Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Looking at a picture of this saint,  

    看著這位聖人的照片。

  • you could say her appearance captures a kind  of timid tranquility, innocence, and beauty.

    你可以說她的外表捕捉到了一種膽怯的寧靜、純真和美麗。

  • But you should instead be visualizing birds  aflame, screeching and squawking as they  

    但是,你應該想象鳥兒在燃燒,尖叫和鳴叫,因為他們

  • drop from the sky like bombs. Imagine  houses on fire, an entire town lit up,  

    像炸彈一樣從天而降。想象一下,房屋著火,整個城鎮被點燃。

  • and those that can escape, slain on the spot. In the words of the Infographics Show,  

    而那些能夠逃脫的,則當場被殺。用《資訊圖表展》的話說。

  • this saint was no saint. We mean that figuratively, of course,  

    這個聖人不是聖人。當然,我們的意思是比喻性的。

  • because Olga of Kiev did become a saint, Saint  Olga. She became a saint for her efforts to spread  

    因為基輔的奧爾加確實成為了聖人,即聖奧爾加。她成為聖人是因為她努力傳播

  • Christianity through the Kievan Rus', a part of  the world that covered much of modern-day Ukraine,  

    基督教通過基輔羅斯,一個覆蓋現代烏克蘭大部分地區的世界。

  • Belarus, and Russia, hence the word Rus in Russia. We don't know exactly when Olga was born,  

    白俄羅斯和俄羅斯,是以俄羅斯有Rus這個詞。我們不知道奧爾加的確切出生時間。

  • but it could have been somewhere  between 890 AD and 925 AD

    但它可能是在公元890年和公元925年之間。

  • When she was about 15 years old, she got hitched  to Prince Igor I of Kiev. He was the son of Rurik,  

    在她大約15歲的時候,她和基輔的伊戈爾一世王子結婚了。他是魯裡克的兒子。

  • the Rus' ruler. To cut a long story short, Rurik  died, and a guy named Oleg took over, and he did a  

    羅斯的統治者。長話短說,魯裡剋死了,一個叫奧列格的人接手了,他做了一個

  • lot of vanquishing of tribes. He set up a capital  in Kiev, and so we have the name Kievan Rus'. 

    征服了很多部落。他在基輔建立了首都,是以我們有了基輔羅斯這個名字。

  • Russian scholars disagree just how things went  down and there are lots of disagreements about  

    俄羅斯學者對事情的發展有不同的看法,而且有很多不同的意見。

  • this woman's life, but there is little doubt that  the Kievan Rus' had a difficult relationship with  

    這個女人的生活,但毫無疑問的是,基輔羅斯人與中國人的關係很艱難。

  • a Slavic tribe called the Drevlians. These guys  had helped the Rus' in various warring campaigns  

    一個叫德雷夫利亞人的斯拉夫部落。這些人曾在各種戰役中幫助羅斯人

  • against the Byzantine Empire, but once Oleg  was dead, they started giving their tribute  

    對抗拜占庭帝國,但一旦奧列格死了,他們就開始給他們的貢品

  • money to a local warlord instead of the Rus'. Now Igor was in a bit of a fix, so he decided  

    他把錢交給當地軍閥,而不是交給俄國人。現在,伊戈爾有點為難了,所以他決定

  • to go and visit the Drevlians. This went well at  the beginning, seeing as he had turned up with  

    去拜訪德雷夫里人。這在開始時很順利,因為他帶著孩子來了。

  • a large army. The Drevlians said fair enough  and handed him some cash and said from now on  

    一支龐大的軍隊。德雷夫利亞人說夠公平,並遞給他一些現金,說從現在開始

  • they'd pay tribute to him. But then Igor it  seems got greedy and went back for more money,  

    他們會向他表示敬意。但後來伊戈爾似乎變得貪婪了,回去要更多的錢。

  • but this time with only a part of his army. We'll let the Byzantine Greek historian  

    但這一次只帶了他的一部分軍隊。我們將讓拜占庭希臘歷史學家

  • Leo the Deacon explain what happened when he  returned to the Drevlians demanding more cash.  

    執事Leo解釋了他回到德雷夫利人那裡要求更多現金時的情況。

  • Leo succinctly explained that Igor wascaptured  by them, tied to tree trunks, and torn in two.” 

    利奧簡潔地解釋說,伊戈爾是 "被他們抓住的,被綁在樹幹上,被撕成兩半"。

  • So, that's how the star of today's show, Olgabecame the leading woman in the Kievan Rus'.  

    所以,這就是今天的明星奧爾加如何成為基輔羅斯的女主角。

  • She's now called the first woman ever to  rule over Russia. Her son, Sviatoslav,  

    她現在被稱為有史以來第一個統治俄羅斯的女性。她的兒子,斯維亞託斯拉夫。

  • was just three years old at the time  and so too young to take the throne

    當時他只有三歲,所以太小了,無法繼承王位。

  • Understandably, Olga was a bit miffed when  she heard that the Drevlians had torn her  

    可以理解的是,當奧爾加聽說德雷夫裡安人與她撕破臉時,她有點惱火。

  • husband apart. She wanted revenge, and she  wanted it to be so brutal that it would  

    丈夫分開。她想要復仇,而且她希望復仇是如此的殘酷,以至於可以

  • send shockwaves around that part of the world. Meanwhile, the Drevlians were basking in their  

    在世界的那一部分發出了衝擊波。與此同時,德雷夫利亞人正沉浸在他們的

  • victory and felt confident that they could gain  more power. They sent some messengers to visit  

    勝利,並感到他們可以獲得更多的權力。他們派出一些信使去拜訪

  • Olga, who told her she should think about  marrying the guy that murdered her husband.  

    奧爾加,她告訴她應該考慮與謀殺她丈夫的人結婚。

  • That guy was a Drevlian prince named Mal. Her response to this offer was thus

    那個人是一個叫馬爾的德雷夫裡安王子。她對這個提議的反應是這樣的。

  • Your proposal is pleasing to me, indeedmy husband cannot rise again from the dead.  

    "你的提議讓我很高興,的確,我丈夫不能從死裡復活。

  • But I desire to honor you tomorrow in  the presence of my people. Return now  

    但我希望明天在我的人民面前尊敬你。現在返回

  • to your boat and remain there with an aspect of  arrogance. I shall send for you on the morrow.” 

    到你的船上,帶著傲慢的神情留在那裡。我將在明天派人去找你。"

  • She even went as far as to tell them that on  their return, they'd be carried in their boat,  

    她甚至還告訴他們,在他們返回時,他們會被抬到他們的船上。

  • which seemed to suggest she  was bestowing honor on them,  

    這似乎表明她在向他們授予榮譽。

  • because, let's face it, who wouldn't  want to be carried in a boat

    因為,讓我們面對現實吧,誰不想被抬到船上。

  • The next day, as promised, they were carried in  their boat, but things didn't go as expected for  

    第二天,正如承諾的那樣,他們被抬上了船,但事情並沒有像預期的那樣發展,因為

  • those Drevlian ambassadors. They were carried all  the way to a deep trench that Olga's men had dug  

    那些德雷夫利亞大使。他們被一直抬到奧爾加的人挖的一條深溝裡。

  • and thrown right into it. As it was covered  in dirt and the men struggled to breathe,  

    並被直接扔進它。由於它被泥土覆蓋,男人們掙扎著要呼吸。

  • Olga, according to historians of the ageasked them, “Is this honor to your taste.” 

    根據這個時代的歷史學家的說法,奧爾加問他們:"這種榮譽符合你們的口味嗎?"

  • She wasn't done, though, not by a long way. She then sent one of her messengers to the  

    不過,她還沒有完成,還差得遠呢。然後她派了一名信使到

  • Drevlians to tell the prince that she  welcomed him with open arms. Those who  

    Drevlians告訴王子,她張開雙臂歡迎他。那些

  • heard this message had no idea that their party  of ambassadors was buried under the ground

    聽到這個消息的人不知道他們的使節團被埋在地底下了。

  • The Drevlians fell for the plot and sent a party  of VIPs to Olga, which included the prince. Once  

    德雷夫利亞人相信了這個陰謀,派了一隊貴賓去找奧爾加,其中包括王子。有一次

  • there, Olga said you must be tired from your  journey, so we have poured baths for you.  

    在那裡,奧爾加說你的旅程一定很累,所以我們為你倒了洗澡水。

  • Once they were in the bathhouse, she had the  doors locked, and the place was set on fire.

    一旦他們進入澡堂,她就讓人把門鎖上,然後在那裡放火燒。

  • She still wasn't done. She then sent another message to the Drevlians,  

    她仍然沒有完成。然後她又給德雷夫利人發了一條資訊。

  • this time saying, “Prepare great quantities of  mead in the city where you killed my husband,  

    這次說:"在你殺死我丈夫的城市裡準備大量的蜂蜜酒。

  • that I may weep over his grave  and hold a funeral feast for him.”  

    我可以在他的墳墓前哭泣,為他舉行葬禮。"

  • Mead is booze made by fermenting honey and water

    蜂蜜酒是由蜂蜜和水發酵而成的酒。

  • These people had no idea that Olga had  exterminated just about every important  

    這些人不知道奧爾加已經消滅了幾乎所有重要的人。

  • Drevlian. But getting rid of the VIPs wasn't good  enough. She wanted to rid the face of the Earth  

    德雷夫裡安。但除掉這些要人還不夠好。她想除掉地球上所有的人

  • of every last Drevlian man, woman, and child. After she arrived in the city, as promised,  

    每一個德雷夫利人的男人、女人和孩子。在她如約到達城市之後。

  • everyone drank copious amounts of mead. But  then when most of the Drevlians were drunk,  

    每個人都喝了大量的蜂蜜酒。但後來當大多數德雷夫里人都喝醉了的時候。

  • Olgawent about herself egging on her  retinue to the massacre of the Drevlians.” 

    奧爾加 "自己去鼓動她的隨從去屠殺德雷夫利亞人"。

  • Her army killed around 5,000 people that nightbut with a few left, Olga was not yet content.  

    她的軍隊在那天晚上殺死了大約5000人,但只剩下幾個人,奧爾加還不滿足。

  • We told you she was no saint. She spent the next year laying  

    我們告訴你她不是聖人。她在接下來的一年裡,一直在為

  • siege to every Drevlian settlement, but she  never quite finished off the city where her  

    圍攻每一個德雷夫裡安的定居點,但她從未完全完成她的城市。

  • husband had been torn apart. That place  today is in Ukraine and called Korosten.  

    丈夫已經被拆散。那個地方今天在烏克蘭,叫Korosten。

  • Olga decided to try and fool the Drevlians  once more. She wrote them a letter, saying

    奧爾加決定再一次嘗試愚弄德雷夫利人。她給他們寫了一封信,說

  • Why do you persist in holding out? All  your cities have surrendered to me and  

    "你為什麼堅持不懈地堅持下去?你們所有的城市都已經向我投降了,而且

  • submitted to tribute, so that the inhabitants now  cultivate their fields and their lands in peace.  

    臣服於貢品,所以現在居民們在和平中耕種他們的田地和土地。

  • But you had rather tide of hungerwithout submitting to tribute.” 

    但你寧願餓著肚子,也不願意接受貢品。"

  • They sent a message back, saying something  along the lines ofFool me once, shame on you;  

    他們發回了一條資訊,說什麼 "騙了我一次,你就丟人了。

  • fool me twice, shame on me.” They didn't believe  her. They thought if they laid down their arms,  

    愚弄我兩次,我很慚愧。"他們不相信她。他們認為如果他們放下武器

  • she and her army would pounce and kill them all. Olga responded, saying, give me three sparrows  

    她和她的軍隊會撲上去把他們全部殺死。奧爾加回應說,給我三隻麻雀

  • and three pigeons from every house, and that  will be it. The chronicles state she said,  

    和每家的三隻鴿子,這就夠了。編年史記載她說

  • “I do not desire to impose a heavy tribute, like  my husband, but I require only this small gift  

    "我不希望像我丈夫那樣強加沉重的貢品,但我只需要這個小禮物

  • from you, for you are impoverished by the siege.” The Drevlians couldn't believe their luck and  

    從你們那裡,因為你們被圍困得很窮。"德雷夫利亞人無法相信他們的運氣,於是

  • hastily sent the birds. After that, Olga had her  men tie sulfur and pieces of cloth to every bird.  

    匆匆忙忙地送走了這些鳥。之後,奧爾加讓她的手下在每隻鳥上綁上硫磺和布片。

  • That way, when night fell, they could light the  sulfur and release the blazing birds on the town

    這樣,當夜幕降臨時,他們就可以點燃硫磺,將熾熱的鳥兒釋放到鎮上。

  • This is what the chronicle  says happened after that

    這就是編年史說的之後發生的事情。

  • So, the birds flew to their nests, the  pigeons to the cotes, and the sparrows  

    "於是,鳥兒飛向它們的巢穴,鴿子飛向小屋裡,麻雀飛向小屋裡

  • under the eaves. The dove-cotes, the coopsthe porches, and the haymows were set on fire.” 

    在屋簷下。鴿子籠、雞舍、門廊和乾草堆都被點燃了。"

  • Not one house was spared from the fires, and so  each person fled from the city. One by one, they  

    沒有一棟房子能從大火中倖免,是以每個人都逃離了城市。一個接一個地,他們

  • were caught and killed on the spot by Olga's armyShe let some live as her slaves, and she allowed  

    被奧爾加的軍隊抓住並當場殺死。 她讓一些人作為她的奴隸活著,她允許

  • some others to live only if they paid her tribute. You have to remember here that she didn't just  

    其他一些人只有在向她致敬的情況下才能活下去。你必須記住,在這裡她不僅僅是

  • kill soldiers. She purposefully killed  civilians, which is roundly looked down  

    殺害阿兵哥。她有目的地殺害平民,這一點被人看扁了

  • on in today's world of warfare. Why then, you'd  be right to ask, is she venerated as a saint

    在今天的戰爭世界裡。那麼,你會正確地問,為什麼她被尊為聖人?

  • The reason is that she spread the  word of Christianity among her people.  

    原因是她在她的人民中傳播了基督教的資訊。

  • The chronicle states shewas radiant among  the infidels like a pearl in the mire,  

    編年史指出,她 "在異教徒中光芒四射,如同泥潭中的珍珠。

  • since the people were soiled, and not yet  purified of their sin by holy baptism.” 

    因為人們被玷汙了,還沒有通過聖潔的洗禮洗淨他們的罪"。

  • This came after her killing of the Drevlians. It's  written that she traveled to the capital of the  

    這是在她殺了德雷弗利人之後。書中寫到,她曾前往首都

  • Byzantine Empire, Constantinople, and after having  a serious chat with Emperor Constantine VII,  

    拜占庭帝國君士坦丁堡,與皇帝君士坦丁七世認真交談後。

  • she stopped being a pagan and  converted to Christianity.  

    她不再是異教徒,而是皈依了基督教。

  • After that, the chronicle saysOlga was  enlightened, she rejoiced in soul and body.” 

    此後,編年史說 "奧爾加得到了啟迪,她在靈魂和身體上都很高興"。

  • She died of ill-health, and it would  be around six centuries later that she  

    她因健康狀況不佳而去世,大約在六個世紀後,她才會

  • was made a saint for beingthe first  from Rus' to enter the kingdom of God.” 

    因 "從羅斯第一個進入神的國度 "而被封為聖徒。

  • She isn't the only saint in Christian  history to have a bit of a shady background,  

    她並不是基督教歷史上唯一一個有點陰暗背景的聖人。

  • as you will now see. For instance, there is Saint Dismas,  

    你現在會看到。例如,有一個聖迪斯馬斯。

  • a name that just sounds kind of bad. He's  sometimes calledThe Good ThieforThe  

    一個聽起來有點糟糕的名字。他有時被稱為 "好小偷 "或 "大盜"。

  • Wise Thief.” In the bible, he's alwaysthief, which isn't very saintly at all

    聰明的盜賊"。在聖經中,他總是一個小偷,這根本不是很聖潔的。

  • He also sounds like a character  in Monty Python's “Life of Brian.”

    他的聲音也像Monty Python的 "布萊恩的生活 "中的一個角色。

  • While hanging on the cross with Jesus close to  him, Dismas was apparently mocking towards Jesus.  

    當耶穌被掛在十字架上時,迪斯馬斯顯然對耶穌進行了嘲諷。

  • The pain must have been excruciating, but Dismas  managed to say something along the lines of,  

    疼痛一定是非常痛苦的,但迪斯馬斯設法說了一些大致上的內容。

  • If you're so powerful and the son of God, then  why are we still hanging up here on a cross.  

    "如果你是如此強大,是上帝的兒子,那麼為什麼我們還被掛在這裡的十字架上。

  • Use your power to get us down.” But then another thief said to Dismas,  

    用你的力量把我們弄下去吧。"但這時另一個小偷對迪斯馬斯說

  • We have been condemned justly, for the  sentence we received corresponds to our crimes,  

    "我們被公正地判刑,因為我們得到的判決與我們的罪行相稱。

  • but this man has done nothing criminal.” Dismas thought about that and then said to Jesus,  

    但這個人沒有做任何犯罪的事"。迪斯馬想了想,然後對耶穌說。

  • Jesus, remember me when  you come into your kingdom.” 

    "耶穌,當你進入你的國度時,請記住我"。

  • Jesus replied, “Amen, I say to youtoday you will be with me in Paradise.” 

    耶穌回答說:"阿門,我告訴你,今天你要在天堂裡與我一起"。

  • So, Dismas became penitent. He became the  Good Thief and that's why he became a saint

    所以,迪斯馬斯變得懺悔了。他成為了好小偷,這就是他成為聖人的原因。

  • Then there's the Christian philosopher saintwho is one of the most important people in the  

    然後是基督教的哲學家聖人,他是在中國最重要的人之一

  • history of Christianity. He is Saint Augustine,  a man who also had a bit of a sketchy past.

    基督教的歷史。他就是聖奧古斯丁,這個人的過去也有點兒不光彩。

  • His shadiness started early. In his book, “The  Confessions”, he wrote that he stole things  

    他的陰暗面很早就開始了。在他的書《懺悔錄》中,他寫道,他偷了東西

  • when he was a kid not because he needed those  things but because stealing was not permitted.  

    當他還是個孩子的時候,不是因為他需要這些東西,而是因為不允許偷竊。

  • Sounding like Johnny Rotten from the  Sex Pistols, he wrote, “It was foul,  

    聽起來像性手槍樂隊的約翰尼-羅滕,他寫道:"這很糟糕。

  • and I loved it. I loved my own errornot that  for which I erred, but the error itself.” 

    而我愛它。我愛我自己的錯誤--不是我所犯的錯誤,而是錯誤本身"。

  • Augustine would later understand that there was  no place for such behavior in Christianity, but as  

    奧古斯丁後來明白,這種行為在基督教中是沒有地位的,但由於

  • a studious teenager, he just couldn't resist the  ways of the flesh. He took lovers before marriage,  

    他是一個好學的少年,只是無法抵制肉體的方式。他在婚前就有了情人。

  • even though his mother told him sexual relations  as an unmarried man was just plain wrong

    儘管他的母親告訴他,作為一個未婚男人發生性關係是完全錯誤的。

  • His mom was a Christian, but Augustine becameManichaean, another religion back then that was  

    他的母親是基督徒,但奧古斯丁成為摩尼教教徒,這是當時的另一個宗教,是

  • significant next to Christianity. Augustine  later had a son out of wedlock and carried  

    在基督教旁邊的意義。奧古斯丁後來有了一個非婚生子,並帶著

  • on with his rather hedonistic lifestyle. But he changed all that one day and became  

    繼續他相當享樂主義的生活方式。但有一天他改變了這一切,成為

  • a celibate priest. The rest is history. This  incredibly smart man's theology became the basis  

    一個獨身的牧師。剩下的就是歷史了。這個令人難以置信的聰明人的神學成為了以下內容的基礎

  • on which much of modern Christianity was founded. Then there was also Saint Matthew. Prior to  

    現代基督教的大部分內容都是在此基礎上建立起來的。然後還有聖馬太。在這之前

  • becoming a saint, he was a tax collector  for the Romans. As a Jew, this made him  

    在成為聖人之前,他是羅馬人的收稅員。作為一個猶太人,這使他

  • immensely unpopular among his people seeing as the  Romans fleeced them at any opportunity for their  

    在他的人民中非常不受歡迎,因為羅馬人一有機會就掠奪他們的財產。

  • hard-earned cash. Tax collectors were so hated  that he wasn't even allowed to attend the temple,  

    辛苦賺來的錢。稅吏是如此令人討厭,甚至不允許他參加聖殿。

  • and it was considered ceremonially  unclean to even be friends with them.  

    甚至與他們做朋友都被認為是禮儀上的不潔。

  • In the eyes of the Jewish people, tax collectors  were immoral, evil, and spiritually bankrupt

    在猶太人的眼中,收稅人是不道德的,邪惡的,精神上破產的。

  • Thus when Jesus joined Matthew at his home for  dinner with other tax collectors- the only other  

    是以,當耶穌與馬太一起在他家與其他稅吏共進晚餐時--唯一的一個

  • people a tax collector could be friends with was  his own kind- people complained, asking how could  

    稅吏可以和他的同類人做朋友--人們抱怨,問他怎麼可以

  • Jesus eat with one of the sinners. Jesus coolly  responded with the words, “I came not to call  

    耶穌與其中一個罪人一起吃飯。耶穌冷冷地迴應說:"我來不是要叫

  • the righteous, but sinners to repentance.” Matthew stopped tax collecting and became  

    惟有罪人悔改"。馬太停止收稅,成為

  • one of the 12 apostles. So, yet  again, this was a story of a person  

    十二使徒之一。是以,這又是一個關於一個人的故事

  • coming right after committing some wrongs. As for Saint Pelagia, she was roundly disliked,  

    在犯了一些錯誤之後,才會有正確的結果。至於聖佩拉吉亞,她被廣泛地厭惡。

  • too. Someone once wrote of her, “Nothing was more  vile than she was, when she was on the stage.”

    也是如此。有人曾這樣寫道:"當她在舞臺上時,沒有什麼比她更卑鄙了"。

  • You see, she was a very attractive  actress in the ancient city of Antioch.  

    你看,在古城安提阿,她是一個非常有吸引力的女演員。

  • According to the old texts, which sounded  very misogynic, she dressed in fine clothes,  

    根據聽起來非常厭惡女人的舊文本,她穿著精美的衣服。

  • but she always revealed quite a lot of her  body. This could drive men wild with lust

    但她總是暴露出相當多的身體。這可能會使男人們慾火中燒。

  • Another person wrote about her, “The men she  took as her lovers became intoxicated with her.  

    另一個人寫道:"她收為情人的男人都對她沉醉不已。

  • For Pelagia's sake, fathers abandoned their  children, wealthy men squandered their estates.  

    為了Pelagia的緣故,父親們拋棄了他們的孩子,富人揮霍了他們的財產。

  • She even seduced the empress's brother.” For this, she was called a “servant of the devil”,  

    她甚至勾引了皇后的弟弟"。為此,她被稱為 "魔鬼的僕人"。

  • so the fact she became a saint is something ofmiracle. The legend goes that she had a change of  

    所以她成為聖人的事實是一個奇蹟。傳說中,她曾改變了

  • heart and wanted to change her ways, so she got  baptized. The same legend says the devil disliked  

    心,並希望改變她的方式,所以她接受了洗禮。同樣的傳說說,魔鬼不喜歡

  • this and so came up from hell to try and get her  back on his side, but she made the sign of the  

    是以,他從地獄趕來,試圖讓她回到他身邊,但她做了一個手勢。

  • cross in front of him, and that repelled Satan. Pelagia later built a cell for herself on the  

    在他面前的十字架,這就擊退了撒旦。後來,佩拉吉亞為自己建了一個牢房在

  • Mount of Olives, and there she did nothing  but put her mind to her faith. Because of her  

    橄欖山,在那裡她什麼也沒做,只是把心思放在信仰上。因為她

  • strict asceticism, she died from malnutrition. It's a similar story with Saint Mary of Egypt.

    嚴格的禁慾主義,她死於營養不良。埃及的聖瑪麗也有類似的故事。

  • She was also said to be very attractive. Mary had no money and only managed to eat  

    據說她還很有魅力。瑪麗沒有錢,只能勉強吃飯

  • by begging or from her side gig as a flax  spinner. The thing was, she could have  

    通過乞討或從她作為亞麻紡織工的副業中獲得。問題是,她本可以

  • gotten money from herservicesto men. She  slept with them, but she asked for no payment.  

    她從為男人提供的 "服務 "中獲得了金錢。她與他們上床,但她沒有要求任何報酬。

  • The texts state this was because of an  “insatiable and an irrepressible passion.” 

    文本指出,這是因為 "貪得無厭和不可抗拒的激情"。

  • She either enjoyed the company of men a lot, or  she just enjoyed the art of seduction, or she  

    她要麼非常喜歡男人的陪伴,要麼就是喜歡誘惑的藝術,要麼就是她

  • liked both. But she wasn't interested in money. After a long time living this lifestyle, one day,  

    兩者都喜歡。但她對錢不感興趣。在這種生活方式下生活了很久,有一天。

  • she decided she'd travel to the city of  Jerusalem and join the great feast there.  

    她決定到耶路撒冷城去,參加那裡的大宴席。

  • If this sounds like a pilgrimage, think  again. It was called ananti-pilgrimage.”  

    如果這聽起來像一個朝聖之旅,那就再想想。這被稱為 "反朝聖"。

  • What she wanted to do was get among the  crowds and seduce as many men as possible

    她想做的是躋身於人群中,儘可能地勾引更多的男人。

  • She had apparently managed to get all the way  to the city this time by actually charging  

    她這次顯然是通過實際充電成功地一路走到了城市。

  • men for her services. Once she got thereshe also charged the pilgrims she seduced,  

    她的服務。一旦她到了那裡,她也向她勾引的朝聖者收費。

  • but when an invisible force stopped her from  entering the Church of the Holy Sepulchre,  

    但當一種無形的力量阻止她進入聖墓教堂的時候。

  • she suddenly had a change of heart. After being absolved for her sins,  

    她突然改變了主意。在被赦免了她的罪過之後。

  • she went out to the desert where she lived the  rest of her days surviving on what morsels she  

    她去了沙漠,在那裡她的餘生都是靠她的食物生存。

  • could find to eat. Sometime later, a monk  named Zosimas came across her in the desert.  

    可以找到吃的。後來,一個叫佐西瑪斯的和尚在沙漠中遇到了她。

  • What he saw before him was a naked, skinny  woman, who looked like she needed a good meal

    他看到的是一個赤身裸體的瘦小女人,她看起來需要吃一頓好的。

  • He threw her his cloak so she could cover  herself, and then she told him her life story.  

    他把他的斗篷扔給她,讓她可以遮住自己,然後她告訴他她的生活故事。

  • They made a plan to meet a year after on Holy  Thursday on the banks of the River Jordan.  

    他們制定了一個計劃,在一年後的聖週四在約旦河畔見面。

  • She did just that, but she walked across the water  to meet him, whereupon he gave her Holy Communion

    她就這樣做了,但她走過水麵去見他,在那裡他給了她聖餐。

  • They planned to meet again in another yearbut that never happened. Zosimas did find her,  

    他們計劃在另一年再次見面,但這從未發生。佐西馬斯確實找到了她。

  • though, but in the desert at the exact place where  he'd found her the first time. In the sand, there  

    不過,是在沙漠中,在他第一次發現她的地方。在沙子裡,有

  • was an inscription that stated she'd died the  night after he'd given her that Holy Communion,  

    碑文上寫著她在他給她做完聖餐的第二天晚上就死了。

  • but because of a miracle, her body  had been taken back to the desert

    但由於一個奇蹟,她的身體被帶回了沙漠。

  • Moreover, her body was incorrupt, which in  Christian terms means it hadn't decomposed at all.  

    此外,她的身體是不腐的,在基督教術語中,這意味著它根本沒有腐爛。

  • He decided to bury her, and  to his great fortune, a lion  

    他決定埋葬她,而令他感到幸運的是,一隻獅子

  • was nearby who used its paws to make the hole. It would be unfair to call her a brutal saint,  

    是附近的人用它的爪子打出的洞。如果說她是一個殘忍的聖人,那是不公平的。

  • but like Olga, she had perhaps acted with  some amount of un-saintliness at the start  

    但像奧爾加一樣,她在開始時也許表現得有些不冷靜

  • of her life. Still, there's a saying you don't  see in the bible, but it would fit with these  

    她的生活。不過,有一句話你在聖經中沒有看到,但它會與這些相吻合

  • stories. That saying is, “You can't make an  omelet without first breaking a few eggs.” 

    故事。這句話是:"不先打破幾個雞蛋,就不能做煎蛋卷"。

  • Now you need to watchThe  Exorcism of Saint Mother Teresa.”  

    現在你需要觀看 "聖母特蕾莎的驅魔"。

  • Or, scare yourself silly withCatholic  Church Most Terrifying Ghost Stories.”

    或者,用 "天主教堂最可怕的鬼故事 "把自己嚇傻。

Looking at a picture of this saint,  

看著這位聖人的照片。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 聖人 基督教 耶穌 男人 小偷 成為

歷史上最殘暴的聖人 (Most Brutal Saint in History)

  • 22 1
    Summer 發佈於 2021 年 12 月 25 日
影片單字