Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi, guys. Welcome to EngVid. I just want to say to you that I have the power.

    嗨!大家好!歡迎來到EngVid!我只想跟你們說,我充滿能量!

  • Anybody who watched He-Man will remember this. And if not, oh, well. I've got a lesson for you today, and it's on cleaning.

    你們如果有看過He-man(太空超人),就會記得這一幕。但,如果沒看過,那今天我會教你們有關打掃的英文字彙

  • This, my friend, is a vacuum cleaner. Look at it. Elegant lines.

    這位是我的朋友,名叫吸塵器。看看他,多漂亮的身形

  • [Spits] A little dirty, but we'll clean that up in a second or two when we start the video.

    [吐口水]有點髒髒的。但,我們待會開始上課時,就會好好清乾淨他

  • This is on a basic lesson for cleaning. There's another video you should check out.

    這堂課是有關打掃的基礎英文字彙。有另一個影片你們應該也要看看

  • It gives more phrases you can use with cleaning. Right? You will like that one, too.

    因為他介紹很多打掃時可以用的片語。你們也會喜歡那個影片的

  • But anyway, let's get moving, right?

    但,不管怎麼樣,我們開始吧!

  • Hey, there we are, over here. Mr. E. Oh, no. He has spilled something. "Spill" -- what is "spilling"?

    好了,看這邊。Mr. E,哦喔!看看他spilled(弄倒)某樣東西。「Spill」-「spilling」是什麼意思呢?

  • A "spill" is when you have, you know, a liquid, and you drop it on the floor, and it goes everywhere.

    你們知道的,「spill」指的是當你們手上有液體的東西,而你們不小心弄倒灑了滿地都是

  • Sometimes, you can spill things like rice, sugar, or salt

    有時候,你們也可能會打翻米、糖、或是鹽

  • because they're uncountable and they go everywhere like a liquid. "He has spilled his tea."

    因為他們為不可數,而且他們會滿地都是,就像是液體一樣。「他把茶打翻了」

  • The cleaner isn't happy. But I don't think he's using the right tool for this job. Do you?

    清潔人員不是很開心。但,我想他用錯工具了。你們覺得呢?

  • Do you know what this is called? Do you know what he should use? By the end of this lesson,

    你們知道這個工具叫什麼嗎?你們知道他要用的是什麼工具嗎?在這堂課的最後

  • you're going to know that and a few handy phrases to show you are a native English speaker,

    你們都將知道幾個實用的片語,可以讓別人覺得你們是位英語母語者

  • yeah?

    準備好了嗎?

  • All right. So what's happening in the picture? My friend is cleaning up the spill.

    好了。所以,在這張圖片裡,是發生了什麼事?我的朋友們在清理弄倒的液體

  • But I think he's using the wrong tool. Booyah! "Wipe." The first thing we want to talk about is "wipe."

    但,我認為他用錯了工具。對啦!就是「Wipe(擦)。」第一個字彙是:「Wipe(擦)」

  • What is "to wipe"? Well, when you "wipe" something, you take a paper or a rag -- you know cloth.

    但,「to wipe」是什麼意思呢?恩,當你們要「wipe」某件事物時,你們會拿一張面紙或你們都知道的一塊抹布

  • Or -- cloth, rag, paper. These are the things we use to wipe.

    布、抹布、面紙。我們可以用這些東西來擦乾

  • It's a soft movement where you just kind of do this motion or this to clean something. Okay?

    這是輕輕的清理動作,橫的或直的來擦乾淨

  • Now, we wipe tables, and we wipe walls to clean them. Right? So when something's not serious,

    我們會擦(wipe)乾淨桌子或牆壁。所以,如果一件東西不是很髒的話

  • you can wipe it. It will go away easily. Right? Unlike my last girlfriend.

    你們可以用擦的,很快就會清乾淨。不像我與上一任女友分手一樣(藕斷絲連)

  • Anyway.

    無論如何,我們來看下一個吧

  • "Wash," "wash," what is "washing"? Well, you should wash your hands, right, to get them clean.

    「Wash」、「Wash」,「Wash」是什麼意思?恩,你們都要洗(wash)乾淨你們的手

  • But we also need to wash other things. One of the things we wash is

    但,我們也要洗其他的東西。其中一樣我們會洗的是:

  • after you eat your food, you have your knife and your fork, right, and a plate. You put them in water.

    你們吃完飯時,會洗使用過的刀叉和盤子。你們會把他們先泡在水裡

  • All right? See our little water here? This is a sink. That's where you put them, by the way.

    這裡,有看到我們的水嗎?對了,這是個水槽。這就是你們可以放他們的地方

  • Did you know they're called "sink"? This is called a "sink."

    你們知道他們是「sink(水槽)」嗎?這就是所謂的「sink」

  • You put your dishes in the sink, and you wash them. Okay?

    你們會放餐具到水槽裡。然後,洗淨他們

  • So we've got our sink. We also wash our clothes. You're clean, right?

    所以,我們有水槽。我們也要洗衣服。你們是整潔的人吧?

  • I'm sure you don't wear the same clothes all the time. You take them off. You put them in the machine.

    我確定你們都是穿乾淨的衣服吧。你們會脫下他們。然後,把他們放進一部機器中

  • We call that a "washing machine." Okay? So "wash" -- you "wash" dishes; you "wash" your clothes.

    而這機器就是我們所稱的「washing machine(洗衣機)。」所以,「wash」-你們會「wash」餐具和衣服

  • And that's what we've got here. Another word for "clothes" by the way, boys and girls, "laundry."

    這裡就是我們剛學到的。對了,小朋友們,「clothes」的同義字是「laundry(衣物)」

  • A lot of times, we don't say, "I'm washing my clothes." In fact,

    通常,我們不會說:「我要去洗衣服(clothes)。」事實上

  • we mostly say,"I'm doing my laundry," but we'll come back to that. Okay?

    我們都會說:「我要去洗衣服(laundry)。」但,我待會會再講

  • So you've got "laundry" to wash.

    所以,這邊你們學到洗「laundry」

  • Now, "scrubbing" -- "scrub." "Scrub" -- I'm missing something here. Oops. Pardon me.

    「scrubbing」--「scrub」。「Scrub(刷)」-啊!不好意思,我少畫了一個東西

  • You scrub, and it's hard. Remember I said when you use a cloth, you use it for soft?

    你們在刷洗,這很累人的。記得我剛說過的,你們用布輕輕的擦拭

  • "Scrubbing" is when you want to go really, really hard on something because it's hard to clean.

    而「Scrubbing」指的是你們要出全身的力刷乾淨某物

  • Now, what do we scrub? We scrub floors. Okay? You have dirt on the floor. You have to get down there and scrub it.

    不過,有什麼東西要刷的?我們會刷地板(scrub floors)。你們地板髒髒的。所以,你們要跪在地板上把他刷乾淨

  • You scrub your sink because remember, you've been washing things. You need to scrub to get the dirt out.

    記得嗎?因為你們剛剛在水槽洗餐具。所以,你們要刷乾淨水槽

  • It won't come out with a wipe. Okay? There's a lot of dirt there.

    用擦拭的方式是沒用的。因為那很髒

  • Please, oh, please, tell me you scrub your toilet. Don't wipe your toilet,

    哦,你們有在刷馬桶(scrub your toilet)吧?不要用擦的

  • okay? You know what you use it for, so you need to scrub that thing clean. Okay? Or don't invite me to your house.

    你們知道馬桶是用來幹麻的。所以,你們要好好刷乾淨他。要不然不要邀請我去你們家

  • Some of you have, but I noticed you only wipe your toilets.

    你們有些人是用刷的。但,我知道有些人只用擦的

  • I'm not coming. Change that attitude -- change your behavior, I'll be there. Okay?

    我不會去你們家的,改變你們的想法--你們的清潔方式,那我就會去

  • And walls. Walls get dirty. People throw things; food goes on the wall. Especially if you have babies,

    還有牆壁,牆壁也是會髒的。人們會往牆壁上丟東西,像是食物。特別是當你們有小嬰兒

  • it goes up on the wall. You need to scrub it because it goes into the paint. Okay?

    食物會黏在牆上。你們要刷牆壁,要不然會使得牆壁變色

  • So we've got -- the verb is to "scrub," and we have -- what do you scrub? Floors, sinks,

    所以,這邊我們有的動詞是「scrub(刷)。」還有什麼東西我們可以刷的?地板、水槽、

  • toilets, and walls. And usually, we use a -- and this is the word you want to use -- a "brush."

    馬桶、和牆壁。而我們通常會用「brush(刷子)」來刷

  • It's a similar to what you do to brush your teeth.

    類似你們用來刷牙的用具(brush your teeth)

  • It's a brush you put in your hands, and you scrub, okay?

    你們的手會握住牙刷。然後,刷你們的牙齒

  • So we've got "scrub," "wash," "wipe." What else can you do in your house? Sweep.

    所以,這邊我們學到「scrub」、「wash」、「wipe」。那還有什麼事你們可以在家裡做的?Sweep(掃)

  • Now, sometimes, people have wood floors or hard floors with no carpet. And we sweep the floor,

    有些人家裡是木板地板或沒有地毯的硬木地板。我們會掃地板

  • okay? I don't have a broom. I'm sorry. I had a vacuum cleaner. Who knew? The art department

    不好意思,我沒有掃帚。不過,我有吸塵器。誰知道藝術部

  • brought in a vacuum -- no broom. But a broom. You see people doing this, right? Okay?

    有吸塵器-沒有掃帚。但,掃帚。人們會手握掃帚往前掃

  • The thing they're using is a "broom." That's what Mr. E was using here, a broom.

    他們用的東西就是「broom」。這就是Mr. E先生在用的東西,掃帚

  • But I don't think a broom is a good thing for a spill. Do you? A broom moves things. A spill is liquid, remember?

    但,掃帚不是用來清水的吧。你們用掃帚清水?掃帚是掃起髒東西。但,弄倒的可是液體。記得吧?

  • So I think he's using the wrong tool. We're going to have to figure this out.

    所以,他用錯了工具。我們待會就可以知道他要用的是什麼工具

  • But with a broom, if paper or you have -- yeah. Sugar, dirt, you can clean it up.

    但,如果有紙碎片、糖、或是泥土,你們可以用掃帚來清乾淨

  • But water, it's not good for. So you use a broom to sweep. "Sweep" is the verb we use when we use brooms.

    但,水用掃帚是不適用的。所以,你們會用掃帚(broom)來掃。「Sweep」作為掃地的動作

  • And we sweep floors. Not walls, people; just the floor.

    然後,我們會掃地。不是掃牆壁或人,就只掃地

  • "Vacuum." Remember? Okay. "Vacuum." "Vacuum" is for carpets and rugs.

    「Vacuum(吸塵)」,還記得嗎?「Vacuum」,「Vacuum」是用來吸毯子的

  • Not -- you don't always have wood on the floor, okay? You have material or cloth. Right?

    你們都多少會放塊布在地板上吧?你們會有織物或布

  • Maybe it looks like this on the floor. You need a vacuum to suck up the dirt. It "vacuums." You "vacuum."

    可能像我身上這件衣服的材質一樣,放在地板上。你們會用他來吸掉上面的灰塵。就是所謂的「Vacuum」。你們會「vacuum(吸塵)」

  • When you say, "I'm going to vacuum my house," I know you have carpets or rugs.

    當你們說:「我要來吸除家裡塵蟎。」我會認為你們有地毯

  • A "carpet" is usually from wall to wall. The whole floor has it on. A "rug" is usually a small area.

    舖滿整個地板就是稱為「carpet(地毯)」。而「rug」為面積較小的地毯

  • This is a "rug" because it's a small area, while a carpet would be from wall to wall.

    這是「rug」,因為他的面積較小,而carpet面積大一點,鋪滿整個空間的地毯

  • Okay? So if you don't know what you have in your house, if you go to one side of the house or room,

    所以,如果你們不確定你們家是什麼樣的地毯時;假使你們站在房間或家裡的某一邊

  • there's carpet -- you go to the other side, it's still there on all the walls, you have carpet.

    就是地毯的位子-之後,你們再走到房間的另一邊,整個空間都被carpet地毯包覆著

  • If you're standing on a small space in a big room, it's a rug. All right?

    但,假使在一間寬敞的房間中,你們只站在一小塊區域,這就是rug地毯

  • Cool. So you need a vacuum cleaner to vacuum, all right?

    所以,你們會需要一台吸塵器來吸塵蹣

  • What's the last one we're going to do? This is what this guy should be using: a mop.

    那最後一樣打掃工具我們會用的是什麼?就是這傢伙要用來清水的:mop(拖把)

  • When we say "mop up a mess" or "mop something up," you need this. It's got strings on it, and you need a bucket.

    當你們要「mop up a mess(清理乾淨)」或是「mop something up(打掃乾淨)」時,你們需要一支細棉繩拖把和水桶

  • Okay? So you put it in there; you take it; and you go over the water.

    你們會把拖把放進水桶。然後,再把它拿出來,把地板的水吸乾淨

  • So he should use a "mop," really, not a broom, to clean up a spill. He would mop it up, squeeze, push it,

    所以,他要用的是「mop」來清水,而不是用掃帚。他要拖濕濕的地板。然後,擰乾他

  • and put the water into the bucket. And then, you take the bucket and empty it in your sink.

    把水都擰乾至水桶裡。之後,你們要把水桶的水倒進水槽裡

  • Now, you know why you have to scrub the sink. Pretty cool, huh?

    所以,現在你們知道為什麼要清水槽了吧。很酷吼!

  • So these are six things we want to talk about for general cleaning of the house.

    所以,這六個有關家事的基本英文字彙

  • "Mopping" is for wet things, for liquids. "Vacuum" is for carpets and rugs. "Brooms" are for floors, normal floors.

    「Mopping」要來處理水的。「Vacuum」來清理地毯上的塵蟎。「Brooms」是用來掃地的

  • You brush -- oh, sorry. You "scrub" hard surfaces, things that are really, really dirty. You use a "brush."

    你們會用「brush刷子」大力的「scrub刷」淨表面附著的髒污

  • You wash in the sink your dishes and your clothes in a washing machine.

    你們會清洗水槽和餐具,用洗衣機洗衣服

  • And you wipe most things many times, right? In the day, you'll wipe things all the time.

    日常生活中,你們都會擦乾淨許多物品

  • Just clean it a little bit. You like that? Cool. I'm going to disappear for a second

    為了要讓家裡更整潔。你們都喜歡這樣吧?但,我要先離開一會

  • because I'm going to give you three handy phrases you're going to like.

    因為,我要來教你們三個實用的片語

  • It's the way we, in English, save time saying is what we do for jobs. Ready?

    這說法可以概括我們所有要做的事情。準備好了嗎?

  • Hey. Oh, I was just taking up -- hold on. Remember I told you we're going to do three phrases that we use constantly?

    嘿!我剛只是在--等等。記得我曾要教你們三個時常用到的片語嗎?

  • Well, it's -- we call it "shorthand." "Shorthand" means to say many things by saying just a little bit,

    對,我們稱他為「shorthand(簡言)」。「Shorthand」指的是把所有事情都統整在一起說

  • okay? In this case, in North America and in Britain and other places,

    在北美、英國、或其他地方的情況下

  • we say some things to get the message across quickly.

    我們會指出幾件事,而能迅速的得到該話的訊息

  • I might say to you, "I'm doing the laundry." And you go, "What do you mean 'doing the laundry'?"

    我對你們說:「我要去洗衣服。」而你們會回:「「doing the laundry」是什麼意思?」

  • Well, it means I'm washing -- remember we talked about the washing machine?

    恩,意思是我要清洗-記得我們剛談到的洗衣機吧?

  • I put it in the washing machine. Then I put it in the dryer. Some people hang their clothes outside

    我把髒衣服丟到洗衣機裡。然後,我再把他們放進烘乾機。有些人會把衣服曬在外頭

  • if it's nice weather, you know, so the sun can dry it. And then, after I do that,

    你們知道的,如果是晴空萬里的話。所以,太陽可以曬乾衣物。之後

  • I fold them. I fold the clothes. And when I'm finished folding the clothes, I put them away.

    我會摺好衣服。而當我折完衣服後,我會把他們收好

  • Now, instead of saying -- "What are you doing?" -- "well, I'm washing the clothes; I'm drying my clothes;

    不說--「What are you doing?」--我可以說:「恩,我要洗衣服、弄乾衣服、

  • I'm folding my clothes; I'm putting them away," I say, "I'm doing the laundry."

    折衣服、放衣服」。或者我只要簡單的說:「我要洗衣服」

  • Cool? That's one shorthand. So you can tell your friends if they call,

    對吧?簡短又明瞭。如果你們的朋友打給你們:

  • "Hey! Do you want to go to the store?" "Sorry, dude. I've got to do the laundry."

    「嘿!你們要去百貨公司嗎?」你們可以回:「不好意思,老兄,我得洗衣服」

  • They'll know it's a long job, two hours, and then, no time.

    他們會知道這不是件簡單的工作,可能會花上兩個小時,而沒辦法在做其他事

  • How about the next one, "do the dishes." What do you mean "do the dishes"?

    下一個:「do the dishes。」「do the dishes」是什麼意思呢?

  • Are you going to make them? You have a factory where you make dishes and give to people?

    指的是你們做餐盤?你們有公司可以來幫人製造餐盤?

  • No. It's along the same idea. We talk about -- remember "washing"? I said "washing," "wash"? Same lesson for before, right?

    不是,意思是一樣的。我們剛有講過「washing」和「wash」,記得嗎?

  • But now, we're using it with phrases that we use in Canada.

    但,do the clothes是加拿大的片語

  • So if you say, "Man, I've got to stay home tonight. I've got to do the laundry,

    所以,如果你們說:「老兄,我今晚得待在家裡洗衣服

  • and I've got to do the dishes; or I'm doing the laundry, and I'm doing the dishes,"

    和洗餐盤;或我在洗衣服和洗餐盤」

  • what we're saying is if we're doing the dishes, I'm washing the dishes. I have to rinse them.

    如果我們要清洗碗盤的話,我要沖洗他們

  • That means put them in just water. When I wash, I put them with soap to clean them.

    就是把他們放進水裡。我洗碗時,我會用洗碗精清洗他們

  • To "rinse" is to get rid of the soap and the dirt. Then, I have to dry them.

    「rinse」指的就是用水沖乾淨洗碗精和細菌。然後,在烘乾他們

  • I take that paper we talked about or a cloth, and I dry them. Gosh, this is a lot of work. And then, I put them away.

    我會拿張紙或布來擦乾他們。天啊!真是麻煩!然後,我會把他們收起來

  • If you have a dishwasher, you're very lucky because your parents are nice, and they're making life easy.

    如果你們有洗碗機,你們是非常幸運的。因為,你們的父母親把生活變得既輕鬆又簡單

  • We had the army in our house. The washer, the dryer, the putter-away.

    我們家有個洗碗大軍。有人洗碗、有人擦乾、有人負責放

  • And I was the tallest, so I had to dry and put them away. It wasn't fun. Lucky guys. Okay.

    而我在家中是最高的。所以,我要擦乾也要收好他們。這不好玩!你們真幸運有洗碗機!

  • And if you don't have it, no dishwasher, you know what it's like. All right?

    但,如果你們沒有洗碗機,你們都知道我的感受了吧

  • Now, final one is "take out the trash." Remember I came back with the trash? I was about the take it out.

    最後一個「take out the trash」。記得剛剛我回來時,多了一個垃圾桶嗎?我是要把他拿出去

  • What does that mean? Well, I'm going to take the bag out, first off, right?

    這是什麼意思?恩,我要先拿這垃圾袋出來

  • This is a big job. It's not easy, you know. I've got to take the bag out. Then, I've got to tie it. Okay?

    你們知道的,這可是個大工程,不簡單的工作。把垃圾袋拿出來。然後,我要把他綁起來

  • I've got to tie it. Then, I've got to -- here's the part they don't tell you.

    綁緊他。但,有一個步驟他們沒提到

  • When you take out the trash, it's not just tying one bag.

    就是當你們拿出垃圾袋之後,不是直接把他綁起來

  • You go around your house, and you look for all the of the garbage, and you put it all in the bag.

    你們要拿著那個垃圾袋,把全部家裡的垃圾都放到裡面

  • That's why when someone says, "Take out the trash" and they go "five seconds,"

    這就是有人說要「Take out the trash(倒垃圾)」時,他們說:「給你五秒鐘」

  • I'm like, "I'll call you in twenty minutes." I have to go upstairs, downstairs, grab it, put it away, tie it up.

    我會回:「我會在二十分鐘內會打給你們的!」我要上下樓,把垃圾收好,在綁好他

  • Then, I take it outside. You know where that is. Ten miles away. Walk, walk, walk, smelly

    最後,我會把他放在外頭。你們知道那是哪,十公里遠,一直走、一直走、一直走下去,直到聞到重重的

  • trash or garbage. Canada says "garbage," and America usually "trash." Either one's okay.

    垃圾(trash/garbage)味。加拿大人用「garbage」這個字,而美國人通常用「trash」這個字。兩個字都可以

  • Then, you take it outside. Then, you come back to your house, and you replace the bag.

    你們把垃圾放外頭。回家之後,你們要再放入新的垃圾袋

  • That's right. You pick this back up; you put a new bag in; and you put a new bag everywhere.

    就是這樣。你們拿起裝滿滿髒的垃圾袋,再放進一個全新的垃圾袋進去;每個垃圾桶都要放新的袋子

  • Only then have you "taken out the trash." You thought it was easy, didn't you? No.

    只要你們已經「倒好垃圾」。你們都以為這很簡單吧?不輕鬆的!

  • So when you hear us saying these things, it's the shorthand for saying "my job" or "my chores."

    所以,聽到我們提到這些事情時(do the laundry/do the clothes/take all the trash/garbage),他只是簡要的內容,像是「我的工作」或是「我的家事」而已

  • "Chores" are home jobs -- "chores." Okay? So you'll see people say, "I've got chores to do,"

    「Chores」指的是家事--「chores」。所以,你們如果聽到有人說:「我有一堆家事要做」

  • and they mean "it's jobs in my house that I don't get paid for. I have chores to do.

    他們指的是「我有沒薪水的家務事要做

  • I've got to do the laundry, do the dishes, then take out the trash. I'll be two or three hours."

    我必須要洗衣、洗碗、倒垃圾。我二到三個小時才會過去」

  • And you go, "Phew! That's a lot of work. I get it." Okay?

    你們則會回:「哎呀!真多工作。我知道了」

  • The only thing I forgot -- before I go -- because there are always some of you people who are really clean, clean freaks;

    我忘了一件事--在結束課程之前--因為你們有些人有潔癖

  • you like your house clean -- you're going to say "dust."

    你們喜歡家裡乾乾淨淨的--你們會想到「dust(灰塵)」

  • What does "dust" mean? Well, "dust" means when you go to your furniture -- you know,

    「dust」是什麼?恩,「dust」指的是你們的傢俱上--像你們知道的

  • your chairs, your tables -- and you take one of these; you take this and go [spraying sound].

    椅子或是桌子--你們會拿一張面紙。然後,拿一罐消毒噴霧[噴水聲]

  • And you clean that dust, that gray stuff, that stuff that flies in the air, and you clean it off your furniture.

    噴完後,擦掉表面上灰灰的、漫步在空氣中的灰塵。你們會把傢俱上的灰塵清乾淨

  • It's a lot of fun. I never do it. I've got dust bunnies.

    這是很有成就感的粗活。但,我從來沒做過。所以,我家有一團一團的灰塵兔子

  • I've got dust Godzillas. Okay?

    也有一團一團的灰塵哥吉拉

  • Go out and look on the Internet "dust bunny." It means "little ball of dust that grows because you don't dust."

    你們可以從網路查到什麼是「dust bunny」。他指的是「如果長時間不清掉灰塵,這些一小團的小灰塵則會長得越來越大」

  • All right? So look. I think I've cleaned up. See how I like that? I've cleaned up all the trash.

    看看我,全部都整理乾淨了。我清乾淨了垃圾桶

  • I've helped you understand. Should he be mopping or sweeping?

    我也讓你們知道,他要用拖的還是掃的?

  • E? "Oh, no, dude. You should be mopping up that mess." And since I've cleaned up your vocabulary for cleaning,

    E?「哦,老兄,你要拖(mopping)乾淨那個地方。」既然我已經整理好這些打掃的英文字彙

  • I'm going to take off out of here. All right? Because I've got some dishes, and we know,

    我要離開這裡了。因為我要去洗碗盤了,而且我們都知道

  • I've got the trash to do and the vacuuming because E is a lazy bastard.

    我也有垃圾要倒,還要吸灰塵,因為E是個懶散的傢伙

  • All right. See you guys later. Have a good one. I'm working on the railroad.

    好了!下次再見。祝你們有個美好的一天。我在鐵路工作~

Hi, guys. Welcome to EngVid. I just want to say to you that I have the power.

嗨!大家好!歡迎來到EngVid!我只想跟你們說,我充滿能量!

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋