Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Good morning John!

    早安 John!

  • Last Sunday, tens of thousands of people took to the streets in Hong Kong to protest.

    上周日,數萬個香港人上街抗議。

  • The police reactions to these protests were, surprisingly, intense -

    警察對這次抗議的處理行動,出人意料的激烈,

  • resulting in, get this! far more people joining the protest!

    造成了,看看這個 ! 更多人加入抗爭行動。

  • This somewhat surprising result is only one of the things that can be explained through

    如果要解釋這有點令人意外的結果,必須透過進一步了解香港,

  • a better understanding of what Hong Kong is, what those people are protesting about,

    並且理解香港人在抗議什麼事,

  • and what is motivating China.

    以及什麼刺激了中國。

  • A brief history! -

    歷史簡介!

  • 1847: Hong Kong, a sparsely populated island off the southern coast of China,

    1847年:香港是人口稀少的小島,位於中國南部海岸不遠處

  • is ceded to the United Kingdom after the Opium War.

    在鴉片戰爭後割讓給英國

  • 1898: China and Hong Kong agree to a 99 year lease of Hong Kong to the British Empire

    1898年:中國和香港同意了99年的租期,租借給大英帝國

  • to be a British Colony.

    成為英國殖民地

  • 99 years! That's, that's plenty of time to figure out - NOPE.

    99年! 非常充足的時間可以弄清楚- 並沒有

  • In the 90's, with the switch impending, the appointed - NOT elected - Governor of Hong Kong

    90年代,即將交接之際,任命而非民選的香港政府

  • started to talk about how it would be really great if Hong Kong were a democracy.

    開始討論如果香港是民主政體該有多棒

  • This is kinda hilarious after 150 years of colonial rule.

    在150年的殖民統治之後這看似荒謬

  • China finds this, not just hilarious, but also really annoying because

    中國認為這不止荒謬,甚至令人厭惡,因為

  • China would like to have Hong Kong's extraordinarily economically important cake and also eat it!

    中國想要併吞香港這個有經濟價值的重要樞紐

  • 1997: after 150 years of British rule, Hong Kong becomes part of China. Kind of.

    1997年 : 在150的英國統治後,香港變成中國的一部分。大概可以這麼說。

  • After 150 years, Hong Kong has its own dialect, and judiciary, and taxes, and postal service, and money, and culture!

    150以來,香港有自己的方言、司法制度、稅制、郵政系統、貨幣,還有文化!

  • People from Hong Kong are ethnically Chinese, and they feel connected to the Chinese people,

    香港人是華人,而且他們覺得與中國人關係緊密

  • but they don't consider themselves Chinese.

    但他們並不覺得自己是中國人

  • To get an idea of how weird this is, if you wanted to go from China, to China,

    你想想這有多詭異,如果你想要從中國,到中國的另一地

  • but you happened to be crossing the Hong Kong border,

    但你剛好要經過香港邊境

  • you have to get your passport stamped and go through immigration.

    你的護照要蓋章,還要出入境

  • To get a better idea of how weird this is, during the 2008 Beijing Olympics,

    這更不合常理了,2008北京奧運時

  • both China and Hong Kong had separate teams... Same country!

    中國和香港各自有不同的隊伍...同一個國家!

  • At the root of it, this is all because what Hong Kong is now is really great for China.

    從根源來說,這是因為香港的現況非常有利於中國

  • Not only would it be extremely difficult to have Hong Kong run by the same system as China,

    不只因為讓香港和中國採行相同的制度很困難

  • which would be COMPLETELY different from the entire culture of Hong Kong,

    兩地文化更是全然不同

  • it would also be bad for China! China wants Hong Kong to be the thing that it is.

    而且對中國也不利 ! 中國希望香港維持原貌

  • It's a capitalist powerhouse that was created as a bridge between China and the capitalist world.

    香港是資本主義重地,用來做為中國和世界資本主義的橋梁

  • Hong Kong houses the third largest stock exchange in the world;

    香港擁有世界第三大的證券交易所

  • the Hong Kong dollar is the eighth most traded currency in the world!

    港元在全球外匯市場貨幣交易量排行第八!

  • For all that to keep working,

    因此一切仍照舊運作

  • Hong Kong kinda has to be a thing that China finds really uncomfortable

    香港有樣東西會使中國芒刺在背 :

  • - Free.

    -自由

  • They call it, "one country, two systems."

    他們稱之為"一國兩制"

  • Alright, this might be a little bit of a difficult thing to understand. In America,

    好吧,這件事有點難懂。在美國,

  • we make fun of a politician on TV. That's not just okay, it's also, like, if that politician can handle it,

    我們在電視上嘲弄政治人物,不僅沒什麼大不了,還像是...如果這個政治人物能應付自如

  • it's kind of a good thing for them - it makes them seem more powerful.

    反而對他們有幫助 - 會讓他們聲勢更旺

  • In China, where everything is very tightly controlled,

    在中國,所有事情都受到嚴格控制

  • that kind of criticism would make a politician seem extremely weak.

    那樣的批評會讓政治人物看起來超級差勁

  • So you have to imagine China as being run by a culture that does not accept any kind

    所以你必須想像,中國是在這種文化之下運作,不能接受任何形式的

  • of derision or appearance of weakness.

    嘲弄,或者顯露出無能

  • They're crazy with the control.

    他們瘋狂的控制一切

  • China's national day was this week and they let loose ten thousand doves in Tiananmen Square

    這禮拜中國的國慶日他們在天安門廣場放了一萬隻鴿子

  • they cavity searched EVERY dove to make sure there were no explosives inside of them.

    他們檢查每隻鴿子的身體,確保他們體內沒有爆裂物

  • That... is what you think it is.

    那...就是你想的那樣

  • China's government attitude is a mixture of immense pride in what they have done and vulnerability

    中國政府的態度綜合以下二者,緬懷過去的榮光以及不堪一擊的脆弱

  • - just fear of it falling apart. And that might be somewhat warranted,

    害怕分崩離析。而這擔心某種程度上是有根據的

  • because there are lots of China that don't want to be areas of China!

    因為中國有許多地區想要獨立 !

  • And with a weakening economy and the number of protests in China growing,

    隨著經濟衰弱,以及抗議民眾增長

  • politicians are worried about losing stability - and they REALLY like stability.

    當局擔心政治不安定,而他們非常喜歡穩定

  • Now add, to all of this, that the current president of China, Xi Jingping,

    此外,中國目前的領導人,習近平

  • just did a massive crackdown on corruption.

    大規模掃蕩貪腐

  • This made him a lot of enemies of the Chinese officials who were benefiting from corruption.

    他因而樹敵眾多,中國政府因貪腐得利的官員和他對立

  • You have a situation where the leadership in Beijing really wants to appear strong and

    可想見在這種情形之下,北京的領導人渴望表現出強悍,

  • in control and not at all weak, and is thus not in any way interested to

    一切在掌握中,絲毫不怯弱,因此無論如何

  • conceding to the protests in Hong Kong, or even allowing them to continue!

    不能向香港抗議群眾妥協,甚至不能容忍他們繼續下去!

  • The protest, itself, does probably hurt Beijing - though maybe not as much as they imagine

    或許這場抗議真的傷害了北京,但他們可能想得太嚴重

  • because people in Hong Kong and people in China don't actually get along that well anymore

    因為香港人和中國人原本就合不來

  • for reasons that, surprisingly, involve shopping excursions.

    原因是,令人意外地,和購物旅遊團有關

  • Now I've gotten a long way into this and I haven't even talked about the reason why people started protesting last Sunday.

    我花了很長時間談這件事,但還沒談到主因,為什麼民眾上周日開始抗議

  • And that's kind of because, with all this background,

    而那大概就是因為,這一切的歷史背景

  • it starts to feel... inevitable. Like it's just a thing that was gonna happen.

    開始變得...不可避免了。就像是一件必定會發生的事。

  • But here's the specifics - since the hand-off of Hong Kong to China, it has been run,

    更具體來說-自從香港回歸給中國後,一直以來的運作方式

  • not by a Governor or a mayor, but a Chief Executive if it wasn't capitalist enough for you.

    不是政府或市長主導,而是特區首長,你看看這樣不叫資本主義什麼才是資本主義

  • The Chief Executive is elected by a kind of, like, weird electoral college

    特區首長交由一個....有點怪異的選舉團選出來的,

  • composed mostly of, like, business tycoons

    大多是由,像商業大亨之類的所組成

  • that represent different constituencies, mostly corporate constituencies.

    他們代表不同的選民,大多是企業組織的選民。

  • Now, Hong Kong's constitution, which isn't really a constitution,

    現在,稱不上是憲法的香港憲法(稱為香港基本法,在香港移交前制定)指出

  • eventually calls for the election of the chief executive by the people,

    最後仍需要由人民普選出行政特首

  • and not by a group of twelve hundred people who have the exact same interests as Beijing.

    而不是由這1200人與北京有共同利益的代表團來選

  • But, Beijing interprets that law a little bit differently, saying that, yes, the citizens of Hong Kong

    但是,北京對於此法的解讀有點不同,他們表示,是的,香港人民

  • can elect their Chief Executive, but they have to choose from a pool of candidates that Beijing pre-selects for them.

    可以自己選行政首長,但是,必須從北京先預選過的一群候選人當中選出

  • And that, of course, is not a democracy.

    而這樣,當然不是民主制度

  • Now maybe even more importantly, since the 1989 massacre at Tiananmen Square,

    現在,可能更重要的是,1989天安門事件的屠殺後,

  • the people of Hong Kong have had a proud and strong history of demonstration and protest.

    香港人有令人驕傲和輝煌的示威和抗議歷史

  • And the intense response from the Hong Kong police was maybe even more scary to the people of Hong Kong

    而香港警察激烈的回應,也許還更嚇人,對香港人來說

  • than was the prospect of not being able to elect their own leaders -

    比起他們未來不能夠選自己的領導人

  • because the people of Hong Kong have never been able to elect their own leaders

    因為香港人從來就無法票選自己的領導人

  • but they HAVE been able to freely protest.

    但他們一直以來都能自由的抗議

  • Some people hope that, as Hong Kong was a testing ground for China's unique form of capitalism,

    有些人這麼期望,因為香港是一個試驗場,試驗中國特有形式的資本主義

  • it might also become a testing ground for actual Chinese democracy.

    它或許也能成為中國真正的民主之試驗場

  • But the cultural gap between the structure and control of China and the freedom of Hong Kong

    但這個文化鴻溝介於中國的結構體制、控制以及香港的自由之間

  • may be too big to bridge.

    可能大到難以跨越

  • But while the protests are bad for the image of Chinese leaders, quashing them would be

    當這場抗議傷害中國領導人的形象,鎮壓民眾將

  • bad for the continued economic prosperity of Hong Kong.

    不利於香港經濟的持續繁榮

  • And the protesters know that they shouldn't mess too much with Beijing,

    而抗議民眾知道不要和北京撕破臉

  • that's why they're directing most of their ire at the Chief Executive.

    這也是為什麼他們直接把大部分的憤怒情緒指向特首

  • China's state media, meanwhile, does report on the protests in Hong Kong,

    中國官方媒體,同時,也報導了香港抗議活動,

  • just like they reported on the protests of the Arab Spring. But, as they did with the Arab Spring,

    就像他們也報導了阿拉伯之春的抗議活動,但是,如同他們處理阿拉伯之春的新聞一樣

  • they focus on the chaos and inconvenience that these protests bring.

    報導焦點集中在這些抗議活動帶來的混亂和不便,

  • And, really, what China needs is to stick together and be stable. Yay, stability!

    還有,中國要的是團結穩定。是的, 穩定!

  • And with the protesters in Hong Kong protesting in very calm and stable ways,

    香港的抗議者以冷靜平和的方式進行抗爭,

  • there seems to be a certain amount of agreement that stability is good.

    那裡的情況看來,相當程度上同意和平穩定的理念是好的

  • There aren't very many voices calling for Hong Kong to secede from China, though China may be afraid that,

    沒有強烈呼籲香港退出中國,雖然中國可能害怕這種情況

  • with continued cultural changes, that may eventually be the case.

    隨著持續不斷的文化轉變,情況可能變成那樣

  • But mostly, Hong Kong just wants to be Hong Kong - and exceptional, unique place where lots of amazing things happen.

    但基本上,香港只想要當香港,出色而獨特的,令人驚奇不斷的地方

  • Just, ideally, a Hong Kong with a little bit more control over its own destiny

    只是,最理想的情況是,香港能多掌握一點自己的命運

  • for really, the first time in its entire existence.

    真的,香港史上第一次

  • But in the country where they check the butts' of pigeons for explosives,

    但在這種檢查鴿子屁股找爆裂物的國家裡

  • having an entire entire seven million person part of the country not controlled by the central government,

    有著整整七百萬人口不受中央政府控制

  • is maybe not just scary, it might just be a completely foreign concept.

    可能不只恐怖而已,根本完全是個天外飛來的概念

  • But just as China found ways to allow actual capitalism to occur within its borders,

    但就像中國找到一種方式讓資本主義得以在其境內發生

  • maybe there's a way for actual democracy to occur within its borders.

    也許有方法能讓中國產生真正的民主

  • That would be pretty amazing, and that would be a pretty fantastic outcome to this very, very weird story.

    那將會是很棒而驚喜的結果,對這個非常非常怪異故事而言

  • I guess we'll see.

    我想我們會等到這天

  • John, I'll see you on Tuesday.

    John,星期二見

Good morning John!

早安 John!

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋