Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • This theater is built on Copacabana,

    這間戲院位於科帕卡瓦納

  • which is the most famous beach in the world.

    該地的海灘聞名世界

  • But 25 kilometers away from here in the North Zone of Rio

    而25公里外的里約北部

  • lies a community called Vila Cruzeiro,

    有個叫Vila Cruzeiro的社區

  • and roughly 60,000 people live there.

    居民約6萬人

  • Now, the people here in Rio mostly know Vila Cruzeiro from the news,

    里約人對Vila Cruzeiro的印象大多來自新聞報導

  • and unfortunately, news from Vila Cruzeiro often is not good news.

    但有關Vila Cruzeiro的報導 通常都不是什麼好消息

  • But Vila Cruzeiro is also the place where our story begins.

    不過我們的故事都要從這兒說起

  • Ten years ago, we first came to Rio to shoot a documentary about life in the favelas.

    十年前 我們初次造訪里約 拍攝貧民窟的紀錄片

  • Now, we learned that favelas are informal communities.

    貧民窟是由許多違章建築構成的

  • They emerged over the years when immigrants from the countryside came to the cities looking for work,

    居民多是從郊區到城市找工作的人

  • like cities within the cities,

    貧民窟在城市中自成一格

  • known for problems with crime, poverty

    因犯罪、赤貧、

  • and the violent drug war between police and the drug gangs.

    毒犯警方之間的暴力槍戰惡名遠播

  • So, what struck us was that

    讓我們驚訝的是

  • these were communities that the people who lived there had built with their own hands,

    就算沒精密的建築藍圖 那些人還是造出了一棟棟房子

  • without a master plan and like a giant work in progress.

    整體看來就像是偉大藝術的半成品

  • Where were from, in Holland,

    我們來自荷蘭

  • everything is planned.

    荷蘭人不管做什麼 都要事先規劃一番

  • We even have rules for how to follow the rules.

    連如何遵守規矩 都還有另外的規範

  • So the last day of filming, we ended up in Vila Cruzeiro,

    紀錄片拍攝的最後一天 我們來到了Vila Cruzeiro

  • and we were sitting down and we had a drink.

    坐著休息 小酌幾杯

  • And we were overlooking this hill with all these houses,

    看著山丘上層層堆疊的房子

  • and most of these houses looked unfinished.

    大部分都還未完工

  • And they had walls of bare brick,

    磚塊都沒塗水泥

  • but we saw some of these houses that were plastered and painted,

    不過有些卻塗了厚厚的水泥 還漆上了顏色

  • and suddenly we had this idea.

    我們突然就有個主意

  • What would it look like if all these houses would be plastered and painted?

    如果全部的房子都塗上水泥 漆上顏色 會是什麼樣子呢?

  • And then we imagined one big design,

    我們幻想一個龐大的作品

  • you know, like one big work of art.

    曠世鉅作之類的

  • Who would expect something like that in a place like this?

    很難想像這個小貧民窟居然能和藝術掛勾

  • So we thought, would it even be possible?

    我們原先也很懷疑 會不會太不切實際?

  • So first we started to count the houses, but we soon lost count.

    我們開始數房子 但數著數著就亂了

  • But somehow the idea stuck.

    接著就遇到了瓶頸 不知從何著手

  • We had a friend. He ran an NGO in Vila Cruzeiro.

    我們有個朋友叫南科

  • His name was Nanko,

    在Vila Cruzeiro管理某個非政府組織

  • and he also liked the idea.

    他也覺得我們的想法很不賴

  • He said, “You know, everybody here would pretty much love to have their houses plastered and painted.

    他說: 「如果房子蓋得差不多了

  • It’s when a house is finished.”

    居民應該也會想把住屋外貌弄得漂亮些」

  • So he introduced us to the right people,

    他引薦了幾位合適人選

  • and Vitor and Maurinho became our crew.

    讓維特和瑪里奧加入了團隊

  • We picked three houses in the center of the community

    在該社區中心地帶選了3間房後

  • and we start here. We made a few designs,

    就正式開工 我們設計了幾個圖樣

  • and everybody liked this design of a boy flying a kite the best.

    男孩放風箏的這一個最受青睞

  • So we started painting, and the first thing we did

    於是大夥開始動手畫畫

  • was to paint everything blue,

    第一步是把所有東西都漆成藍色

  • and we thought that looked already pretty good.

    本來以為這樣就已經大大改善原先建物的面貌

  • But they hated it. The people who lived there really hated it.

    哪知居民並不領情 我們引起了公憤

  • They said, “What did you do?

    他們抱怨: 「搞什麼啊?

  • You painted our house in exactly the same color as the police station.”

    為什麼把家漆的跟警察局一樣?」

  • In a favela, that is not a good thing.

    在貧民區這樣做很不妥

  • Also the same color as the prison cell.

    除了警察局 監獄也是藍色的

  • So we quickly went ahead and we painted the boy,

    我們加快腳步 儘速把男孩也畫上去

  • and then we thought we were finished. We were really happy.

    畫好之後 我們樂極了 以為總算大功告成

  • But still, it wasn’t good because the little kids started coming up to us, and they said,

    但還是有問題 小孩子們跑來說:

  • You know, there’s a boy flying the kite, but where is his kite?”

    「那個男孩在放風箏 可是風箏跑哪去了? 怎麼沒看到風箏?」

  • We said, “It’s art. You know, you have to imagine the kite.”

    我們回答: 「這是藝術 你得運用想像力呀!」

  • And they said, “No, no, no, we want to see the kite.”

    他們依然堅持: 「不管不管不管 一定要把風箏畫出來」

  • So we quickly installed a kite way up high on the hill,

    我們只好又匆匆在山頭弄了個風箏

  • so that you could see the boy flying the kite

    讓男孩和風箏同時出現

  • and you could actually see a kite.

    現在真的看得到風箏了

  • So the local news started writing about it, which was great,

    好消息是當地新聞開始報導我們

  • and then even The Guardian wrote about it:

    就連衛報都注意到了 報紙上寫著:

  • Notorious slum becomes open-air gallery.”

    「貧民窟搖身一變成露天美術館」

  • So, encouraged by this success, we went back to Rio for a second project,

    初試身手大成功 受到啟發的我們回里約進行第二個計畫

  • and we stumbled upon this street.

    無意中發現了這條街

  • It was covered in concrete to prevent mudslides,

    到處都覆蓋了水泥 防止山崩

  • and somehow we saw a sort of river in it,

    我們隱約看見條河 若隱若現

  • and we imagined this river to be a river in Japanese style with koi carp swimming upstream.

    我們幻想那是條日式風格的小河 錦鯉優游其中

  • So we decided to paint that river,

    之後就決定要把那河給具體化、創造出來

  • and we invited Rob Admiraal, who is a tattoo artist,

    我們邀羅柏˙艾德蒙一起合作 他是刺青師傅

  • and he specialized in the Japanese style.

    精通日式風格

  • So little did we know that we would spend almost an entire year painting that river,

    誰都沒料到那條河耗時快一年才完成

  • together with Geovani and Robinho and Vitor, who lived nearby.

    住附近的基瓦尼、羅賓、維特都來幫忙

  • And we even moved into the neighborhood when one of the guys that lived on the street, Elias,

    有戶人家的兒子艾里亞

  • told us that we could come and live in his house, together with his family,

    好心邀請我們住到他家去

  • which was fantastic.

    正和我們的意

  • Unfortunately, during that time, another war broke out between the police and the drug gangs.

    當時不巧警察和販毒集團之間爆發了槍戰

  • We learned that during those times, people in communities really stick together during these times of hardship,

    我們發現在這種艱困的時刻 社區居民特別會互相照顧、幫助

  • but we also learned a very important element, the importance of barbecues.

    還發現個必不可少的元素-烤肉 烤肉超級重要的

  • Because when you throw a barbecue, it kind of turns you from a guest into a host.

    一烤肉 客人就成了東道主

  • So we decided to throw one almost every other week,

    所以我們決定每兩週就來烤次肉

  • and we got to know everybody in the neighborhood.

    因此結識了鄰里街坊的各住戶

  • We still had this idea of the hill, though.

    別忘了那個山丘的規劃

  • Yeah, yeah, we were talking about the scale of this,

    當然 當然 不過這條河的規模也不小

  • because this painting was incredibly big,

    這幅畫不可思議的大

  • and it was insanely detailed,

    程度之鉅細靡遺

  • and this process almost drove us completely insane ourselves.

    製作過程中連我們自己都快抓狂

  • But we figured that maybe, during this process, all the time that we had spent in the neighborhood

    後來漸漸發現 和當地人相處的所有時光

  • was maybe actually even more important than the painting itself.

    或許比成果來的更意義重大

  • So after all that time, this hill, the idea was still there,

    過了這麼久 那個山丘的構想還存在我們腦海裡

  • and we started to make sketches,

    我們開始畫草圖、

  • models,

    做模型

  • and we figured something out.

    然後領悟了一件事

  • We figured that our ideas, our designs had to be a little bit more simple than that last project

    這個計畫不能比上一次的複雜

  • so that we could, you know, paint with more people

    這樣才能招募更多人

  • and cover more houses at the same time.

    彩繪更多房子

  • And we had an opportunity to try that out in a community in the central part of Rio, which is called Santa Marta,

    後來我們有機會在里約的心臟地帶-聖瑪爾塔 將想法付諸實行

  • and we made a design for this place, which looked like this.

    我們想把該地變成圖中這個樣子

  • And then we got people to go along with it, because turns out that,

    遊說當地人的結果十分順利 事實證明

  • if your idea is ridiculously big,

    目標越遠大

  • it’s easier to get people to go along with this.

    越能得到認可、認同

  • And the people of Santa Marta got together and in a little over a month they turned that square into this.

    聖瑪爾塔的居民集結起來 短短一個月 就變出了這美麗的廣場

  • And this image somehow went all over the world.

    這幅畫面不脛而走 傳遍了天下

  • So then we received an unexpected phone call

    我們完全沒想到

  • from the Philadelphia Mural Arts Program,

    費城壁畫藝術小組會打電話來

  • and they had this question if this idea, our approach,

    對方想知道我們的主意、構想

  • if this would actually work in North Philly,

    在費城北部是不是也行的通

  • which is one of the poorest neighborhoods in the United States.

    那裡是美國最貧窮的地方

  • So, we immediately said yes.

    我們毫不猶豫的回答: 「當然 沒有問題的」

  • We had no idea how, but it seemed like a very interesting challenge.

    也不知哪來的自信 只覺得那個挑戰似乎充滿樂趣

  • So we did exactly the same as we did in Rio,

    我們把里約那套如法炮製 搬到費城

  • we moved into the neighborhood and started barbecuing.

    入住當地 開始烤肉

  • So, the project took almost 2 years to complete,

    這次快兩年才完工

  • and we made individual designs for every single house on the avenue that we painted,

    我們為大道上的每棟房子設計了獨一無二的風格

  • and we made these designs together with the local store owners, the building owners,

    參與設計的還有店家老闆、地主

  • and a team of about a dozen young men and women.

    及大約由12個男女組成的團隊

  • They were hired, and then they were trained as painters,

    我們雇用這些人 培訓他們成為畫家

  • and together they transformed their own neighborhood, the whole street,

    他們通力合作 把家裡附近、整條街道

  • into a giant patchwork of color.

    變成一塊巨大的彩色拼盤

  • And at the end, the city of Philadelphia thanked every single one of them

    後來費城政府向每一個人致謝

  • and gave them a merit for their accomplishment.

    表揚他們的貢獻

  • So now we had painted a whole street.

    我們已經達成彩繪街道的目標

  • How about we do this whole hill now?

    何不試試彩繪整個山丘?

  • We started looking for funding,

    我們開始募款

  • but instead, we just ran into questions,

    要募款 就得面對接二連三的質疑

  • like, how many houses are you going to paint?

    例如: 「你們要畫幾棟?」

  • How many square meters is that?

    「總共要畫幾平方公里呢?」

  • How much paint are you going to use,

    「這樣要用掉多少顏料啊?」

  • and how many people are you going to employ?

    「需要雇用多少名畫工勒?」

  • And we did try for years to write plans, you know, for the funding and answer all those questions,

    為了拉到贊助和答覆所有疑問 企劃案寫了好久

  • but then we thought, you know, in order to answer all those questions,

    我們轉念一想 要想回答那一堆問題

  • you have to know exactly what youre going to do

    得在飛到當地 真正著手去做之前

  • before you actually get there and start.

    就有非常明確的目標才行

  • And maybe it’s a mistake to think that like.

    也許不必如此

  • It would lose some of the magic that we had learned about that

    雖然有點小失望 但就是這樣

  • if you go somewhere and you spend time there,

    去一個地方 在那過上一段日子

  • you can let the project grow organically and have a life of its own.

    然後根本就可以讓你的計畫自由發展 順其自然了

  • So what we did is

    最後我們決定把

  • we decided to take this plan and strip it away from all the numbers,

    數字、金額、空想啦、假設等等的

  • you know, and all the ideas and presumptions

    全都先放到一邊

  • and just go back to the base idea, which was to transform this hill into a giant work of art.

    回歸初衷 我們原先是想把山丘打造成一個藝術作品

  • And instead of looking for funding, we started a crowdfunding campaign,

    我們停止募款 改採群眾集資籌錢

  • and in a little over a month, more than 1,500 people put together and donated over 100,000 dollars.

    僅一個月 就超過1500人捐贈 金額達10萬美元以上

  • So for us, that was an amazing moment, because now

    我們真是受寵若驚

  • because now we finally had the freedom to use all the lessons that we had learned.

    因為終於能自由運用過往所學與經驗

  • and create a project that was built the same way that the favela was built,

    這個計畫跟貧民窟有著異曲同工之妙

  • from the ground on up, bottom up, with no master plan.

    一樣沒有工程師的藍圖、一樣是從無到有 一點一滴實現

  • So we went back, and we employed Angelo,

    回去老地方 我們雇了安傑羅

  • and he’s a local artist from Vila Cruzeiro, very talented guy,

    他是Vila Cruzeiro的藝術家 才華洋溢

  • and he knows almost everybody there.

    認識當地的每一個人

  • And then we employed Elias, our former landlord who invited us into his house,

    還雇了艾里亞 就是邀請我們去住他家的那位

  • and he’s a master of construction.

    他對建築學極有見地

  • Together with them, we decided where to start.

    有了這兩位的鼎力相助 就能決定從哪開始了

  • We picked this spot in Vila Cruzeiro,

    我們最後選了Vila Cruzeiro的這個角落

  • and houses are being plastered as we speak.

    就像先前說的 為房子塗上水泥

  • And the good thing about them is that they are deciding which houses go next.

    當地民眾自己決定房子粉刷的順序 幫了我們一個大忙

  • Theyre even printing t-shirts,

    他們還製作了T恤

  • theyre putting up banners explaining everything to everybody,

    懸掛旗幟 向大家解釋狀況

  • and talking to the press.

    跟媒體宣傳

  • This article about Angelo appeared.

    安傑羅就出現在這篇報導裡

  • So while this is happening, we are bringing this idea all over the world.

    與此同時 我們四處傳播彩繪貧民窟的概念

  • So, like the project we did in Philadelphia,

    就像費城的那個計畫

  • we are also invited to do workshops, for instance in Curaçao,

    有演講與座談會的邀約 古拉索(註: 加勒比海南部的島嶼)是其中之一

  • and right now were planning a huge project in Haiti.

    我們預計會在海地接下一個大案子

  • So the favela was not only the place where this idea started,

    貧民窟不只是這個理念的搖籃

  • it was also the place that made it possible

    貧民窟讓這個夢想有機會實現

  • to work without a master plan,

    就算沒有大師級的建築藍圖也無所謂

  • because these communities are informal, this was the inspiration,

    這些非正規建築的社區 給我們帶來了靈感

  • and in a communal effort, together with the people,

    社區團結的力量 加上人們的努力

  • you can almost work like in an orchestra.

    就像一個交響樂隊

  • We have a hundred instruments playing together to create a symphony.

    幾百個樂器共同演出 奏出一首動聽的交響曲

  • So we want to thank everybody who wanted to become part of this dream

    謝謝貢獻時間、精力

  • and supported us along the way, and we are looking at continuing.

    支持我們的每一位 之後還要走下去

  • Yeah, and so one day pretty soon, when the colors start going up on these walls,

    是的 不久後的將來 當牆壁越來越繽紛鮮豔

  • we hope more people will join us,

    希望有更多人加入我們

  • and, you know, join this big dream,

    加入這個偉大的夢 一起來實現它

  • and maybe one day, the whole of Vila Cruzeiro will be painted.

    或許有朝一日 整個Vila Cruzeiro可以成為彩色世界

  • Thank you.

    謝謝

This theater is built on Copacabana,

這間戲院位於科帕卡瓦納

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 TED 貧民窟 風箏 房子 彩繪 里約

【TED】Haas&Hahn:繪畫如何改造社區(Haas&Hahn:繪畫如何改造社區)。 (【TED】Haas&Hahn: How painting can transform communities (Haas&Hahn: How painting can transform communities))

  • 2176 150
    Go Tutor 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字