Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • February 22, 1946 Friday night, a remote  

    1946年2月22日 星期五晚上,一個遙遠的

  • country road outside the city of Texarkana “I don’t want to kill you, fellow, so do what I  

    德克薩卡納市外的鄉村公路上,"我不想殺你,夥計,那就按我說的做吧。

  • say.” said the man brandishing the gun. He wore  a white pillowcase with eye slits cut into it.  

    說。"揮舞著槍的人說。他穿著白色的枕頭套,上面切著眼睛的縫隙。

  • Twenty-four-year-old Jimmy Hollis stared at the  man in disbelief. His date, nineteen-year-old Mary  

    24歲的吉米-霍利斯難以置信地盯著這個人。他的女伴,19歲的瑪麗

  • Jeanne Larey clutched Jimmy’s arm in terror. The  man pointed the gun, ready to fire. Jimmy and Mary  

    珍妮-拉雷驚恐地攥著吉米的手臂。那人指著槍,準備開槍。吉米和瑪麗

  • Jeanne followed orders and got out of the car. The city of Texarkana is half in Texas and half  

    尚恩聽從命令,下了車。德克薩卡納市一半在德克薩斯州,一半在

  • in Arkansas. In the 1940s the city was an odd  mix of rural and urban, quiet and bustling. The  

    在阿肯色州。在20世紀40年代,這個城市是農村和城市的奇特混合體,安靜而繁華。這座城市

  • general mood of the city was peaceful; confidentWorld War II was over and America was getting  

    城市的總體氣氛是和平的;自信的。 第二次世界大戰已經結束,美國正在獲得

  • back to normal. No one was prepared for the  events that occurred during the spring of 1946. 

    恢復正常。沒有人對1946年春天發生的事件有所準備。

  • The evening began with a double date, Jimmy  and Mary Jeanne and Jimmy’s brother Bob and  

    晚會以雙人約會開始,吉米和瑪麗-珍妮以及吉米的哥哥鮑勃和

  • his girlfriend. The four of them went to  the Strand Theater in downtown Texarkana  

    他的女朋友。他們四個人來到德克薩卡納市中心的斯特蘭德劇院。

  • to see a monster movie, the House of Dracula. After the movie, the couples went their separate  

    去看一部怪物電影,《德古拉之家》。電影結束後,這對夫婦各奔東西。

  • ways. Jimmy drove his father’s Plymouth  to Richmond Road, a remote country road  

    方式。吉米把他父親的普利茅斯車開到里士滿路,這是一條偏僻的鄉村公路。

  • about a mile outside of the city. This area  was popular with locals as a lover’s lane

    在城外約一英里處。這個地區作為情人巷受到當地人的歡迎。

  • Jimmy and Mary Jeanne were canoodling whenbright flashlight suddenly shone on them. A  

    吉米和瑪麗-珍妮正在親熱,突然一個明亮的手電筒照到了他們。A

  • creepy stranger in a pillowcase mask armed with  a gun demanded that they get out of the car.  

    戴著枕套面具、持槍的猥瑣陌生人要求他們下車。

  • After a few seconds, they realized that this  wasn’t a prank so they obeyed him. The masked man  

    幾秒鐘後,他們意識到這不是一個惡作劇,所以他們服從了他。戴面具的人

  • then snarled at Jimmy to take off his britchesAt first, Jimmy refused, but Mary Jeanne urged him  

    然後對吉米咆哮著要他脫掉褲子。 起初,吉米拒絕了,但瑪麗-珍妮敦促他

  • to comply. Jimmy removed his slacks and stood  awkwardly in his boxers. The gunman suddenly  

    來遵守。吉米脫下了他的長褲,穿著四角褲尷尬地站著。槍手突然

  • slammed his pistol twice into Jimmy’s head.  A loud cracking sound rang through the air.  

    他的手槍向吉米的頭部猛擊了兩下。 一聲巨大的破裂聲在空中響起。

  • Mary Jeanne thought Jimmy had been shot. Later she  would learn that the sound was his skull cracking

    瑪麗-珍妮以為吉米被槍殺了。後來她才知道,那聲音是他的頭骨破裂的聲音。

  • The gunman ended up letting Mary Jeanne  go, but then chased her down the street,  

    槍手最後放走了瑪麗-珍妮,但隨後在街上追趕她。

  • and hit her with the flashlight. When  finally he went back towards Jimmy,  

    並用手電筒打她。當最後他回到了吉米身邊。

  • Mary Jeanne bolted. She ran about half a mile  (.80 km) until she reached a house. She hammered  

    瑪麗-珍妮跑開了。她跑了大約半英里(0.80公里),直到她到達一棟房子。她敲打著

  • on the door, screaming for help. Thankfully  the residents woke up and called for help

    在門上,尖叫著尋求幫助。值得慶幸的是,居民們都醒了過來,並打電話求救。

  • First to arrive at the crime scene was Bowie  County Sheriff W. H. Presley and three Texarkana  

    首先到達犯罪現場的是鮑伊縣警長W.H.普雷斯利和三名德克薩卡納人。

  • patrolmen. The gunman was long gone. Both victims  were transported to Texarkana Hospital. Jimmy was  

    巡邏員。槍手早已離開。兩名受害者都被送往德克薩卡納醫院。吉米被

  • in critical condition, he ended up being diagnosed  with multiple skull fractures. He would spend  

    在危急情況下,他最終被診斷為多處顱骨骨折。他將花費

  • the next 3 months receiving treatment for his  injuries. Mary Jeanne was released the next day,  

    在接下來的3個月裡,他一直在接受傷病治療。瑪麗-讓娜第二天就被釋放了。

  • after receiving stitches for a scalp  wound. However, she was deeply traumatized,  

    在接受頭皮傷口的縫合後。然而,她受到了深深的創傷。

  • suffered nightmares, and would ultimately leave  the state, to live with relatives in Oklahoma

    遭受噩夢,並最終離開該州,與俄克拉荷馬州的親戚生活在一起。

  • Both Jimmy and Mary Jeanne were questioned by  the police and their stories were generally  

    吉米和瑪麗-珍妮都接受了警方的詢問,他們的故事普遍被認為是

  • consistent except for one detail. Jimmy described  their attacker as a 6 foot (1.8 meters), tanned  

    除了一個細節,其他都是一致的。吉米描述攻擊者是一個6英尺(1.8米)高、皮膚黝黑的人。

  • white male under 30, while Mary Jeanne  claimed he was a light-skinned black man.  

    他是一名30歲以下的白人男子,而瑪麗-珍妮則聲稱他是一名淺色皮膚的黑人男子。

  • The police had no motives, and no suspectsalthough one published report claims that six  

    警方沒有動機,也沒有嫌疑人,儘管一份公佈的報告稱,六名

  • people were arrested and released after  questioning. This was the first crime,  

    人被逮捕,經審訊後獲釋。這是第一起犯罪。

  • but it wouldn’t be the last. March 24, 1946 

    但這不會是最後一次。1946年3月24日

  • A rainy Sunday morning, a remote country  road outside the city of Texarkana 

    一個下著雨的週日早晨,德克薩卡納市外的一條偏遠的鄉村公路上

  • Around 8:30 A.M., a motorist passed  a 1941 Oldsmobile sedan parked beside  

    上午8:30左右,一名駕車者經過一輛停在旁邊的1941年奧茲莫比爾轎車。

  • Rich Road and saw two figures inside  wholooked like they were asleep.”. 

    裡奇路,看到裡面有兩個人影,"看起來像在睡覺"。

  • Concerned, he stopped and got out to investigateHe quickly realized the two people weren’t asleep,  

    他關切地停下腳步,下車調查。 他很快意識到這兩個人並沒有睡著。

  • they were dead, slumped in pools of blood. He  got back in his car and raced to town, where he  

    他們都死了,癱倒在血泊中。他回到自己的車裡,飛奔到鎮上,在那裡他

  • alerted the city police. The police called Sheriff  Presley since the car was parked on county turf,  

    驚動了城市警察。警察打電話給普雷斯利警長,因為這輛車停在縣城的草皮上。

  • roughly a mile (9.6 km) outside city limits. Sheriff Presley along with Jackson Runnels,  

    大約在城市範圍外一英里(9.6公里)。普雷斯利警長和傑克遜-魯內爾斯一起。

  • chief of police on the Texas side of Texarkana  were first on scene. They found a man and woman  

    德克薩斯方面的警察局長首先到達現場。他們發現一男一女

  • posed in the back of the Oldsmobile. The man knelt  in front of the backseat, his forehead resting  

    擺在老式汽車的後座上。該男子跪在後座前,他的額頭靠在後座上。

  • on crossed hands which lay on the backseat. The  woman was sprawled facedown on the backseat. Both  

    躺在後座上的雙手交叉在一起。那名婦女面朝下躺在後座上。兩人都

  • victims were fully clothed. Both had been shot in  the back of the head with a .32-caliber pistol

    受害者衣著整齊。兩人的後腦勺都被一把0.32口徑的手槍擊中。

  • Despite the rain, there were huge  bloodstains on the ground, about  

    儘管下著雨,但地面上仍有巨大的血跡,大約是

  • 20 feet (6 meters) away from the car. The lack of  a gun at the scene ruled out murder-suicide. The  

    離汽車20英尺(6米)遠。現場沒有槍支,排除了自殺式謀殺的可能性。報道稱

  • bloodstained dirt suggested that the couple  had been slain outside, then returned to  

    沾有血跡的泥土表明,這對夫婦是在外面被殺的,然後回到了

  • the car. The victims were soon identified as  twenty-nine-year-old Richard Griffin and his  

    車上。受害者很快被確認為二十九歲的理查德-格里芬和他的妻子。

  • girlfriend seventeen-year-old Polly Ann Moore. Texarkana’s two mayors pressed for the crime to  

    女友十七歲的波莉-安-摩爾。德克薩卡納的兩位市長要求對該罪行進行調查。

  • be solved quickly. Sheriff Presley and Police  Chief Runnels immediately launched a full-scale  

    迅速得到解決。普雷斯利警長和警察局長魯內爾斯立即啟動了一個全面的

  • investigation, collaborating with Arkansas  side Police Chief Richard Giles, the Miller  

    調查,與阿肯色州警察局長理查德-吉爾斯合作,米勒

  • County Sheriff, the Arkansas State Police, and  the Texas Department of Public Safety. A Texas  

    縣警長、阿肯色州警察和德克薩斯州公共安全部。德克薩斯州的一個

  • Ranger also came to assist in the investigationUnfortunately, there wasn’t a lot to go on,  

    Ranger也來協助調查。 不幸的是,沒有太多的線索。

  • rain and then morbid locals who came to view the  crime scene obliterated any potential evidence

    雨水和隨後前來查看犯罪現場的病態的當地人抹去了任何潛在的證據。

  • By the end of March, the authorities had  questioned some 50 witnesses. The couple  

    截至3月底,當局已經詢問了約50名證人。這對夫婦

  • had been seen dining at a cafe around 10 pm  with Griffin’s sister Eleanor and her boyfriend  

    晚上10點左右,有人看到格里芬的妹妹埃莉諾和她的男友在一家咖啡館用餐。

  • the night before, but the authorities  couldn’t account for their time after that

    前一天晚上,但當局無法說明他們之後的時間。

  • Though the police didn’t note a connection  between the Hollis-Larey attack on February 22  

    儘管警方沒有注意到2月22日霍利斯-拉里襲擊事件之間的聯繫

  • and the Griffin-Moore murder on March 24, some  uneasy locals did. However, hysteria had not  

    以及3月24日的格里芬-摩爾謀殺案,一些不安的當地人確實如此。然而,歇斯底里的情緒並沒有

  • gripped the city. Yet. April 14, 1946 

    籠罩了整個城市。然而。1946年4月14日

  • Palm Sunday, a remote country road northeast  of Texarkana in Nevada County, Arkansas

    棕櫚樹週日,阿肯色州內華達縣特克薩卡納東北部的一條偏遠鄉村公路。

  • At 6:00 A.M. the Weaver family was driving  on North Park Road when they spotted a man’s  

    早上6點,韋弗一家在北園路開車時,發現了一個男人的

  • body lying on the north shoulder. They  quickly drove to the nearest house to  

    屍體躺在北面的路肩上。他們迅速驅車前往最近的房屋,以

  • call for help. The victim was soon identified  as seventeen-year-old Jimmy Martin of Kilgore,  

    呼叫求救。受害者很快被確認為基爾戈爾的17歲的吉米-馬丁。

  • Texas, a town about 105 miles (170 km) away  from Texarkana. Jimmy had been shot 4 times

    德克薩斯州,一個距離德克薩卡納約105英里(170公里)的小鎮。吉米中了4槍。

  • Investigators soon discovered that Jimmy had  been in town visiting friends. The night before  

    調查人員很快發現,吉米一直在城裡拜訪朋友。前一天晚上

  • he had a date with fifteen-year-old Betty  Jo Booker. He had arranged to pick her,  

    他和15歲的貝蒂-喬-布克有個約會。他已經安排好要去接她。

  • after a dance at the local Veterans of Foreign  Wars (VFW) hall. Betty Jo played saxophone at  

    在當地退伍軍人(VFW)大廳的一次舞會後。貝蒂-喬曾在

  • the dance with a local band, the RhythmairesFriends saw the couple leave together. Authorities  

    與當地的一個樂隊Rhythmaires一起跳舞。 朋友們看到這對夫婦一起離開。當局

  • confirmed that Betty Jo had never made it home. A search started with local volunteers helping  

    證實貝蒂-喬從未回家過。在當地志願者的幫助下,搜尋工作開始了。

  • out. Around noon, three friends of Betty Jo  found the missing girl's body behind a tree  

    了。中午時分,貝蒂-喬的三個朋友在一棵樹後發現了失蹤女孩的屍體。

  • near crossroads about 1.75 miles (2.8 km) from  Jimmy’s death scene. She had been shot twice.  

    在離吉米的死亡現場約1.75英里(2.8公里)的十字路口附近。她曾被槍擊過兩次。

  • Jimmy’s missing Ford Club coupe. --which had the key in the ignition--was  

    吉米失蹤的福特俱樂部轎跑車。--鑰匙還在點火器裡--是的。

  • found near the entrance to Spring Lake Park  about 1.25 miles (2 km) away from his body  

    在離他的屍體約1.25英里(2公里)的春湖公園入口附近被發現。

  • and 3 miles (4.8 km) from Betty Jo’s body. Jimmy and Betty Jo had been last seen alive at  

    距離貝蒂-喬的屍體3英里(4.8公里)。人們最後一次看到吉米和貝蒂-喬活著是在

  • 2:00 am on Sunday, as they left the VFW hall. They  had planned to visit Spring Lake Park, another  

    週日凌晨2點,當他們離開退伍軍人會館時。他們原計劃參觀春湖公園,另一個

  • popular loverslane. A resident living near  Betty’s Jo crime scene reported hearing a gunshot  

    受歡迎的戀人小道。住在貝蒂-喬犯罪現場附近的一位居民報告說,聽到了一聲槍響

  • around 5:30 am. The police found .32 caliber  shells and a couple of slugs around Jimmy’s car

    凌晨5:30左右。警察在吉米的汽車周圍發現了.32口徑的炮彈和幾顆彈頭。

  • The FBI joined the investigation as well as more  Texas Rangers. FBI ballistics tests would reveal  

    聯邦調查局和更多的德州巡警加入了調查。聯邦調查局的彈道測試將顯示

  • that the shells had microscopic markings matching  the weapon used to kill Richard Griffin and Polly  

    炮彈上的微觀標記與殺害理查德-格里芬和波莉的武器相符。

  • Ann Moore. Several fingerprints were collected  from the car that didn’t belong to Jimmy or  

    安-莫爾從車上收集到的幾個指紋並不屬於吉米或安-摩爾。

  • Betty Jo. The fingerprints were compared to FBI  and local files, but no matches were made. For  

    貝蒂-喬。指紋與聯邦調查局和當地的檔案進行了比較,但沒有匹配。對於

  • the third time, authorities had little to go on. A second double murder and the fact it occurred  

    第三次時,當局沒有什麼可依據的。第二起雙重謀殺案及其發生的事實

  • quickly after the first shocked the town. The  death of Betty Jo, well known and well-liked,  

    在第一起震驚全鎮的事件之後,很快就有了新的消息。貝蒂-喬之死,眾所周知,深受喜愛。

  • horrified local teens. The nightlife of  Texarkana slowed to a crawl. Families set  

    嚇壞了當地的青少年。德克薩卡納的夜生活放慢了腳步。各家各戶開始

  • early curfews for their teens and barricaded  themselves in their homes. Hardware stores sold  

    早期對青少年實行宵禁,把自己關在家裡。五金店出售

  • out of dead-bolt locks, guns and ammo. Reporters from newspapers around the  

    用完了死鎖、槍支和彈藥。來自世界各地報紙的記者們

  • world descended upon Texarkana. On April  16th, hoping to outsell the competition,  

    世界來到了德克薩卡納。4月16日,希望能在競爭中勝出。

  • the Texarkana Daily News named the city’s  serial gunman thePhantom Killer.” The  

    德克薩卡納日報》將該市的連環槍手命名為 "幻影殺手"。該報

  • name caught on and everyone began using it. Since the start, there had been some power  

    這個名字流行起來,每個人都開始使用它。從一開始,就出現了一些權力

  • struggles between the different law enforcement  agencies over information and the best way to  

    不同的執法機構之間在資訊方面的鬥爭,以及最佳的方法。

  • proceed with the investigations. The second  double murder further intensified pressure on  

    著手進行調查。第二起雙重謀殺案進一步加劇了對以下方面的壓力

  • authorities. They conducted patrols and  even had decoys park on loverslanes,  

    當局。他們進行了巡邏,甚至讓誘餌停在情侶的車道上。

  • hoping to catch the killer in the act. But the  Phantom never showed. Some three hundred persons  

    希望能在行動中抓住凶手。但 "魅影 "從未出現。約有三百多人

  • were detained for questioningex-condrifters, those with reputations, however,  

    然而,被拘留審問的是前罪犯、漂泊者和有名望的人。

  • no one could be linked to the crimes. Local groups pledged money to be used as a reward  

    沒有人能夠與這些罪行聯繫起來。當地團體承諾提供資金,作為獎勵。

  • for tips leading authorities to apprehend the  killer. By April 20th, reward money totaling  

    獎勵提供線索使當局逮捕凶手。截至4月20日,獎勵金總額為

  • $4,280 or some $60, 200 in today’s money had been  promised. Tips poured in, but they led nowhere

    4,280美元或大約60,200美元的今天的貨幣已被承諾。小費蜂擁而至,但卻無從談起。

  • May 3, 1946 Friday evening, the Starks farm  

    1946年5月3日 星期五晚上,史塔克家的農場

  • about 10 miles (16 km) northeast of Texarkana. After a hard day’s work thirty-seven-year-old  

    在德克薩卡納東北方向約10英里(16公里)處。經過一天的艱苦工作,37歲的

  • Virgil Starks relaxed in his living room  armchair, with a heating pad tucked behind  

    維吉爾-斯塔克斯放鬆地坐在客廳的扶手椅上,身後夾著一塊加熱墊。

  • him to soothe his aching back. He listened to the  radio as he read the Texarkana Gazette. His wife,  

    他用自己的手撫摸著疼痛的背部。他一邊聽著收音機,一邊閱讀《德克薩卡納公報》。他的妻子。

  • thirty-six-year-old Katy Starks, who had already  dressed for bed in a nightgown lay on the bed in  

    三十六歲的凱蒂-斯塔克斯,已經穿好睡衣躺在床上。

  • an adjacent room. She suddenly heard a noise  and yelled for Virgil to turn down the radio.  

    一個相鄰的房間。她突然聽到一個聲音,並喊著讓維吉爾把收音機關掉。

  • Then she heard the sound of breaking glassThinking that Virgil had dropped something,  

    然後她聽到了玻璃破碎的聲音。 以為維吉爾掉了什麼東西。

  • Katy went into the living room. As she reached the doorway,  

    凱蒂走進了客廳。當她走到門口的時候。

  • she saw that Vigil was standing. Suddenly, he  slumped back into his chair. Katy raced over to  

    她看到維吉爾正站著。突然,他猛地坐回了椅子上。凱蒂飛快地跑過去

  • her husband and lifted his head. Blood spilled  onto her fingers. Virgil had been shot twice  

    她的丈夫,抬起他的頭。血液灑在她的手指上。維吉爾中了兩槍

  • through a window behind him, by a gunman standing  on the front porch of the Starksfarmhouse. Katy  

    一個站在斯塔克家農舍前門廊上的槍手從他身後的窗戶中穿過。凱蒂

  • had not seen the shooter or heard gunfire. She ran into the kitchen call for help.  

    她沒有看到槍手,也沒有聽到槍聲。她跑進廚房呼救。

  • The Starks had an old hand-crank telephone mounted  on the kitchen wall. Katy lifted the receiver,  

    斯塔克家有一部老式手搖電話,安裝在廚房的牆上。凱蒂舉起了聽筒。

  • cranked the handle twice, then staggered back  as two bullets slammed into the left side of  

    他搖了兩下手柄,然後踉踉蹌蹌地後退,因為兩顆子彈猛烈地擊中了他的左側。

  • her face. Several of her teeth shattered and  went skittering across the kitchen floor. Dazed,  

    她的臉。她的幾顆牙齒碎了,在廚房的地板上溜走了。茫然了。

  • Katy dropped to her hands and knees. The gunman  hammered on a kitchen window, trying to get into  

    凱蒂手腳並用,跪在地上。槍手敲打著廚房的窗戶,試圖進入廚房。

  • the house. Katy pushed past her pain, got to her  feet, and stumbled through the house to make it  

    宅。凱蒂推開她的疼痛,站起身來,跌跌撞撞地穿過房子,趕到了

  • out the front door. From there, Katy barefootwearing a blood-soaked nightgown ran across  

    從前門出來。從那裡,凱蒂光著腳,穿著被血浸透的睡衣跑過了

  • Highway 67 to the nearby house of her sister and  brother-in-law, but they weren’t home. So Katy  

    67號公路到了附近她姐姐和姐夫的家,但他們不在家。所以凱蒂

  • ran another fifty yards (46 meters), to the next  house. A few neighbors transported the bleeding,  

    又跑了50碼(46米),到了隔壁的房子。幾位鄰居運送了出血的人。

  • semi-conscious Katy to Michael Meager Memorial  Hospital where she immediately went into surgery.  

    處於半昏迷狀態的凱蒂被送往邁克爾-米格紀念醫院,在那裡她立即接受了手術。

  • One bullet had pierced Katy’s cheek and exited  behind her ear. Doctors found another bullet  

    一顆子彈穿透了凱蒂的臉頰,從她的耳朵後面穿出。醫生們發現另一顆子彈

  • wedged under her tongue. Katy survived  her injuries, but hadn’t seen the gunman  

    卡在她的舌頭下。凱蒂受傷後倖存下來,但沒有看到槍手。

  • and couldn’t describe him to the police. As soon as they received word of the crime,  

    並無法向警方描述他的情況。他們一接到犯罪的消息,就立即。

  • the police, sheriff, and Texas Rangers quickly  descended on the Starks farmhouse to collect  

    警察、警長和德克薩斯巡警迅速來到斯塔克斯的農舍,以收集

  • evidence, dust for prints, and take picturesThe gunman had clearly gotten in, his footprints  

    證據,清除指紋,並拍照。 槍手顯然已經進去了,他的腳印

  • were on the linoleum. Katy had left a trail of  blood and teeth during her mad dash to escape.  

    是在油氈上。凱蒂在瘋狂逃跑的過程中留下了一串血跡和牙齒。

  • When Virgil was shot his heating pad had shorted  out and burst into flames, scorching his chair.  

    當維吉爾被槍殺時,他的加熱墊短路並突然起火,把他的椅子燒焦。

  • It was still smoldering, however, Virgil’s corpse  wasn’t burned because it had fallen to the floor.  

    它仍然在燃燒,然而,維吉爾的屍體並沒有被燒燬,因為它已經倒在了地上。

  • Disturbingly, investigators found a few bloody  handprints, suggesting that the killer had  

    令人不安的是,調查人員發現了一些血手印,這表明凶手曾有過

  • deliberately dipped his hand in Virgil’s blood and  creepily decorated the wall. No robbery occurred,  

    故意用手蘸了維吉爾的血,毛骨悚然地在牆上裝飾。沒有發生搶劫案。

  • cash and Katy’s jewelry were left untouched. As law enforcement combed through the evidence,  

    現金和凱蒂的珠寶都沒有被動過。在執法部門梳理證據的過程中。

  • some came to the conclusion that the Starks  slaying had been committed by a different  

    一些人得出結論說,殺害史塔克的人是另一個人。

  • criminal. The first 3 crimes had happened on the  Texas side of town, while the Starks lived in  

    犯罪。前3起犯罪發生在德克薩斯州,而史塔克家住在德克薩斯州。

  • Arkansas. A.22 instead of a .32 was used and the  killer had changed his MO. Some claimed that it  

    阿肯色州。使用的是.22手槍而不是.32手槍,凶手改變了他的作案手法。一些人聲稱,這

  • was a copycat killing. Also, there were rumors  that Virgil had an affair with one of his  

    是一次模仿性的殺戮。另外,有傳言說維吉爾與他的一個朋友有染。

  • relative’s wives and the shooting was revenge. As can be imagined the latest slaying whipped  

    他們是親戚的妻子,開槍是為了報復。可想而知,最近的殺戮事件在中國引起了極大的反響。

  • Texarkana into a frenzy. Rumors spreadaltercations, fights, and shootings rose  

    德克薩卡納陷入了狂熱。謠言四起,爭吵、打鬥和槍擊事件頻發。

  • in the area, residentstempers were hair-triggerPolice spent a lot of time investigating tips that  

    在該地區,居民的脾氣是一觸即發的。 警方花了大量時間調查以下線索

  • led nowhere as people made accusations against  anyone they disliked or consideredweird’. 

    當人們對他們不喜歡的人或被認為是'怪人'的人提出指控時,就沒有什麼結果了。

  • Arkansas State Policeman Max Tackett realized  that every time the Killer Phantom struck,  

    阿肯色州警察馬克斯-塔克特意識到,每次殺手幻影出擊時。

  • a car had been stolen, then later abandonedWeeks after the Starks attack, the Texarkana  

    一輛汽車被盜,後來又被遺棄。 在斯塔克斯襲擊事件發生數週後,德克薩卡納的

  • police located a car stolen the same night as  the Martin-Booker murders. On Friday, June 28,  

    警方找到了一輛與馬丁-布克謀殺案同一天晚上被盜的汽車。在6月28日星期五。

  • policeman Tackett staked out the stolen car  until someone came back to it. That person turned  

    警察塔克特盯上了那輛被盜的汽車,直到有人回來找它。那個人變成了

  • out to be twenty-one-year-old Peggy Swinney. When arrested and questioned, Peggy revealed  

    原來是21歲的佩吉-斯溫尼。在被逮捕和審訊時,佩吉透露

  • that she was a newlywed, earlier in the day she  had married Youell Swinney, who had a history  

    她是一個新婚夫婦,在這一天的早些時候,她嫁給了尤厄爾-斯溫尼,後者有一段歷史。

  • of counterfeiting and car theft. Her husband was  currently some 25 miles (40 km) away in Atlanta,  

    偽造和盜竊汽車的罪行。她的丈夫目前在約25英里(40公里)外的亞特蘭大。

  • Texas, trying to sell another stolen car. The  couple had a stormy, violent relationship and  

    德克薩斯州,試圖出售另一輛被盜汽車。這對夫婦有一個暴風雨般的暴力關係,並且

  • had once gone on a cross-country spree of  stealing cars and picking up hitchhikers

    有一次,他在全國範圍內瘋狂地偷車和搭順風車。

  • Within a few days, the police had tracked down  Youell and arrested him for car theft. While being  

    幾天之內,警察就追蹤到了尤厄爾,並以偷車罪逮捕了他。在被

  • arrested Youell made some curious and possibly  incriminating statements that suggested he was  

    被捕的尤厄爾作出了一些奇怪的、可能是有罪的陳述,表明他是

  • a murderer. During another interview with Peggythe police lied saying that they were holding  

    一個謀殺犯。在與佩吉的另一次面談中,警察撒謊說他們正在關押

  • Youell for murder. Peggy then confessed that  her husband was the Phantom Killer and offered  

    尤厄爾被指控謀殺。佩吉隨後承認她的丈夫是幻影殺手,並提出

  • several details about the Martin-Booker murdersPolice were able to independently verify some of  

    關於馬丁-布克謀殺案的幾個細節。 警方能夠獨立核實其中一些

  • her details. However, Youell’s fingerprints didn’t  match the prints found at any of the crime scenes

    她的詳細資料。然而,尤厄爾的指紋與在任何犯罪現場發現的指紋都不匹配。

  • Peggy’s stories kept changing across several more  interviews. Police believed she was withholding  

    佩吉的故事在另外幾次採訪中不斷變化。警方認為她隱瞞了

  • some facts due to fear of incriminating  herself. Eventually, Peggy recanted her  

    由於擔心會使自己入罪,一些事實。最終,佩吉收回了她的

  • original confession. Because she was an unreliable  witness, and they only had circumstantial evidence  

    原先的供詞。因為她是一個不可靠的證人,而他們只有間接的證據

  • the police couldn’t arrest Youell for  murder. Also, by law in 1946, Peggy could  

    警察不能以謀殺罪逮捕尤厄爾。此外,根據1946年的法律,佩吉可以

  • not be forced to testify against her husband. But the police could and did charge Youell with  

    不被強迫做不利於她丈夫的證言。但警方可以而且確實指控尤厄爾犯有

  • violation of his 1945 parole. Also, he was charged  with a third felony for his recent car theft.  

    違反了他1945年的假釋規定。此外,他還因最近的汽車盜竊案被指控犯有第三項重罪。

  • Youell was found guilty and on April 18, 1947  sent back to jail for life as a habitual offender

    尤厄爾被認定有罪,並於1947年4月18日作為慣犯被送回監獄,終身監禁。

  • Meanwhile, for most of the summer of 1946, the  city of Texarkana remained on high alert and  

    與此同時,在1946年夏天的大部分時間裡,特克薩卡納市仍然處於高度戒備狀態,並且

  • the authorities continued to investigate. Old  police files include a list of 1,047 “persons  

    當局繼續進行調查。舊的警察檔案包括一份1047名 "人員 "的名單。

  • of interestthat where investigated in the  months after the Starks attack. Eventually,  

    在斯塔克斯襲擊事件發生後的幾個月裡,對 "感興趣 "的問題進行了調查。最終。

  • as there were no further attacks, outside law  enforcement, as well as the media slowly withdrew.  

    由於沒有進一步的攻擊,外部的執法部門以及媒體慢慢撤離。

  • The public relaxed their vigilanceThe Phantom Killer never struck again

    公眾放鬆了警惕。 幻影殺手再也沒有出手。

  • Over the next couple of years, a few people  involved with the cases would be sent anonymous  

    在接下來的幾年裡,與這些案件有關的一些人將被送去匿名

  • letters claiming that the wrong man was fingered  and the real murderer was still out there. The  

    信中聲稱指認錯了人,真正的凶手還在外面。這封信

  • letters dropped hints, but it’s not known if  the police ever followed up on these leads

    信件留下了暗示,但不知道警方是否對這些線索進行過跟蹤。

  • After the Supreme Court made judgments in  the 1960s which altered the legal rights of  

    在最高法院於20世紀60年代作出判決後,改變了人們的合法權利。

  • criminal defendants, Youell and thousands of other  convicts disputed their prior convictions. Youell  

    在刑事被告中,尤厄爾和成千上萬的其他罪犯對他們以前的定罪提出異議。尤厄爾

  • challenged the courts saying that his sentence  should have been no longer than 10 years and he  

    對法院提出質疑,說他的刑期不應超過10年,而且他

  • shouldn’t have received the habitual offender  charge. Ultimately, after serving 26 years,  

    不應該收到慣犯的指控。最終,在服刑26年後。

  • in 1973 a judge granted Youell writ of habeas  corpus and ordered his release. Sadly, Youell  

    1973年,一名法官准許了尤厄爾的人身保護令,並下令釋放他。不幸的是,尤厄爾

  • went back to his criminal ways and was in and out  of jail for the next 20 years. He only stopped  

    在接下來的20年裡,他又回到了他的犯罪道路上,在監獄裡進進出出。他只是停止了

  • committing crimes after suffering a stroke. In 1993, a writer researching a book about  

    中風後犯罪。1993年,一位作家在研究一本關於

  • the Phantom Killer tracked down Youell Swinney at  a Dallas nursing home. Youell bragged about some  

    幻影殺手在達拉斯的一家療養院找到了尤厄爾-斯溫尼。尤厄爾吹噓了一些

  • of his crimes but angrily denied being the Phantom  or having anything to do with the murders. He died  

    他承認自己的罪行,但憤怒地否認自己是 "魅影 "或與謀殺案有任何關係。他死了

  • the next year at age seventy-seven. The Phantom  Killer murders are still considered unsolved

    第二年,七十七歲。幻影殺手謀殺案仍被認為是未解決的。

  • Do we finally know the  identity of the Zodiac Killer

    我們終於知道黃道十二宮殺手的身份了嗎?

  • Was Jack the Ripper part of the Royal Family?

    開膛手傑克是皇室的一員嗎?

February 22, 1946 Friday night, a remote  

1946年2月22日 星期五晚上,一個遙遠的

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 吉米 凱蒂 維吉爾 貝蒂 槍手 瑪麗

警方如何未能解決幽靈殺手的謀殺案 (How Police Failed to Solve The Phantom Killer Murders)

  • 5 1
    Summer 發佈於 2022 年 01 月 08 日
影片單字