Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • While most of Hollywood history is written with scripts,

    大多數好萊塢電影都是照著劇本來演

  • there’s something special about going off book

    但有些電影 偏不照本宣科

  • and were not just talking single line,

    不只是單單一句台詞

  • this gotta be a back and forth, give and take, entire scenes.

    而是有來有往 互動頻繁的整段劇情

  • These are the top 10 improvised scenes of all time.

    以下是電影史上十大經典即興片段

  • When you think of improv, there’s hardly a name which comes to mind before Judd Apatow.

    說到即興演出 首先會想到Judd Apatow

  • Judd has been behind for the decade’s best adlibbing

    Judd執導了近十年來最棒的即興演出

  • from The 40-Year Old Virgin, to Knocked Up, to Superbad

    像是 40處男、好孕臨門、男孩我最壞等等

  • and it’s mostly because he treats his actors like true equals in the creative process.

    能這樣的主因是 Judd在創作過程中對演員一視同仁

  • As a result, he has helped launched the careers of some other funniest guys in Hollywood

    因此 他也為一些好萊塢男諧星開創了職業生涯

  • but for our list, we didn’t pick any of them

    但這次十大精選中 他們一個都沒上榜

  • instead our number 10 goes to the women inBridesmaids”.

    第十名反倒由伴娘我最大裡的娘子軍獲得

  • You carry on, huh?

    沒手提行李嗎

  • No,

    沒有

  • Yeah, I noticed.

    嗯 我想也是

  • I know she didn’t put anything in the overhead bin either

    我也知道她沒放任何行李到上方置物櫃

  • and I get itget it.

    我懂 我懂

  • I want you to know

    我想你知道

  • I protect and serve air marshal style.

    守護與服務 空中臥底航警

  • The 2011 breakout was hysterical from start to finish

    這部2011年的大作從頭到尾都很歇斯底里

  • partly because of the killer’s script

    部分是因為那殺手級的劇本

  • but mostly because they usually tossed it out the window.

    但主因其實是她們常脫稿演出

  • Coming up with enough material for a 20-hour version of the movie

    笑料多到能剪輯出長達20小時的版本

  • that supposedly exists somewhere

    我想這版本應該存在於某個角落

  • and while the whole cast deserves a spot on this list,

    雖然所有演員都有資格上榜

  • we gotta give it up to the air marshal scene

    但臥底空警的橋段從眾多選項中脫穎而出

  • between Grammysveteran, Melissa McCarthy and her husband Ben Falcone.

    由葛萊美常勝軍-梅麗莎麥卡錫和她老公演出

  • You're an errand boy,

    你是個跑腿的

  • sent by grocery clerks,

    雜貨店派你來

  • to collect a bill.

    負責收錢

  • Next stop in number 9 isApocalypse Now”.

    第九名是現代啟示錄

  • If you haven’t heard the stories,

    如果你沒聽過這故事

  • you should definitely check out hearts of darkness: the making of documentary.

    一定得去看看原著小說-黑暗之心

  • But it was basically a year of heart attacks,

    但基本上這電影就是描述充滿心臟病

  • seizures, typhoons, monsoons,

    軍事占領 颱風 雨季的一年

  • actual war and human corpse

    戰火四起 屍橫遍野

  • that drove the entire cast and crew to the breaking point.

    將全體演員與工作人員逼到臨界點

  • It also led to a cinematic masterpiece

    同時也造就一部曠世鉅作

  • and some of the best scenes to boot.

    以及一些經典場景

  • And these weren’t necessary improv of invention so much as of last resort.

    這不太像是必要的即興創作 反像是最終手段

  • Martin Sheen’s opening scene was completely improvised

    馬丁辛的出場鏡頭完全是即興演出

  • and had him actually slicing his hand up

    他真的把自己的手割傷

  • because of his not so pretending intoxication.

    他那副醉態不完全是演戲

  • But we gotta hand it to Marlon Brando’s Colonel Kurtz for our number 9 slot.

    但第九名寶座要頒給馬龍白蘭度演的美軍上尉

  • Of course, Brando’s no stranger to improv his famous monologue

    當然 大家對白蘭度的知名即興獨腳戲並不陌生

  • from On the Waterfront was scripted for a year.

    那是碼頭風雲中的一幕 劇本準備了一年

  • I couldn’t be a contender.

    我不能加入競爭

  • But forApocalypse Now”, Brando showed up on set

    但在現代啟示錄中 白蘭度較晚加入

  • without having so much as read the script.

    沒太多時間去讀劇本

  • He shut down the production for a week

    因此他停演了一週

  • while Coppola try to get him to learn his lines by reading it to him out loud.

    導演柯波拉還朗誦劇本給白蘭度聽 想讓他記起來

  • Well, that didn’t work.

    但 這招不管用

  • Brando said he just wing it so he babbled for 18 minutes worth of madness

    白蘭度後來說要臨場發揮 就胡言亂語了18分鐘

  • before declaring to Coppola

    之後才向柯波拉坦承

  • that he couldn’t think of anything else to say.

    他已經演到詞窮了

  • If you wanted more, you could hire another actor.

    如果你還不滿意 就另請高明吧

  • Is it better to be feared

    遭人畏懼比較好

  • or respected?

    還是受人尊敬?

  • I say,

    我想

  • Is it too much to ask for both?

    要求兩者兼具 不會太過分吧?

  • Next up is number 8,

    下一個 是第八名

  • were looking at pretty much the entirety of Iron Man.

    現在看到的 幾乎就是整部鋼鐵人

  • That’s right, Robert Downey, Jr.’s motor mouth Tony Stark

    沒錯 小勞勃道尼演的碎嘴東尼史塔克

  • was pretty much completely off the cuff.

    幾乎完全是即興演出

  • When studio executives is greenlight the first entry into the modern marvel franchise,

    製作團隊同意拍攝這部現代科幻作品時

  • they got a little too caught up in the special effects to worry about the script.

    他們有點太著迷於電影特效 而沒特別去編寫台詞

  • By the time of shooting rolled around, all they really had was an outline.

    在槍林彈雨的場景中 劇本只有一份大綱

  • So Director Jon Favreau sort of just winged it.

    導演法夫洛大致上是臨場發揮

  • When Jeffery just had trouble wrapping his head around the chaos of it all,

    Jeffery在一片混亂中抱頭鼠竄的同時

  • he says he just bought of it as a 200 million dollar student film and roll with the punches

    說 就當作是耗資2億的學生電影 一切隨遇而安

  • and some student film

    這些是學生電影

  • Wait a minute, wait a minute,

    等等 等等

  • you ain’t heard nothing yet.

    你們什麼都還沒聽到呢

  • At number 7, “The Jazz Singer”.

    第七名 爵士歌王

  • Back in 1927 when Warner Bros. set out to revolutionize the movie business with sound,

    1927年 華納兄弟用有聲電影顛覆電影界

  • they figured out that It would be perfect for musical numbers.

    他們發現 加入音樂演出是個好主意

  • They intended for people to sing not talk.

    他們想讓演員唱歌 而非講話

  • But when Al Jolson finishes his first musical number,

    但主角艾爾喬遜結束第一首演唱後

  • he did something to change Hollywood forever.

    他做了件事 永遠改變了好萊塢

  • He started speaking.

    他開始講話

  • That’s right the whole concept of the dialogue came from an adlib.

    那整場對話的概念正來自於即興演出

  • As you can imagine, audiences ate it up

    正如你想像 觀眾十分買單

  • and the rest, as they say, is history.

    剩下來的呢 就像他們說的 成為歷史

  • Next up in number 6 is none other than Bill Murray.

    第六名 實至名歸 屬於比爾莫瑞

  • Mr. Murray seems to be more myth than manly

    與其說比爾莫瑞是人 不如說是個神話

  • for a good reason, he’s one of the most effortlessly funny human beings on the planet.

    這樣說是因為 他是地球上最棒的天生諧星

  • After training at Second City Improvisational from National Lampoon to Saturday Night Live

    在即興喜劇團訓練後 參與過搞笑舞台劇與直播節目

  • to his breakout role inMeatballs

    再來是出道電影-肉丸

  • and he’s been crafting scenes on the fly ever since.

    接著 眾多精典場景不斷

  • Whether he was adlibbing every line inGhostbusters”,

    魔鬼剋星他好像整場都即興演出

  • That feels so funky.

    這感覺真噁心

  • stealing the show entirety,

    整場焦點都在他身上

  • I wish I had t-shirt that is only open when it rains.

    我希望有件只會在雨天打開的T恤

  • Or whispering something well never know in Scarlett Johansson’s ear inLost in Translation”.

    在愛情不用翻譯中 對史嘉蕾呢喃些觀眾永遠不懂的話

  • Bill improvised most of the classic comedy moments from our childhood.

    比爾墨瑞有許多經典懷舊電影即興片段

  • But for our pick, it’s gotta be his Cinderella’s story formCaddyshack”.

    但我們選擇了瘋狂高爾夫中的灰姑娘故事橋段

  • What an incredible Cinderella story?

    多麼棒的灰姑娘故事

  • This unknown, comes out of nowhere

    這未解之謎 憑空出現

  • to lead the pack

    引領群雄

  • at Augusta.

    就在亞特蘭大

  • He's on his final hole,

    他到最後一個洞了

  • he's about 455 yards away.

    距離約455碼

  • He's gonna hit about a two-iron I think.

    我想應該會用二號鐵桿吧

  • The Cinderella story,

    灰姑娘的故事

  • outta nowhere, a former greenskeeper now -

    憑空出現 前任高爾夫球場管理人 現在…

  • about to become the Masters champion.

    將成為錦標賽總冠軍

  • It looks like a mirac.

    就像是神蹟一般

  • It's in the Hole!

    一桿進洞!

  • The scene is scripted with only two lines on stage direction

    劇本上 這幕只有短短兩句舞台指示

  • and meant as a simple transition shot

    原本只是個簡單的轉場

  • but the director, Bill’s Second City co-star Harold Ramis

    但導演哈羅德•雷米斯 曾在喜劇團與比爾墨瑞同台演出

  • had a different idea and told Bill Murray to go wild

    他想到新點子 叫比爾莫瑞表現得狂野些

  • which is exactly what he did.

    莫瑞真的照作了

  • Now if you give Bill Murray and Harold Ramis two lines of stage direction,

    你給莫瑞與雷米斯兩行舞台指示

  • you end up with a scene like that.

    最後他們給你這種經典片段

  • But if you give it to Robert De Niro and Martin Scorsese,

    但如果換成勞勃狄尼諾和馬丁•史柯西斯

  • youre bound to wind up with something completely different.

    結果注定會完全不一樣

  • And that’s exactly how we ended up with the famous mirror sequence from Taxi Driver.

    這就是計程車司機中的經典鏡子場景

  • Youre talking to me?

    你跟我說話?

  • Youre talking to me?

    你跟我說話?

  • But for our number 5, were going with a difference Scorsese proxy.

    但是第五名 我們選了不一樣的史柯西斯

  • Yes, were talking about the funny how scene between Joe Pesci and Ray Liotta inGoodfellas”.

    沒錯 就是喬佩西和雷里歐塔在四海好傢伙的搞笑對手戲

  • That’s really funny. That’s really funny.

    真的很好笑 真的很好笑

  • It made me funny.

    它讓我覺得好笑

  • It is a funny story

    真是個好笑的故事

  • It makes a story, it’s funny, youre a funny guy.

    這是個好故事 很好笑 你這人真好笑

  • What do you mean funny? Funny how? How am I funny?

    你的好笑是什麼意思 有多好笑 我怎麼會好笑

  • When Pesci told Scorsese a story about

    喬佩西跟史柯西斯說過一個故事

  • calling a mobster funny back when he was younger,

    年輕時 他曾當著混混的面說他很好笑

  • Scorsese told him to recreate the incident on screen with Ray.

    史柯西斯請他和雷在螢幕上重現這個故事

  • The only catch was he didn’t tell anybody else.

    只是他沒有告訴任何人

  • The resulting scene perfectly captures the manic nature of Pesci’s character

    結果 這場景成功捕捉了喬佩西的躁鬱人格

  • and the danger of the world they lived in

    顯示他們住的世界有多危險

  • all without a single page of script.

    整場戲的劇本只有一頁

  • At number 4, “The Breakfast Club”.

    第四名是早餐俱樂部

  • John Hughes shot this high school classic entirely in sequence

    拍攝這部經典校園電影時 約翰•休斯完全照劇情順序來

  • and when he arrived in a dramatic climax where they all sit in circle

    拍攝進度進展到全劇高潮 演員們坐著圍成一圈

  • and explain how they ended up there.

    解釋為何他們會變成現在這樣

  • Hughes tossed out the script and told them to improvise

    休斯把劇本拋到一旁 叫眾演員臨場發揮

  • letting the actors rely on the instincts they built up over the course of the shoot.

    他讓眾演員順從拍攝過程中建立的角色直覺

  • And the result is one of the most touching scenes of the film

    結果 這幕成為這部電影最感人的場景之一

  • and we don’t wanna give too much away so well just let them do the talking.

    現在我不想劇透太多 直接來看影片吧

  • What’s bizarre?

    什麼叫怪人?

  • Were all pretty bizarre.

    我們全都是怪人

  • Some of us are just better at hiding it, that's all.

    其中一兩個人只是比較擅長隱藏本性而已

  • How are you bizarre?

    你有多怪?

  • He can’t think for himself.

    他不會為自己著想

  • Now there’s one genre that’s just a gold mine for improv. It's mocking memory.

    有一種電影 很適合用即興演出 那就是假記憶

  • Borat so Sacha Baron Cohen unleashes his wild Kazakhstani antics on unsuspecting public

    薩夏拜倫柯恩盡情對路人施展他的哈薩克式胡鬧

  • and Christopher Guest has directed a long string of mocking memories from Waiting for Guffman to Best in Show.

    蓋斯特執導過各種假記憶電影 如 等待葛夫曼 絕妙好秀

  • But on number 3 goes back to where it all began withThis is Spinaltap”.

    但是 第三名 要頒給這一切的起源-搖滾萬萬歲

  • He’s just fell in love in between stupid and clever.

    他才剛陷入愛河 行為介於天才與白痴之間

  • Completely unscripted and based on party gag,

    劇本完全沒台詞 劇情基於派對玩鬧

  • Rob Reiner shot Spinaltap exactly as if it were a documentary,

    羅伯雷納把這部片完全當成紀錄片來拍

  • taking nine whole months to essentially right the movie in the edit bay.

    在剪輯室中花了整整九個月才剪出這部電影

  • But we had to pick a single scene from Spinaltap,

    我們得從搖滾萬萬歲中挑出一幕來播

  • even though there are so many,

    但有太多可以播了

  • it’s always gonna be the one with the amp that goes to 11.

    我們選擇了關於11的這段

  • This is a top that we use on stage but it’s very special

    我們表演時是用這台喇叭 它非常特別

  • because if you can see,

    因為…你看

  • the numbers all go to 11... one loud.

    最大聲可以到11喔 比一般的10還大

  • Why didn’t you just make 10 louder

    為什麼不讓10更大聲就好

  • and make 10 be the top number and make that a little loud?

    就讓10是最大聲 然後音量再大一點

  • This counts to 11.

    這台最大聲就是11

  • Kubrick’s widely-known as one of the most meticulous and controlling directors to ever walk in set.

    大家都知道 庫柏力克是最謹慎的控制狂導演

  • Hardly letting anyone change so much as a single line

    他不喜歡讓任何人更改劇本 即使是一句台詞

  • but if you look at his body of work,

    但如果看看他的作品列表

  • he’s got a surprising amount of improv throughout

    出乎意料的 裡頭有不少即興作品

  • from Peter Sellers and Dr. Strangelove

    像是彼得•塞勒斯的奇愛博士

  • to R. Lee Ermey’s nonstop abuse inFull Metal Jacket”.

    和李‧艾爾米在金甲部隊中的無止盡暴行

  • I bet youre the kind of guy that would fuck a person in the ass and

    我敢打賭 你就是那種愛操人屁眼的傢伙!

  • not even have the goddamn cum in courtesy that you gave him a rich around.

    而且連他X的保險套都不戴 完事後還射得他一身

  • And even Nicholson’s classic line fromThe Shining”,

    甚至還有尼克遜在鬼店中的經典台詞

  • Here’s Johnny!”

    強尼來囉

  • But on number 2 goes to the home invasion from “A Clockwork Orange

    但第二名 我們要頒給發條橘子中的強盜入室場景

  • I'm singing in the rain...

    我在雨中唱歌

  • Just singing in the rain...

    就在雨中唱歌吧

  • What a glorious feeling,

    感覺多麼美好

  • I'm happy again.

    我又能快樂了

  • Kubrick has spent four days working on this scene

    庫柏力克拍這一幕花了四天時間

  • and still felt that something wasn’t working.

    但還是覺得哪邊不夠到位

  • Frustrated, he asked Malcolm McDowell if he could try something else

    無計可施下 他問主角馬爾柯姆能不能做些什麼

  • perhaps a dance on the next take.

    也許能跳個舞 之類的

  • So McDowell decide to include a song with his dance

    所以馬爾柯姆決定邊唱歌邊跳舞

  • and he belted out the only one he could remember at the time

    大聲唱出他當時唯一還記得的歌

  • which just so happened to be singing in the rain.

    這首歌剛好就是 在雨中唱歌

  • The result is one of the furious juxtapositions caught on film

    結果成為這部片中最具衝突暴力美感的一幕

  • and it just so happened to be completely unplanned.

    這一幕完全是出於巧合 毫無事先計畫

  • And finally at number 1,

    最後 來到第一名

  • pretty much the entire body of work of the master of improv himself,

    這位即興大師 幾乎所有作品都能上榜

  • Robin Williams

    羅賓威廉斯

  • Were sad to let him go but grateful for the last he left behind.

    他去世了 我們都很難過 但也感激他留給我們這些經典

  • Here’s a wrap.

    以下是影片集錦

  • GOOOOD morning, Vietnam!

    早~~安~~~越南!

  • Ten thousand years will give you such a crick in the neck!

    睡了一萬年 脖子都僵了

  • Hello!

    哈囉!

  • She used to fart in her sleep.

    她常在睡夢中放屁

  • One night it was so loud it woke the dog up.

    有晚 放太大聲了 連狗都被吵起來

  • What’s the weather like out there?

    那邊天氣如何呀

  • It’s hot! Damn hot! Real hot!

    熱! 熱得要死! 真的超熱!

  • Hottest things is my shorts. I could cook things in it.

    最熱的是我短褲裡的那玩意 熱到都能煮東西了

  • Well, tell me what it feels like.

    好吧 告訴我 感覺如何

  • Fool, it’s hot! I told you again!

    白癡喔 就跟你說過了 很熱!

  • Were you born on the sun?

    你在太陽上出生的?

  • Son of a bitch!

    王八蛋!

  • He stole my line.

    他偷我台詞

  • So, what do you think?

    看完本片 你覺得如何呢?

  • Do we leave out one of your favorite improv scenes?

    我們有沒有遺漏了你最愛的即興場景?

  • Did you find one of our picks to be widely overrated?

    還是你覺得我們有哪部評價過高?

  • Let us know in the comments below

    在下方留言告訴我們

  • and subscribe to CineFix for more indieWIRE move list.

    訂閱CineFix以得知更多indieWIRE影評人榜單

While most of Hollywood history is written with scripts,

大多數好萊塢電影都是照著劇本來演

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 劇本 好笑 電影 場景 經典 演員

超有趣!電影史上十大經典即興片段 TOP 10 IMPROVISED SCENES IN MOVIE HISTORY

  • 17584 959
    Go Tutor 發佈於 2014 年 09 月 26 日
影片單字