Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • This game is, to take one of its own lines, a walking mass of complexes. If one listens

    這款遊戲,套用自己的一句話,就是一個行走的複合體。如果一個人聽

  • to the shouting on the interwebs, then it’s simultaneously too old, too new, too easy

    到網絡上的喊話,那麼它同時也是太老、太新、太容易了。

  • to break, too slow, too confusing, too predictable, too melodramatic, and don’t get me started

    太慢了,太混亂了,太容易預測了,太戲劇化了,別讓我開始了

  • on the blame heaped upon it for that wholeCompilation of Final Fantasy VIInonsense.

    在因《最終幻想七號彙編》那一派胡言而受到責難的時候。

  • I can’t really understand it. This game, which is apparently the worst thing ever,

    我真的無法理解。這款遊戲,顯然是史上最差的東西。

  • still feels like the best thing ever. So much so that, with the mere whiff of a tech demo

    依然讓人覺得是最好的東西。以至於,僅憑著技術演示的氣味

  • re-creating the game’s iconic opening cinematic, the same internet that derided it so bent

    重現遊戲標誌性的開場動畫,也是被網友貶低得一塌糊塗。

  • itself into knots demanding a high-def remake. Instead, you get this, a moderately optimized

    自己打成結,要求高清重拍。相反,你會得到這個,一個適度優化的。

  • version of the PC port from 1998. And you can log into it via Facebook, for reasons

    1998年的PC移植版。而且你可以通過Facebook登錄它,原因是什麼?

  • beyond my ken. That’s the kind of game this has become.

    超出我的能力。這就是遊戲的類型,這已經成為。

  • Let’s be frank: FFVII was a very, very buggy game. Even though some parts of the translation

    坦白說吧。FFVII是一個非常非常錯誤的遊戲。即使有些地方的翻譯

  • are fixed, many - like this classic line from the first boss fight - remain incorrect. The

    是固定的,很多--比如第一場boss戰中的這句經典臺詞--仍然不正確。的

  • character behavior is still as weird as it ever was. And, in perhaps the greatest transgression

    人物行為還是那麼怪異。而且,也許是最大的越軌行為

  • against the original text... mouths. Weird, blow-up-doll mouths on most of the supporting

    對照原文... 嘴。怪異的,吹起來的娃娃嘴在大多數的支持。

  • cast and NPC figures. What you do get with the PC version, though, is 150 save slots,

    演員和NPC人物。不過PC版得到的是150個保存槽。

  • cloud saves in case you need to continue on a different computer, and - perhaps the most

    雲端保存,以防您需要在不同的計算機上繼續工作,而且--也許是最重要的。

  • ridiculous of all - a button in the web interface that sets your party’s HP and MP to max

    最可笑的是--在網頁界面上有一個按鈕,可以將你的黨派的HP和MP設置為最大。

  • and hands you 50 million gil. I can’t make this up. I get that there are those who are

    並遞給你5000萬吉爾。我不能編造這個。我知道有些人

  • so afraid of grinding that they’d avail themselves of this feature immediately, but

    害怕磨合,所以他們會馬上利用這個功能,但。

  • the fact of the matter is it actually slows the game down. You blow up your max HP on

    事實上,這實際上是拖慢了遊戲的速度。你把你的最大HP炸燬在

  • the first disc, and you will not use a limit break. Ever. I’ve done the math, right there.

    第一張光盤,你不會使用極限休息。永遠不會我已經算過了,就在那裡。

  • Your limit gauge will fill at about a 25th of the rate it would if you’d just played

    你的極限值會以25%的速度填滿,如果你只是打

  • by the rules. Did I mention that of the 36 achievements, 18 of them are limit-break related?

    由規則。我有沒有說過,在36個成就中,有18個成就與破限有關?

  • How about a bit more diversity? Like actually doing that miserable tower-defense battle

    多樣化一點呢?比如說真正的做那個悲催的塔防戰

  • on Fort Condor, or completing an Enemy Skill materia. Call itHonorary Blue Mage.”

    在康德堡上,或完成敵方技能母體。稱之為 "榮譽藍法師"。

  • Quina would be so proud.

    奎娜會很驕傲的。

  • I realize that, by this point, everyone who’s wanted to play Final Fantasy VII has probably

    我意識到,到此為止,每個想玩《最終幻想七》的人可能都已經

  • done so. And they can say what they want, but even with a strangely-applied coat of

    這樣做了。他們可以說他們想說的,但即使是用奇怪的塗鴉

  • paint and a huge disconnect between the new, high-res polygons and the old, standard-definition

    顏料和新的高分辨率多邊形與舊的標準清晰度之間的巨大脫節。

  • pre-rendered backgrounds, and despite an inane system of achievements and fully-legalized

    預先渲染的背景,儘管有無厘頭的成就係統和完全合法化的。

  • cheating... to say nothing of the weird cropping issues and strange musical changes... regardless,

    作弊... 更不用說奇怪的裁剪問題和奇怪的音樂變化了... 不管怎麼樣。

  • it’s still one of the greatest games ever made. Possibly the most powerful first three

    它仍然是有史以來最偉大的遊戲之一。可能是最強大的前三

  • hours of a game ever crafted. This isn’t a relic of a former era, it’s the living

    小時的遊戲史上。這不是前世的遺蹟,而是活生生的。

  • moment where games learned cinematography, made available to you again in case you don’t

    瞬間,遊戲學會了電影攝影,讓你再次獲得,以防你不

  • have a PS3 or the thirty-to-sixty-some dollars for your own copy. I’ll spare you my dissertation

    有一個PS3或三十到六十多美元 你自己的副本。我就不說我的論文了

  • on Final Fantasy VII as a filmic text... for now.

    暫時把《最終幻想七》作為一部電影的文本

This game is, to take one of its own lines, a walking mass of complexes. If one listens

這款遊戲,套用自己的一句話,就是一個行走的複合體。如果一個人聽

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋