字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 So, I was just at the bank and I thought I should do an English lesson where I talk a little bit about money. 所以,我剛才在銀行,我想我應該上一堂英語課,講一點關於錢的事情。 And specifically I wanted to talk about describing people who don't have enough money and describing people who do have enough money. 具體來說,我想談談如何描述沒有足夠錢的人,以及如何描述有足夠錢的人。 The first two words that come to mind are the words broke and loaded. 我首先想到的是 "破產 "和 "上膛 "這兩個詞。 I have a friend and he's always broke. 我有一個朋友,他總是身無分文。 He never has money. 他從來就沒錢。 As soon as he gets a paycheck he spends it. 他一拿到工資就花掉了。 And I have another friend who's loaded. 我還有一個朋友,他已經上了膛。 He has lots of money. 他有很多錢。 He always does. 他總是這樣。 Whenever he gets paid he puts the money in the bank and he doesn't spend it. 每當他拿到工資,他都會把錢存進銀行,不會亂花。 So welcome to this English lesson about money. 歡迎來到這堂關於錢的英語課。 And there's your first two words. 這就是你的前兩個詞。 When someone is broke they don't have any money. 當一個人破產時,他就沒有錢了。 When someone is loaded they have a lot of it. 當一個人滿載而歸時,他就會擁有很多。 The next word is the word afford. 下一個詞是 "負擔得起"。 When you can afford something it means that you have enough money to buy it. 當你買得起某樣東西時,這意味著你有足夠的錢來購買它。 When you can't afford something it means you don't have enough money to buy it. 當你買不起某樣東西時,就意味著你沒有足夠的錢去買它。 Right now I can't afford to take a trip to Europe. 現在我沒錢去歐洲旅行。 I don't have enough money to do that. 我沒有足夠的錢這樣做。 But I can afford to go to a Blue Jays game with Jen because that doesn't cost quite as much as a trip. 但我有能力和珍一起去看藍鳥隊的比賽,因為那不像旅行花費那麼多。 So when you say you can afford something it means you have enough money and you are able to do it. 所以,當你說你買得起某樣東西時,這意味著你有足夠的錢,你有能力去做。 You can go and buy whatever you need to buy and use it as you need to use it. 你可以去買任何你需要買的東西,並根據你的需要使用它。 And when you say you can't afford something it means you just don't have enough money for it. 當你說你買不起某樣東西時,這意味著你沒有足夠的錢來買它。 So let's imagine that a friend of yours has asked if you want to do something fun with them. 想象一下,你的朋友問你是否想和他們一起做些有趣的事情。 Maybe they want to go to a concert or go on a trip and you might not have enough money to do that. 也許他們想去聽音樂會或去旅行,而你可能沒有足夠的錢去做這些事。 You could say to them, I'm short on cash right now. 你可以對他們說,我現在手頭緊。 When you say you're short on cash it doesn't mean you're completely broke. 當你說你缺錢時,並不意味著你完全破產了。 You probably still have money to pay your bills and to buy groceries and all those things. 你可能還有錢付賬單、買日用品等。 You just don't have money to do something fun. 你只是沒錢去找點樂子。 You're short on cash. 你手頭緊 Sometimes I'm a little bit short on cash. 有時我手頭有點緊。 After I buy groceries and I buy gas and I get my vans fixed, sometimes when someone suggests doing something fun I might say, hey, maybe we'll do that in a month because 我買了日用品,加了油,修好了車,有時有人建議去玩,我就會說,嘿,也許一個月後我們再去玩吧。 I'm a little bit short on cash right now. 我現在手頭有點緊。 So this next phrase does not describe me. 所以下一句話並不能形容我。 It's the phrase to be rolling in it or to be rolling in money. 這就是 "滾滾而來 "或 "財源滾滾"。 Maybe you know someone who's really, really rich. 也許你認識一個非常非常有錢的人。 Maybe you know someone who is rolling in it. 也許你認識的人就在其中打滾。 They are rolling in money. 他們財源滾滾。 This simply means that they have more money than they know what to do with. 這僅僅意味著,他們的錢多得不知道該怎麼花。 I really wonder what that's like. 我真不知道那是什麼感覺。 Again, I am not rolling in it. 我再說一遍,我沒有在裡面打滾。 I am doing okay. 我做得還不錯。 I can pay my bills. 我可以支付賬單。 I live a very nice life, but I'm certainly not rolling in it. 我過著非常美好的生活,但我肯定不會在其中打滾。 So if you know someone who's extremely rich, you could say they're loaded or you could say they're rolling in it. 是以,如果你認識一個非常富有的人,你可以說他腰纏萬貫,也可以說他財源滾滾。 So another phrase you might use to talk about a time when you don't have enough money is to say, money is tight right now, or things are tight right now. 是以,在談到錢不夠用的時候,你可能會用的另一個短語是 "現在手頭緊",或者 "現在手頭緊"。 If someone says this in English, if they say money is tight right now, it means, again, they have money. 如果有人用英語這樣說,如果他們說現在手頭緊,意思也是說他們有錢。 They have enough money to buy groceries and to eat and to pay their rents and to pay their bills, but they don't have money to do anything extra. 他們有足夠的錢買菜、吃飯、付房租和賬單,卻沒有錢做任何額外的事情。 Also you might say to a friend, hey, let's go to that weekend festival. 你也可以對朋友說,嘿,我們去參加週末的音樂節吧。 And they might say, hey, ah, why don't we do that another time, maybe next year, because money's tight right now. 他們可能會說,嘿,啊,我們為什麼不下次再做呢,也許明年,因為現在資金緊張。 Things are tight right now. 現在情況很緊張。 This next phrase is used, again, to talk about someone with lots of money. 下一個短語也是用來談論擁有大量金錢的人。 And you might use the phrase, they have money coming out of their ears. 你可以用一句話來形容:他們的錢都是從耳朵裡蹦出來的。 When you say someone has money coming out of their ears, it's kind of a funny image, isn't it? 當你說一個人耳朵裡往外冒錢的時候,那是一種很有趣的形象,不是嗎? It means they have lots of money. 這意味著他們有很多錢。 I don't know where this phrase came from or why we say it, but maybe you have a friend, and they're just rich. 我不知道這句話從何而來,也不知道為什麼我們會這麼說,但也許你有一個朋友,他們就是很有錢。 They're loaded. 他們上膛了 They have money coming out of their ears. 他們的耳朵裡都是錢。 Whenever you go out, they pay for everything. 無論何時外出,他們都會支付一切費用。 That would be a nice friend to have, wouldn't it? 這將是一個很好的朋友,不是嗎? Anyways, if you know someone who's really rich, you could say, wow, they have money coming out of their ears. 總之,如果你認識一個非常有錢的人,你就會說,哇,他們耳朵裡都是錢。 So sometimes people have trouble making ends meet. 是以,有時人們會入不敷出。 In English, when we say that someone is having trouble making ends meet, it means that they don't have enough money to pay for everything. 在英語中,當我們說某人入不敷出時,意思是他們沒有足夠的錢來支付一切。 In this situation, it would mean they don't have enough money for rent. 在這種情況下,這意味著他們沒有足夠的錢支付房租。 They don't have enough money for groceries. 他們沒有足夠的錢買日用品。 When they get paid, they use the money very quickly, probably for things they need, and they obviously and for sure don't have money to do anything fun. 拿到錢後,他們很快就會把錢用掉,可能是用在需要的地方,顯然,他們肯定沒有錢去做任何有趣的事情。 So when you say someone has trouble making ends meet, it means that they're struggling. 是以,當你說某人入不敷出時,這意味著他們正在掙扎。 They probably need a little bit of help. 他們可能需要一點幫助。 So some people are good with money, and some people are bad with money. 是以,有些人善於理財,有些人不善於理財。 When you're good with money, it means that you make money at your job, you pay your bills, you live a nice life, you save for retirement. 當你善於理財時,這意味著你能在工作中賺錢、支付賬單、過上好日子、為退休儲蓄。 You are good with money. 你很會理財。 You know how to budget. 你知道如何編制預算。 You know how to manage your money. 你知道如何理財。 When you're bad with money though, it's the complete opposite. 但當你不善於理財時,情況就完全相反了。 It means that you spend more than you make. 這意味著你花的比你賺的多。 You're constantly going into debt. 你不斷地負債。 You probably owe a lot of money. 你可能欠了很多錢。 You probably have loans and credit card debt. 您可能有貸款和信用卡債務。 When you're bad with money, it's not a good thing. 如果你不善於理財,那就不是一件好事。 So I hope all of you are good with money. 所以,我希望你們都能善於理財。 I hope you manage your money well, and I hope this English lesson helped you learn just a little more about how to talk about it. 我希望你能管理好自己的錢,也希望這節英語課能讓你學到更多關於如何談論錢的知識。 Remember if this is your first time here, don't forget to click that red subscribe button. 如果您是第一次來這裡,別忘了點擊紅色的訂閱按鈕。 Give me a thumbs up, leave a comment below, and if you have some time, there's always another English lesson to watch. 給我一個大拇指,在下面留言,如果你有時間,還可以再看一堂英語課。 Bye. 再見。 ♪♪♪ ♪♪♪
A2 初級 中文 美國腔 足夠 有錢 賬單 支付 耳朵 破產 跟著加拿大人Bob學英文系列:學習英語貨幣的用語! (Learn English Money Phrases ???) 42611 167 VoiceTube 發佈於 2024 年 11 月 24 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字