Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Alright, so the world has seemingly become utterly divided on this dress.

    好的,看來全球為了這件洋裝徹底地分歧了

  • What colors do you see?

    你看見了什麼顏色?

  • On the one hand, we have team black and blue; on the other, team white and gold.

    一方面來說,我們有藍黑派;另一方面則有白金派

  • We asked on Twitter and got hundreds of responses for both white and gold, and black and blue.

    我們在推特上問了這問題,接著收到了上百個包括白金及藍黑的回答

  • For what it's worth, we both saw black and blue and thought this was a massive prank at first.

    不論怎樣,我們倆都看到了藍黑色,一開始還以為這只是個被鬧得很大的玩笑罷了

  • So how can it be possible for people to see it so differently?

    所以為什麼人們有可能看到不同的顏色呢?

  • It's a phenomenon known as color constancy.

    這是一個稱為色彩恆常性的現象

  • Take this cube for example.

    拿這方塊當作例子吧

  • The middle square on the top appears to be a shade of brown, while the one on the side looks much more orange, but in actuality, they're both the exact same color.

    在最上面中間的方格看起來像是咖啡色的,而在旁邊的那塊看起來比較像橘色,但事實上它們的顏色都一樣

  • We promise we haven't cheated here or done any trick photography.

    我們保證沒有說謊,也沒有對照片動任何手腳

  • Instead, our brain looks at the context , sees a shadow, and instantly thinks "Oh, shadows make objects appear darker."

    相反地,我們的腦袋會注視整張圖,看著陰影的部分,並立即覺得「噢,陰影會讓物體看起來顏色更深」

  • And so the brain compensates and interprets this square as later than it appears, until the shadow is taken away.

    因此我們的腦袋會在真正顏色出現前,先自己彌補及詮釋這顏色,直到陰影被拿開

  • Back to the dress, and we have a similar situation, except here the context is very arbitrary.

    回到洋裝上,我們有個與這類似的情況,只是這張圖的背景可以有很多的變化

  • We're so close up to the dress that we don't really know its surroundings and the brain has to make assumptions.

    這件洋裝我們看得太近了,以致於我們不太知道它周圍的樣子,而只能讓腦袋去猜測它的顏色

  • People who picture the dress as white have brains which may be interpreting the dress in the blue lit room for example.

    把這件洋裝看成白色的人,舉例來說,他們的腦袋可能在猜測這件洋裝是在藍光下被展示的

  • As in its near window with a bright blue sky.

    像是靠近有著晴朗藍天的窗景旁

  • It makes perfect sense then that the white dress would be tinted blue, and that the gold color wouldn't really change.

    這樣白色洋裝被視為藍色就合情合理了,而金色的部分不太會有變化

  • On the other hand, the brains of people who see it as black and blue may be interpreting the dress in an artificially lit setting, like summer with the yellow lights.

    另一方面來說,看到藍黑色的人的可能是他的腦袋猜測這件洋裝被展示在燈光下,像是如夏天一般的黃光下室內

  • As the result, the brain sees the gold as just a reflection of the black and believes that the blue has been unaffected.

    因此,腦袋將金色視為黑色的反射,並覺得藍色的部分一樣不會改變

  • Chances are that this image just happens to be perfectly ambiguous to our brain,

    很有可能這張圖片對我們人腦來說模稜兩可地恰恰好

  • meaning it all comes down to individual perception and even how and where you view the image.

    也就是這一切都取決於個人的主觀認知,甚至取決於我們如何看這張圖或是在哪裡看到這張圖

  • From a factual standpoint, the dress is blue.

    從客觀的角度來看,這件洋裝是藍色的

  • In fact, here are some other pictures of it.

    老實說,這裡就有幾張照片顯示它的確是藍色的

  • But, this is a beautiful example of how our brains have evolved to interpret the world around us without us even realizing.

    但是,這件洋裝所引發的爭辦是一個很好的例子,說明了我們的大腦已經進化到,會在我們沒有意識到的情況下,自動解讀我們周遭的資訊

  • Want more answers to the world's craziest phenomena?

    想要知道更多引發全世界瘋潮現象的解答嗎?

  • Get the asapscience book to feed your curiosity at asapscience.com/book.

    那就快來 asapscience.com/book 網站逛逛,來本書滿足你的求知慾吧!

  • We'll put a link in the description and subscribe to our channel for more weekly science videos.

    我們會在影片描述文內放上網站連結,只要你訂閱我們的網路平台,每週就能收到更多科學新知的影片喔!

Alright, so the world has seemingly become utterly divided on this dress.

好的,看來全球為了這件洋裝徹底地分歧了

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋