Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • An American man decides it’s time  to see the world. Within a week,  

    一個美國人決定是時候去看看這個世界了。在一個星期內。

  • he’s in a foreign country and he’s already  been invited by a local in that country to  

    他在一個外國,而且已經被該國的一個當地人邀請去參加會議

  • share a homecooked meal with his family. Three hours into that meal, he’s as happy  

    與他的家人分享一頓家庭烹飪的飯菜。這頓飯吃了三個小時後,他的心情就如同

  • as a man can be. Meanwhile, he’s unknowingly  been raining insults down on his hosts

    作為一個男人可以。同時,他在不知不覺中對他的主人進行了雨點般的侮辱。

  • Can that happen? As youll see today, yes, it can. A lot of people breach a taboo in foreign  

    這能發生嗎?正如你今天看到的,是的,它可以。很多人違反了國外的一個禁忌

  • countries just as soon as  they enter a person’s house.  

    國家就在他們進入一個人的房子的時候。

  • Why? Because they don’t take their shoes off. In some countries, such as the UK, it’s fine and  

    為什麼?因為他們不脫鞋。在一些國家,例如英國,這很好,而且

  • dandy to just waltz into someone’s house with your  shoes on, at least if your shoes are clean. Sure,  

    至少在你的鞋子是乾淨的情況下,穿著鞋子走進別人的房子是很好的。當然。

  • some people might ask if they should take them  off, but you won’t upset your hosts if you don’t. 

    有些人可能會問是否應該把它們拿下來,但如果你不這樣做,就不會讓你的主人不高興。

  • As a general rule of thumb, when youre  in Asia never mind which country,  

    作為一般的經驗法則,當你在亞洲時,不要介意哪個國家。

  • it will be seen as rude if you just enter  an abode with your shoes on. Your hosts  

    如果你穿著鞋子進入一個住所,會被視為不禮貌。你的主人

  • will likely not know it’s not a custom in your  country, so you will come across as ill-mannered

    很可能不知道這不是你們國家的習俗,所以你會表現得很不禮貌。

  • This show isn’t just entertainmentit’s a lesson for you that can  

    這個節目不僅僅是娛樂,它是給你的一個教訓,可以

  • make global travel that much easier. In most of Europe, you can probably keep  

    使全球旅行變得更加容易。在歐洲大部分地區,你可能可以保持

  • your shoes on, although the person who owns the  house may have a policy about that, and it goes  

    你的鞋子,雖然擁有房子的人可能有一個關於這個問題的政策,而且它去

  • without saying that if your shoes are caked in  mud, you take them off. In Eastern Europe, it’s  

    不言而喻,如果你的鞋子沾上了泥巴,你就把它脫掉。在東歐,它是

  • different. Most countries have a shoes-off policy. Were not going to mention each and every nation,  

    不同。大多數國家都有脫鞋政策。我們不打算提及每一個國家。

  • but just bear in mind that outside much of Europe  and North America, taking your shoes off is not a  

    但請記住,在歐洲和北美的大部分地區,脫鞋並不是一件好事。

  • choice. Youll be expected to take them off. As  we learned when traveling in Asia, it pays not  

    選擇。你會被要求把它們脫下來。正如我們在亞洲旅行時瞭解到的那樣,不脫衣服是要付出代價的。

  • to have holes in your socks in these countries. Now for something you really wouldn’t have known

    在這些國家,你的襪子上會有洞。現在說說你真的不知道的事情。

  • In Russia, you should take off your shoes when  entering a house. But one other thing we learned  

    在俄羅斯,進入房屋時應該脫鞋。但我們還了解到一件事

  • about this country is you should also take off  your gloves before you shake someone’s hand

    關於這個國家,你也應該在與人握手之前脫下手套。

  • Apparently, it’s a sign of disrespect if you  don’t take them off. It makes sense if you  

    顯然,如果你不脫掉它們,就是不尊重的表現。這很有道理,如果你

  • think about it. Gloves get dirt on them, while  bare hands are kept pristine under the gloves

    想一想吧。手套上會有汙垢,而裸手在手套下卻能保持原生態。

  • Also in Russia, once youve taken off your  shoes and gloves, you still shouldn’t shake  

    同樣在俄羅斯,一旦你脫掉鞋子和手套,你仍然不應該搖晃

  • hands if you are standing on the threshold  of a doorway. Youre not supposed to shake  

    如果你站在門口的門檻上,就應該握手。你不應該握手

  • or embrace until you are inside the houseWhy? A travel company we found said Russians,  

    或擁抱,直到你在屋內。 為什麼?我們找到的一家旅遊公司說俄羅斯人。

  • likely just some Russians, see this as bad luck. Let’s say you want to make the best impression in  

    可能只是一些俄羅斯人,把這看作是壞運氣。比方說,你想給人留下最好的印象,在

  • Russia and so youve brought some flowers with  you. Maybe you picked up a dozen roses before  

    俄羅斯,所以你帶了一些花。也許你之前買了一打玫瑰花

  • you went to the house. That could actually go the  wrong way for you, because the word on the street  

    你去了那所房子。這實際上可能對你來說是錯誤的方式,因為街上的人都在說

  • is an even number of flowers are given when the  occasion is a sad one, such as a funeral. For a  

    是雙數的花,當場合是悲傷的,如葬禮。對於一個

  • happy occasion, you should go with an odd number. This sounds a little superstitious,  

    快樂的場合,你應該選擇一個奇數。這聽起來有點迷信。

  • but people all over the world still  embrace superstitions. It usually  

    但世界各地的人們仍然擁護迷信。它通常

  • depends where you are in the country, though. Take Thailand, for instance. People who live  

    不過,這取決於你在哪個國家。以泰國為例。居住在泰國的人

  • in a swanky neighborhood in Bangkok might  have different beliefs from people who,  

    在曼谷的一個豪華社區,可能會有與那些人不同的信仰。

  • say, live in a small village in  the mountains in northern Thailand

    說,住在泰國北部山區的一個小村莊裡。

  • In that country, when you meet new people, you  generally stay hands-off. Peoplewaieach other,  

    在那個國家,當你遇到新的人時,你一般都不插手。人們互相 "打招呼"。

  • like giving the prayer sign, but you generally  don’t maul a new person, and you certainly don’t  

    比如做祈禱的手勢,但你一般不會打傷一個新人,當然也不會

  • kiss strangers on the cheek. This could  happen in some parts of Bangkok, though

    親吻陌生人的臉頰。不過,這種情況可能發生在曼谷的某些地方。

  • But in most of Thailand, you just don’t touch  people very much when you first meet them.  

    但在泰國的大部分地區,當你第一次見到別人時,你就是不怎麼接觸他們。

  • Men certainly don’t get touchy with women in  a formal greeting situation. If you did this,  

    在正式打招呼的情況下,男人當然不會對女人動手動腳。如果你這樣做

  • you’d look a bit like an animal. And if there are  older people around, you should show some respect

    你會看起來有點像個動物。而且如果周圍有老年人,你應該表現出一些尊重。

  • You will often see younger folks walking past  older people with a slightly bent posture.  

    你會經常看到年輕人從老年人身邊走過,姿態略微彎曲。

  • That’s because they don’t want to loom  over them. Remember in this country the  

    那是因為他們不想讓自己的身影出現在他們面前。請記住在這個國家的

  • head is a very important part of the body. You certainly shouldn’t grab someone’s head  

    頭部是身體的一個非常重要的部分。你當然不應該抓住別人的頭

  • if you don’t know them well. This could go down  very, very badly. The feet are the lowest part  

    如果你不太瞭解他們。這可能會導致非常、非常糟糕的結果。腳是最低的部分

  • of the body, so you should never point them at  people’s heads. Rude tourists have been called  

    的,所以你不應該把它們對準人們的頭。粗魯的遊客被稱為

  • out in Thailand for putting their feet up on  the backs of otherschairs, sometimes on seats  

    在泰國,因為把腳放在別人的椅背上,有時還放在座位上而被淘汰。

  • in minibusses. This might not seem like a big  deal to you, but it will make you look like a  

    在迷你巴士中。這對你來說可能不是什麼大問題,但它會使你看起來像一個

  • real pig. Tourists still do it all the time. They also make out in public, which again,  

    真正的豬。遊客們仍然經常這樣做。他們還在公共場合親熱,這也是。

  • is a big taboo in Thailand. Thais save that  stuff for the privacy of their own homes.  

    在泰國是一個大禁忌。泰國人把這些東西留給他們自己家裡的隱私。

  • No one will deny you a peck on the cheek at  the airport when you say goodbye to your lover,  

    沒有人會拒絕你在機場與你的夫妻告別時在臉頰上啄一下。

  • but tongues down throats in the street will remind  Thais ofsoidogs stuck together during mating

    但在街上用舌頭舔喉嚨會讓泰國人想起交配時粘在一起的 "soi "狗。

  • In some parts of the Middle East, you can  actually get in trouble for kissing in public.  

    在中東的一些地方,你實際上可以因為在公共場合接吻而惹上麻煩。

  • This is what a lawyer in Dubai  wrote, “Public displays of affection,  

    這是迪拜的一位律師寫的:"公開示愛。

  • as well as sexual harassment or randomly  addressing women in public places, is liable  

    以及在公共場所對婦女進行性騷擾或隨意講話,都要承擔法律責任。

  • to be punished by imprisonment or deportation.” Were not kidding. In 2009, a British couple  

    將受到監禁或遞解出境的懲罰"。我們不是在開玩笑。2009年,一對英國夫婦

  • served three years in prison after being caught  kissing in public. After that, they were both  

    在被發現在公共場合接吻後,在監獄中服刑三年。此後,他們都被

  • deported. Instead of hearing the words, “Get  a roomyou might hear insteadGo to jail.” 

    被驅逐出境。你可能聽到的不是 "去開房",而是 "去坐牢"。

  • In many countries in Africa showing affection  in public is also a big no-no, but each country  

    在非洲的許多國家,在公共場合秀恩愛也是一個大忌,但每個國家

  • is different. On a radio show in South Africa  called Cape Talk, they had a call in about public  

    是不同的。在南非一個名為 "海角之聲 "的廣播節目中,他們有一個關於公共衛生的電話。

  • displays of affection, aka, PDAs. Most people were  ok with it, even though many callers said it just  

    示愛,又稱PDAs。大多數人都能接受,儘管許多來電者說這只是

  • makes them feel lonely because theyre single. As we said, how it is accepted or not accepted  

    使他們感到孤獨,因為他們是單身。正如我們所說,如何接受或不接受

  • in Africa changes between each country. In most  places where it’s not acceptable, youll just  

    在非洲,每個國家的情況都不同。在大多數不接受的地方,你只會

  • get some funny looks and not a jail sentence, but  you don’t want people thinking youre animalistic

    得到一些有趣的表情,而不是被判刑,但你不希望人們認為你是動物性的。

  • We tend to think Northern Europeans  and North Americans have fewer taboos.  

    我們傾向於認為北歐人和北美人的禁忌較少。

  • It’s true that when visiting, say Canada or  Scotland or the Netherlands, youll likely  

    誠然,在訪問加拿大、蘇格蘭或荷蘭時,你可能會

  • have less chance of upsetting someone by  accident because you breached a local taboo

    因為你觸犯了當地的禁忌,而不小心惹惱了別人的機會較少。

  • Still, in those countries, you shouldn’t  eat right off your knife. This is fine in  

    不過,在這些國家,你還是不應該直接從刀上吃東西。這在下列國家是可以的

  • some nations. According to Steven Pinker in  his bookThe Better Angels Of Our Nature”,  

    一些國家。根據史蒂文-平克在他的《我們本性中更好的天使》一書中的說法。

  • the reason Europeans stopped eating  off their knife back in the day was  

    當年歐洲人不再用刀吃飯的原因是

  • simply that the continent went through  what he calls a civilizing process

    簡單地說,該大陸經歷了他所謂的文明化進程。

  • Knives were what people killed withnot for wielding at the dinner table.  

    刀是人們用來殺人的,不是用來在餐桌上揮舞的。

  • Table manners are a big thing all over EuropeIn many countries, youll also be expected not  

    在歐洲,餐桌禮儀是一件大事。 在許多國家,你也會被要求不要

  • to rest your elbows on the table. This and not  eating from your knife might seem like common  

    把你的肘部放在桌子上。這一點和不用刀吃飯可能看起來很普通

  • sense to many of you, but in many parts  of the world, it’s totally fine to do it

    對你們中的許多人來說,這很有意義,但在世界許多地方,這樣做是完全沒有問題的。

  • It’s the same with slurping your food. Try doing  that in most countries, and youll elicit some  

    啜飲食物也是如此。在大多數國家嘗試這樣做,你會引起一些

  • funny stares, but in China, you see and hear  people doing that all the time. It’s also ok  

    有趣的目光,但在中國,你經常看到和聽到人們這樣做。這也是可以的

  • in Japan. But be warned people who like slurpingit is really NOT ok in most countries. The reason  

    在日本。但是要警告那些喜歡啜飲的人,在大多數國家,這真的是不可以的。原因是

  • why some countries are good with slurping  is the noise shows appreciation of the food

    為什麼有些國家的人善於嘖嘖稱奇,因為這種聲音顯示了對食物的欣賞。

  • In India and some other countries in Asia, youll  also see people eating with their right hand only.  

    在印度和亞洲的其他一些國家,你也會看到人們只用右手吃飯。

  • This is because the left hand is generally seen as  the hand that gets dirty when doing the cleaning,  

    這是因為左手一般被看作是做清潔時變髒的那隻手。

  • especially cleaning yourself when  youve been to the bathroom for a poop

    特別是在你去洗手間大便時清潔自己。

  • In that country, and again lots of Asian nationsdon’t hog your food as if you think everyone has  

    在那個國家,以及很多亞洲國家,不要霸佔你的食物,好像你認為每個人都有

  • just one plate. It might feel weird at firstbut when you are dining with Asians, the food  

    只是一個盤子。一開始可能感覺很奇怪,但當你和亞洲人一起用餐時,食物

  • is often all shareable. It usually just keeps  on coming, too, so don’t think it will run out

    往往都是可以分享的。它通常也是不斷出現的,所以不要認為它會用完。

  • We read a story of an English guy that went  out with a young South East Asian woman  

    我們讀到一個故事,一個英國人和一個年輕的東南亞女人約會。

  • and her mom and pop. Yes, that can happen even  during the first stages of dating. After all, the  

    和她的媽媽和爸爸。是的,即使在約會的最初階段也會發生這種情況。畢竟,在

  • parents want to know youre a decent kind of guy. The parents treated him as is the norm because  

    父母想知道你是個正派的人。父母對待他是正常的,因為

  • they were the elders. But this English dudeto be polite, kept finishing his plate.  

    他們是長者。但這個英國老兄為了禮貌,一直在吃完他的盤子。

  • He’d grown up believing it was rude to leave  anything. But the parents kept ordering more

    他從小就認為,留下任何東西都是不禮貌的。但父母一直在訂購更多的東西。

  • That’s because for them it was rude not to leave  the table with lots of unfinished dishes on it.  

    這是因為對他們來說,不把桌子上有很多未完成的菜餚留下是不禮貌的。

  • This showed they were not stingy. But  in this case, the English man ended up  

    這表明他們並不吝嗇。但在這種情況下,這個英國人最終還是

  • feeling like he was going to explode like MrCreosote from Monty Python’s Meaning of Life.

    感覺他要像《巨蟒的生命意義》中的雜酚油先生一樣爆炸了。

  • If only both parties had learned  about each other’s customs and  

    如果雙方都能瞭解對方的習俗和

  • taboos. But it gets worse than that. Another thing in Asia that you shouldn’t do,  

    禁忌。但情況比這更糟糕。在亞洲還有一件你不應該做的事情。

  • is when youre eating with chopsticksyou shouldn’t stick them into the food.  

    是當你用筷子吃飯時,你不應該把筷子插進食物裡。

  • It not only looks a bit ugly, but those sticks  will look like incense sticks. That reminds  

    它不僅看起來有點難看,而且那些棒子看起來會像香棒。這讓人想起

  • people of how food is offered to the dead. As for how you dress in Asia, you’d think it  

    人們的食物是如何獻給死者的。至於在亞洲如何穿衣,你會覺得它

  • would be common sense to know that in formal  places you don’t wear informal clothes.  

    如果知道在正式場合不穿非正式的衣服,那就是常識了。

  • It’s a sign of respect to dress correctlyYes, it should be obvious, but you wouldn’t  

    穿著正確是一種尊重的表現。 是的,這應該是很明顯的,但你不會

  • believe how many people don’t do it. For  instance, in most religious places in Asia,  

    相信有多少人不這樣做。例如,在亞洲的大多數宗教場所。

  • women shouldn’t show their bare shoulders. Asia is starting to sound rather strict,  

    婦女不應該展示她們的裸肩。亞洲開始聽起來相當嚴格。

  • but this next taboo in a country in  Europe sounds rather hardcore, too

    但歐洲的一個國家的下一個禁忌聽起來也相當硬核。

  • We are talking about Spain and the fact that  when you are there you shouldn’t stretch  

    我們正在談論西班牙,以及當你在那裡時,你不應該伸展

  • or yawn in public. According to a website  giving advice on doing business in Spain,  

    或在公共場合打哈欠。根據一個為在西班牙做生意提供建議的網站。

  • it is considered vulgar. Ouch. We guess exposing that meat stuck in  

    它被認為是粗俗的。哎喲。我們猜測,暴露出卡在裡面的肉

  • your jagged teeth might not look great, but  when a person’s gotta yawn they gotta yawn

    你參差不齊的牙齒可能看起來不是很好,但當一個人要打哈欠時,他們必須打哈欠。

  • Over in France, you’d think there would be  lots of social taboos. After all, the French  

    在法國,你會認為會有很多社會禁忌。畢竟,法國人

  • invented the termfaux pas”, meaning false  step, usually relating to a social situation

    發明了 "faux pas "一詞,意思是錯誤的一步,通常與社交場合有關。

  • The French, like many European cultures, tend not  to ask personal questions when in conversation  

    法國人和許多歐洲文化一樣,在談話時往往不問個人問題。

  • with someone theyve just met. You shouldn’t ask  about age, their job, money, or marriage. This  

    與他們剛認識的人。你不應該問年齡,他們的工作,金錢,或婚姻。這

  • might seem obvious to lots of you, but again, head  over to Asia, and these kinds of questions will  

    對你們中的很多人來說,這可能是顯而易見的,但同樣,前往亞洲,這類問題會

  • hit you from all sides. People there just want to  get to know you, so they know your social status

    從四面八方打擊你。那裡的人只是想認識你,所以他們知道你的社會地位。

  • But in France, those kinds of questions are  generally taboo. It’s also taboo in France to  

    但在法國,這類問題一般都是禁忌。在法國也很忌諱

  • flaunt your wealth in conversation, so unlike in  some Asian nations where that’s fine because it  

    在談話中炫耀你的財富,所以不像在一些亞洲國家,這很好,因為它

  • shows your social standing, the French might  think youre crass for trying to look rich

    顯示了你的社會地位,法國人可能會認為你試圖看起來很有錢,這很粗魯。

  • Now let’s talk about hand signals. For the French, when someone makes  

    現在我們來談談手勢。對於法國人來說,當有人做出

  • the zero signal with their finger  and thumb, it can mean worthless.  

    用他們的手指和拇指發出零點信號,這可能意味著沒有價值。

  • For Americans, it can mean the oppositeand tell someone everything is just A-ok.  

    對美國人來說,它的意思可能正好相反,告訴別人一切都只是A-OK。

  • So, be careful where you do this sign because you  might just be telling them that what they have  

    所以,在做這個標誌時要小心,因為你可能只是在告訴他們,他們所擁有的

  • done for you is not great but absolutely terrible. As for getting yourself in big trouble,  

    為你所做的不是偉大,而是絕對可怕。至於讓自己陷入大麻煩。

  • give someone the V-sign in certain nations. It’s thought this sign as an insult,  

    在某些國家,給別人打V字符號。人們認為這個手勢是一種侮辱。

  • with the palm facing inwards, originated in  Britain. It means the same as when the Americans  

    掌心朝內,起源於英國。它的意思和美國人的意思一樣

  • use the middle finger. But in Britain, as well  as new Zealand, Ireland, India, and Australia,  

    使用中指。但在英國,以及紐西蘭、愛爾蘭、印度和澳洲。

  • it is a pretty harsh insult and could get you into  some serious trouble in the wrong parts of town

    這是一種相當嚴厲的侮辱,可能會讓你在鎮上的一些地方陷入一些嚴重的麻煩。

  • The Brits like to say people started doing  this back in the 16th century or so as a sign  

    英國人喜歡說,人們早在16世紀左右就開始這樣做,以示

  • to their French enemy. The legend has it that  the British soldiers had some great archers,  

    給他們的法國敵人。傳說中,英國阿兵哥有一些偉大的弓箭手。

  • so, when the French caught them, they chopped  off their middle fingers so they couldn’t pull  

    是以,當法國人抓住他們時,他們砍掉了他們的中指,這樣他們就不能拉動

  • back the string of the blow. Showing the French  those fingers then became a sign of disrespect

    回擊的弦。向法國人展示這些手指就成了一種不尊重的標誌。

  • There’s no evidence that this is true, but it  sounds cool. Most people from other nations  

    沒有證據表明這是真的,但它聽起來很酷。大多數來自其他國家的人

  • wouldn’t give the sign anyway, but it’s seen as  cute in countries such as South Korea and Japan.  

    反正不會打這個手勢,但在韓國和日本等國家,這被視為可愛。

  • That could get someone into troublealthough it’s highly unlikely any Brit  

    這可能會給某人帶來麻煩,儘管任何英國人都不太可能。

  • would take offense at a K-pop fan wielding  their two fingers while on vacation.  

    會對一個K-pop粉絲在度假時揮舞他們的兩個手指表示不滿。

  • They also usually do it with the palm turned  outwards, which is a sign of victory for Brits

    他們通常也是在手掌朝外的情況下進行,這對英國人來說是勝利的標誌。

  • It’s the same with the thumbs-up gesture. In some  countries, it tells someone a job has been done  

    這與豎起大拇指的手勢是一樣的。在一些國家,它告訴人們一項工作已經完成。

  • well, but it denotes an offense in other nations. In parts of the Middle East, sticking your thumb  

    但在其他國家,它表示一種冒犯。在中東的部分地區,將拇指插入

  • up like that can mean the same as giving  someone the bird. That’s why when you are  

    像這樣,可能意味著給別人帶來麻煩。這就是為什麼當你在

  • hitchhiking in a country such as Israel, you’d  be a lot better off holding out your hand with  

    在像以色列這樣的國家搭便車,你最好是伸出你的手,讓他們知道你是誰。

  • your thumb pointing downwards. Do it the other  way, and someone might just get angry with you

    你的拇指朝下。反過來做,有人可能就會對你生氣。

  • We haven’t talked about South America  much, so now let’s head in that direction

    我們還沒怎麼談及南美洲,所以現在讓我們朝這個方向走。

  • In Brazil, it’s supposed to be ok to be a little  bit late when you have an appointment with  

    在巴西,當你與他人有約時,遲到一點應該是可以的。

  • someone, at least when it’s an informal occasionLike many countries in the world, you don’t have  

    有人,至少在非正式場合是這樣。 像世界上許多國家一樣,你沒有

  • to arrive somewhere right on the dot. This can  infuriate expats whove moved to a country where  

    準確無誤地到達某地。這可能會激怒那些已經搬到一個國家的外國人,他們在那裡

  • punctuality isn’t taken all that seriously. Apparently, the most punctual countries in  

    準時性並不那麼被重視。顯然,最守時的國家在

  • the world are Switzerland and Germany, while  Saudi Arabia, Nigeria, Brazil, Mexico, and  

    世界上最受歡迎的國家是瑞士和德國,而沙特阿拉伯、尼日利亞、巴西、墨西哥和印度則是最受歡迎的國家。

  • China don’t have so many demands on punctuality. Sticking with Brazil, if you are heavily mocking  

    中國沒有那麼多關於準時的要求。如果你是在嘲笑巴西,那麼你就會發現,巴西人對準時的要求很高。

  • in conversation, it might not go down too  well. Tearing into people or being really  

    在談話中,它可能不會太順利地進行。抨擊別人或真的

  • sarcastic might be just a natural part of  life in countries such as the US and the UK,  

    諷刺可能只是美國和英國等國家生活的一個自然部分。

  • but Brazilians we are told prefer a more  light-hearted approach to chit-chat

    但據說巴西人更喜歡用一種更輕鬆的方式來閒聊。

  • As for tipping, that’s done kind of religiously  in the USA, but if you tip in Japan,  

    至於小費,這在美國是一種宗教性的做法,但如果你在日本給小費。

  • it might be considered rude. It’s like offering  charity to someone who thinks they don’t need  

    這可能被認為是無禮的。這就像向一個認為自己不需要的人提供慈善。

  • it. You also don’t generally tip in most small  restaurants or cafes in non-western countries,  

    它。在非西方國家的大多數小餐館或咖啡館,你一般也不給小費。

  • especially if you are eating street  food or paying for a haircut or a taxi

    特別是當你吃街頭小吃或為理髮或計程車付錢時。

  • Then again, in some countries  where people don’t generally tip,  

    話說回來,在一些國家,人們一般不給小費。

  • it might be different if they are staying atplush hotel or eating at an expensive restaurant.  

    如果他們住在豪華的酒店或在昂貴的餐廳吃飯,情況可能會有所不同。

  • For instance, in Cambodia or Vietnam, there wasn’t  much of a tipping culture until posh restaurants  

    例如,在高棉或越南,沒有什麼小費文化,直到高級,上等餐廳才有。

  • catering to tourists and wealthy locals opened up. At the end of the day, people are generally  

    迎合遊客和富有的當地人而開。在一天結束時,人們一般都是

  • tolerant of your taboo-breaking wherever you go  because they will know you are a foreigner and  

    無論你走到哪裡,他們都會容忍你打破禁忌,因為他們會知道你是一個外國人,並且

  • might not understand local customs. You should  probably just make sure you know the rules  

    可能不瞭解當地習俗。你也許應該確保你知道規則。

  • concerning greeting, eating, and touching peopleYou might also hold back on being loud, kissing in  

    關於打招呼、吃飯和接觸人。 你可能也會忍住不大聲喧譁,不與人接吻。

  • public, and cursing, but that should be obvious. Now you need to watchWeirdest Sex Customs  

    公共場合,還有罵人,但這應該是很明顯的。現在你需要觀看《最古怪的性愛海關》。

  • Around The World.” Or, have a look atAmerican  Behaviors Considered Rude In Other Countries.”

    世界各地"。或者,看看 "美國人的行為在其他國家被視為無禮"。

An American man decides it’s time  to see the world. Within a week,  

一個美國人決定是時候去看看這個世界了。在一個星期內。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 國家 禁忌 場合 亞洲 泰國 法國人

世界各地最古怪的禁忌 (Weirdest Taboos Around the World)

  • 1 0
    Summer 發佈於 2022 年 01 月 14 日
影片單字