現

  • We break down the top six myths you thought were true in our new asapthought video,

    適量的酒精可以幫助你的免疫系統

  • a new scientific research and evidence to debunk them.

    但在你打開酒瓶前,先想想大量飲酒的人被發現

  • Click on the screen or the link in the description to see that video.

    有不佳的免疫系統

  • And hey -- our book -- which answers even more of your burning questions- is almost out!

    如果這些都沒用,水,適當休息跟時間絕對是復原的良方

  • So if you haven't got your copy yet,

    所以說,哪個疾病療法是誤傳已久的呢?

  • head on over to asapscience.com/book and be the first to get your hands and eyes on it.

    在這次的影片中,我們破除了六個你可能相信的典型迷思

  • And subscribe for more weekly science videos!

    新的科學研究及證據揭露了一切。

We all have sick remedies that we swear by.

我們都有深信的疾病療法

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋