初級 美國腔 74149 分類 收藏
開始影片後,點擊或框選字幕可以立即查詢單字
字庫載入中…
回報字幕錯誤
That's not how you fold the towels.
It doesn't matter how you fold a towel.
It does matter how you fold a towel. If you want to fit in the closet, you have to roll it.
Oh my God. Could you chew any louder?
This goes on here. It takes two seconds.
Well...then the next person who comes in will do it.
That's not the point.
Hey, did you throw away my leftovers?
No.
I couldn't swo--- ohh you bitch.
What did you call me?
Nothing.
The toilet paper goes over. It's printed that way so you could see it.
No.The toilet paper goes under so that the cats don't get at it.
That makes no sense.
What do you want to get for dinner?
I don't really care.
Then just pick something.
You choose.
Told you.
Shut up.
I don't see why I have to put the utensils face down
Because when they're sticking up like that, if someone trips and falls, they're going to impale themselves and die.
That's literally the stupidest thing I've ever heard.
I'm not playing this game where i list every single thing and you shoot it all down. I'm not doing this again.
Well, I don't know what to tell you.
Oh my gosh, watch this! This is the best line.
Did you watch this without me?
You weren't home.
Seriously? 6 more inches and it's in the sink.
Well, then put it in 6 more inches. Get it?
I get it.
Anything will be fine.
Fine. Fine! Alright! We're gonna get pizza
Anything but pizza.
What do you wanna eat?
That's Bill Paxton.
It is Bill Pullman.
Bill Paxton was in Aliens. That is Bill Paxton.
That is him. Game over man. That is that man right there.
Why am I gonna put them away? I'm wearing them tomorrow morning.
I don't care if you're wearing them tomorrow morning. I don't want them just sitting by my side of the bed all night.
Why do you do this? You squeeze from the bottom.
The next person doesn't have to squeeze then.
It's toothpaste. It's not like it's hard to squeeze it from a new area on the tube.
Why are we fighting about this?
Why are we fighting about this?
Why are we fighting about this?
I'm sorry. I shouldn't have made you make the decision.
With that being said, I think your original call of pizza is fine. Just no pepperoni.
What do you want on it then?
Anything other than pepperoni.
Oh my God! I'm going to murder you and when the pizza guy gets here, he's going to help me bury your body and then we're going to get married.
No, he won't cause he'll probably be like "Yeah, I feel you, bro."
    您必須登入才有此功能
提示:點選文章或是影片下面的字幕單字,可以直接快速翻譯喔!

載入中…

載入中…

你們上榜了嗎?關於情侶吵過的大小事 (Weird Things All Couples Fight About)

74149 分類 收藏
彭彥婷 發佈於 2018 年 1 月 10 日   彭彥婷 翻譯   金柏嘉 審核

影片簡介

展開內容
共同生活是情侶關係中的一大進展,但也可能是惡夢的開始!這部影片完美呈現了共同生活中會出現的問題。其實事後想想,很多爭執真的是小到不能再小的東西,但是吵架當下真的是會氣瘋啊!

1leftover0:29
所謂 leftover 就是「剩菜」的意思,可以當名詞或形容詞來使用。
I'm having some leftover pizza from last night for breakfast today.
我今天的早餐是昨晚剩下的比薩。


至於我們餐廳的外帶食物則是 takeout。順道一提,到國外點餐時,店員問「內用還是外帶」的英文,就會用 for here or to go 喔!
Takeout Chinese food is what I eat when I' busy.
外帶中國餐點是我忙碌時會吃的食物。


*同場加映:
神奇!從冰箱可看出你的人格特質 (What Your Fridge Says About You)


2goes over / goes under0:36
大家家裡的捲筒衛生紙,都是朝向自己放,還是朝向牆壁呢?這個看似愚蠢的問題,可是美國鄉民常常辯論、吵架的問題呢!如果是面朝自己放,就說 go over,而朝向牆壁,就是 go under 了喔!小 V 自己是覺得 go over 才是正道啦,不服來辯!
I don't trust people who think toilet paper should go under.
我不信任衛生紙朝向牆壁放的人。


另外一個美國鄉民愛吵的無聊問題,就是吃早餐麥片時,是要先放牛奶,還是先放麥片!(沒錯,就是這麼無聊) 兩派立場的英文分別是 milk before cerealcereal before milk。小 V 本來覺得先放麥片才是正途,後來發現先倒牛奶再放麥片,這樣麥片就不會一直泡在牛奶裡,還比較能維持口感!
I used to put cereal before milk, but I found that makes the cereal too soggy.
我以前會先放麥片再倒牛奶,但我發現這樣麥片會泡太軟。


3utensils1:01
這個單字小 V 只能說去英語地區旅遊時非常實用,是個必備單字來著!湯匙、叉子、刀子英文都會講,但是「餐具」這兩個字是不是就是很陌生?尤其是在餐廳時,我們通常都是問「可以給我餐具嗎?」,所以 utensils 這個單字就派上用場啦,意思就是「餐具」!另外,silverware 也是相同的意思,不過是特別指鐵或是銀製的餐具。
Can I have an extra set of utensils? A friend is coming later.
可以再給我一副餐具嗎?等等還有個朋友要來。


至於 kitchen utensils,則是指「廚房用品」。這邊就補充幾個常見但英文不會講的廚具報你知。spatula 是「煎匙,刮刀」,whisk 則是「打蛋器」,而 ladle 專指盛湯用的那種「大湯瓢」喔!
Using an whisk to whip up egg white by hand could be very exhausting.
徒手用打蛋器打發蛋白是非常累人的。


4sink1:29
這裡 sink 當名詞,意思是指「洗手台」。而洗手台上的水龍頭,則是 faucet。而 sink 當動詞則是指「沈入、陷入」的意思。
The Titanic sank into the Atlantic in 1912.
鐵達尼號在 1912年 沈入大西洋之中。


sink in 則是另一個常見的用法,意思是「充分明白了某件事」,像是表達這件事真的沉入了自己的腦中,代表自己真的理解了。
The fact that I just lost all my money hasn't really sunk in yet.
我還沒充分意識到我已經輸光了我所有的錢。


*同場加映:
【吉米秀】蓋兒加朵根本不知道自己在試鏡神力女超人?(Gal Gadot Auditioned for Wonder Woman Without Knowing It)


5I feel you2:48
這句就是英文中表達口語的「我懂、我了解」的道地說法喔。感覺像是「我能感受你的心情、你的痛苦」。當你朋友在跟你訴苦的時候就是很實用的句子喔!
A: Don't you just hate how short the weekend is?
B: I feel you, bro.
A:你不覺得週末太短了,很煩嗎?
B:老兄,我懂。


另外一個類似語意的句子則是 I can totally relate。這裡的 relate 可不要直翻成「關聯,相關」的意思,而是表達自己能「感同身受,有過相同的經驗」的意思。

小 V 覺得這部影片真的太一針見血了,而且演員演得超級自然!尤其是吃東西那裡,有時候真的是不知道要吃什麼,只知道自己不想吃什麼啊哈哈。最後女主角那句 I'm going to murder you. 真的太入戲了,超經典。

文/ 謝致有

影片學習單字重點

loading

影片討論

載入中…
  1. 1. 單字查詢

    在字幕上選取單字即可即時查詢單字喔!

  2. 2. 單句重複播放

    可重複聽取一句單句,加強聽力!

  3. 3. 使用快速鍵

    使用影片快速鍵,讓學習更有效率!

  4. 4. 關閉語言字幕

    進階版練習可關閉字幕純聽英文哦!

  5. 5. 內嵌播放器

    可以將英文字幕學習播放器內嵌到部落格等地方喔

  6. 6. 展開播放器

    可隱藏右方全文及字典欄位,觀看影片更舒適!

  1. 英文聽力測驗

    挑戰字幕英文聽力測驗!

  1. 點擊展開筆記本讓你看的更舒服

  1. UrbanDictionary 俚語字典整合查詢。一般字典查詢不到你滿意的解譯,不妨使用「俚語字典」,或許會讓你有滿意的答案喔