Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Government- it's everywhere.

    政府--它無處不在。

  • But for those looking for the ultimate escape from Big Brother there's no better choice

    但對於那些正在尋找最終逃離 "老大哥 "的人來說,沒有更好的選擇了。

  • than the only US city with no laws!

    比美國唯一沒有法律的城市!

  • Known as Slab City, this little slice of Libertarian paradise is situated about 50 miles north

    這個被稱為 "板岩城 "的自由主義天堂的小片區域,坐落在距今約50英里處。

  • of the US-Mexico border, right in the heart of the Sonora desert.

    在美國和墨西哥邊境,就在索諾拉沙漠的中心。

  • The place gets its name from the large concrete slabs which are all that remains of the barracks

    這個地方的名字來自於大塊的混凝土板,這是軍營的全部遺蹟。

  • that once housed US Marines during World War II.

    在第二次世界大戰期間,這裡曾是美國海軍陸戰隊的駐地。

  • At the time the US ran a research center looking into the effects of desert conditions on concrete,

    當時,美國有一個研究中心,研究沙漠條件對混凝土的影響。

  • as well as techniques for building with concrete in high temperature environments.

    以及在高溫環境下用混凝土建造的技術。

  • Each batch of concrete is specially made for its specific environment, and the careful

    每一批混凝土都是為其特定的環境而特別製作的,而仔細的

  • chemistry can be disrupted with disastrous results.

    化學可能會被破壞,造成災難性的結果。

  • Thanks to the Sonora desert's 105 + degree temperatures (40 C) which can reach as much

    由於索諾拉沙漠的溫度高達105+度(40攝氏度),可以達到

  • as a whopping 118 degrees (48 C), the place was the perfect proving ground for researching

    在高達118度(48攝氏度)的溫度下,這裡是研究的完美試驗場。

  • concrete curing techniques in very high temperature environments.

    在非常高的溫度環境下的混凝土固化技術。

  • After the US Marine Corps moved out, new residents moved in.

    美國海軍陸戰隊搬走後,新的居民搬了進來。

  • Drifters, the homeless, adventurers, and those simply seeking to live off the grid found

    漂泊者、無家可歸者、冒險家和那些僅僅是想在電網之外生活的人發現了

  • the place to be the perfect home.

    的地方,成為完美的家。

  • Technically a city only in name, Slab City has no government oversight, and no government

    從技術上講,板城只是一個名義上的城市,沒有政府監督,也沒有政府

  • services.

    服務。

  • There's no police, no fire department, or medical services to call in an emergency.

    在緊急情況下,沒有警察,沒有消防隊,也沒有醫療服務可供調用。

  • Likewise there's no city maintenance to repair broken roads or buildings crumbling apart.

    同樣,也沒有城市維護來修復破損的道路或搖搖欲墜的建築。

  • With no sewage system, residents must dispose of their own waste, and you can forget about

    由於沒有汙水處理系統,居民必須自己處理廢物,而且你可以忘記

  • powering your favorite electronics as there's no public electricity available.

    由於沒有公共電力供應,你可以給你喜歡的電子產品供電。

  • So how do the residents survive?

    那麼,居民們是如何生存的呢?

  • Mostly by being extremely independent, though a certain sense of community still prevails.

    主要是通過極其獨立的方式,儘管某種社區意識仍然普遍存在。

  • While you'd expect the place to devolve into a lawless den of villainy, the truth is Slabbers-

    雖然你會認為這個地方會演變成一個無法無天的惡棍窩,但事實是Slabbers--。

  • as they call themselves- tend to like good neighbors no different than you and I.

    他們稱自己為--傾向於喜歡好鄰居,與你和我沒有區別。

  • Drug use may be tolerated as long as it doesn't interfere with your neighbors, and disputes

    只要不影響你的鄰居,吸毒可以被容忍,糾紛也是如此。

  • are rare and often handled internally.

    這種情況很少見,而且經常在內部處理。

  • Surprisingly, there's been few incidents of violence amongst the 150 or so strong year-round

    令人驚訝的是,在這150名左右的強者中,很少發生暴力事件。

  • population.

    人口。

  • As far as maintenance goes, neighbors tend to help neighbors out with jobs too difficult

    就維修而言,鄰居們往往會幫助鄰居完成工作,這也是很困難的。

  • or labor intensive for any one person, mirroring the lifestyle of our ancestors.

    或勞動密集型的任何一個人,反映了我們祖先的生活方式。

  • Very few people have working automobiles, and the original roads built by the government

    很少有人擁有可用的汽車,而政府最初修建的道路

  • still remain largely drivable.

    仍然基本上可以駕駛。

  • Though this being the high desert, dirt roads are often forged by vehicles to circumvent

    雖然這裡是高原沙漠,但土路經常被車輛用來繞開。

  • any rough spots in the asphalt that remains.

    瀝青中的任何粗糙的地方,仍然存在。

  • This is one place where nobody is going to yell at you for being a bad driver, unless

    這是一個沒有人會因為你是個壞司機而對你大喊大叫的地方,除非

  • you run into someone else or into someone's makeshift home.

    你碰到了別人,或者碰到了別人的臨時住所。

  • Residents have made their home out of any available materials, with some trucking in

    居民們用任何可用的材料建造自己的家園,一些人用卡車運來了

  • storage creates and similar building materials to make a home out of.

    儲存創造和類似的建築材料來做一個家。

  • The concrete remains of the government buildings still standing are often appropriated by Slab

    仍然存在的政府建築的混凝土遺蹟經常被板塊侵佔。

  • City homesteaders, and during the summer there's a healthy amount of tents.

    城市自耕農,在夏季有大量的帳篷。

  • As far as electricity, while there are no public services available, some residents

    就電力而言,雖然沒有公共服務,但一些居民

  • generate their own electricity with solar panels and gas or diesel generators.

    用太陽能電池板和燃氣或機油發電機自己發電。

  • Some residents have even set up windmills, which are a perfect fit for the perpetually

    一些居民甚至設立了風車,這對於長期以來的

  • windy Sonora desert.

    多風的索諾拉沙漠。

  • For food and water though the residents have to hit up the local town of Niland which is

    不過,為了獲得食物和水,居民們必須到當地的尼蘭鎮去,那裡是

  • about four miles away.

    大約四英里遠。

  • There residents can stock up on plastic water bottles, canned foods, and other survival

    在那裡,居民可以儲備塑膠水瓶、罐頭食品和其他生存物資。

  • necessities- including the ever necessary toilet paper.

    必需品--包括永遠必要的衛生紙。

  • Bathrooms in Slab City are kind of a personal affair though, and often you'll end up having

    雖然板城的浴室是一種個人事務,而且往往你最終會有

  • to dig your own hole.

    挖自己的洞。

  • Covering it up is pretty much mandatory, as poor hygiene is frowned upon by residents.

    遮蓋它幾乎是強制性的,因為衛生狀況不佳是居民所不齒的。

  • So is building your poop hole in a neighbor's yard, or in a frequently traveled thoroughfare.

    在鄰居家的院子裡或在頻繁往來的道路上建造你的便坑也是如此。

  • If you're planning on making Slab City your new home it's important to practice proper

    如果你打算把板城作為你的新家,重要的是要實行適當的

  • poop etiquette.

    大便禮節。

  • The population of 150 or so fluctuates with the season, as a large portion of the population

    150名左右的人口隨著季節的變化而波動,因為其中很大一部分人

  • tends to besnowbirds”, or individuals fleeing colder temperatures up north.

    往往是 "雪鳥",或逃離北方寒冷氣溫的個人。

  • This part of the population sets up shop at Slab City during the colder winter months,

    這部分人在較冷的冬季在板城開店。

  • for about 4 to 5 months at a time, before returning north.

    每次約4至5個月,然後返回北方。

  • However, even in temperatures that reach 120 degrees during Slab City's summer you'll still

    然而,即使在石板城夏季溫度達到120度的情況下,你仍然會

  • find a thriving population in this city without laws.

    在這個沒有法律的城市裡,找到了繁榮的人口。

  • Well, not quite without laws.

    嗯,不完全是沒有法律。

  • While there may be no municipal laws, this doesn't mean that Slab City is truly lawless.

    雖然可能沒有市政法律,但這並不意味著石板城是真正的無法無天。

  • Technically, every piece of sovereign US territory is subject to state and federal laws- unless

    從技術上講,美國的每一塊主權領土都受州和聯邦法律的約束--除非

  • it's not a state in which case federal laws still apply.

    它不是一個州,在這種情況下,聯邦法律仍然適用。

  • That means that far from a true Libertarian paradise, Slab City is still technically subject

    這意味著,石板城遠非真正的自由主義天堂,在技術上仍然受到

  • to the same everyday laws that you and I have to deal with.

    你和我必須處理的同樣的日常法律。

  • That means no murdering just because you're bored or lost at a game of cards, and no producing

    這意味著不能因為無聊或打牌輸了就殺人,也不能生產

  • illegal narcotics for sale or recreational use.

    用於銷售或娛樂的非法麻醉品。

  • Technically, Slab City residents still have to file taxes and report any income.

    從技術上講,板城居民仍需報稅並報告任何收入。

  • Enforcement however is another matter altogether, and with no permanent police presence federal

    然而,執法完全是另一回事,而且聯邦沒有長期的警察存在。

  • and state laws are more 'guidelines' than hard and fast rules.

    和州法律更多是 "指導方針",而不是硬性規定。

  • Slab City is for better or worse largely self-governing, though authorities will still step in for

    石板城無論好壞,基本上都是自治的,儘管當局仍然會介入,以便

  • major reported crimes.

    主要報告的犯罪。

  • If anyone actually reports them- unsurprisingly the population of Slab City tends to be drawn

    如果有人真的舉報他們--毫不奇怪,石板城的人口往往會被吸引過來。

  • to the location because of their mistrust or outright hatred of any authority figure.

    由於他們對任何權威人士的不信任或徹底的憎恨,所以他們到了這個地方。

  • While Vegas may claim that anything that happens in Vegas stays in Vegas, the very misleading

    雖然拉斯維加斯可能聲稱,在拉斯維加斯發生的任何事情都會留在拉斯維加斯,但非常具有誤導性的是

  • slogan actually applies to Slab City more than the City of Sin.

    這個口號實際上更適用於石板城,而不是罪惡之城。

  • But if you really want to get away from Big Brother, you're probably going to have to

    但是,如果你真的想遠離大哥大,你可能不得不

  • go to one of these of the most lawless places on earth.

    去這些地球上最無法無天的地方之一。

  • If the high desert environment of Slab City beckons to you, why not head on over to a

    如果石板城的高沙漠環境在向你招手,為什麼不前往一個

  • truly lawless state, such as Libya.

    真正無法無天的國家,如利比亞。

  • With the death of Muammar Gaddafi, Libya has descended into chaos.

    隨著穆阿邁爾-卡扎菲的死亡,利比亞已陷入混亂。

  • The strongman may have been a brutal dictator, but under his rule Libya at least enjoyed

    這位強人可能是一位殘暴的獨裁者,但在他的統治下,利比亞至少享有

  • strong rule of law.

    強大的法制。

  • Surprisingly, women enjoyed far more freedoms than in most other Muslim nations, and education

    令人驚訝的是,婦女享有的自由遠遠多於其他大多數穆斯林國家,教育也是如此。

  • was free.

    是免費的。

  • A dictator is still a dictator though, and rebels toppled Gaddafi in 2011 for his many,

    雖然獨裁者仍然是獨裁者,叛軍在2011年推翻了卡扎菲的許多人。

  • many abuses against his citizens.

    對其公民的許多虐待行為。

  • Since then the country has splintered with various factions vying for control.

    從那時起,國家就分裂了,各派別爭相控制。

  • At the top of this power struggle is Prime Minister Abdul Hamid Dbeibeh, who is the leader

    在這場權力鬥爭中處於最頂端的是總理阿卜杜勒-哈米德-德貝貝赫,他是領導人。

  • of the only internationally recognized government and based out of Tripoli.

    唯一國際公認的政府,總部設在的黎波里。

  • His major opposition is Khalifa Haftar, who leads the Libyan National Army and controls

    他的主要反對派是哈利法-哈夫塔爾(Khalifa Haftar),他上司著利比亞國民軍並控制著整個利比亞。

  • most of eastern and southern Libya.

    利比亞東部和南部的大部分地區。

  • Even ISIS had its own state in Libya until recently when the world collectively sent

    甚至ISIS在利比亞也有自己的國家,直到最近,世界集體派出了

  • them to meet their makers throughout the latter half of the 2010s.

    他們在整個2010年代後半期與他們的製造者見面。

  • This still leaves Libya a highly splintered and lawless country, with many charming slices

    這仍然使利比亞成為一個高度分裂和無法無天的國家,有許多迷人的片斷

  • of Libya up for grabs to the nearest strongman.

    利比亞的土地要交給最近的強人去爭奪。

  • Even within zones claimed by one faction or another, lawlessness prevails and the rule

    即使在一個或另一個派別所聲稱的區域內,無法無天的情況也普遍存在,而且規則

  • of law is hardly if ever enforced.

    法律幾乎沒有得到執行。

  • But if you'd still like the comforts of a major city without pesky laws, then a trip

    但是,如果你仍然喜歡一個沒有討厭的法律的大城市的舒適感,那麼一次旅行

  • to Ras Khamis should be in your future travel plans.

    到Ras Khamis應該在你未來的旅行計劃中。

  • The Israeli-Palestinian struggle has raged for decades, and has left one tiny slice of

    以色列和巴勒斯坦的鬥爭已經持續了數十年,並留下了一小片的

  • territory basically completely void of any sort of authority.

    領土基本上完全沒有任何形式的權力。

  • The neighborhood of Ras Khamis technically is part of Jerusalem, though the mayor of

    Ras Khamis社區從技術上講是耶路撒冷的一部分,儘管該地區的市長也是如此。

  • Jerusalem refuses to acknowledge it as such.

    耶路撒冷拒絕承認它是這樣。

  • Cut off from the rest of Israel by a massive wall erected by the government, Ras Khamis

    拉斯-哈米斯被政府建立的巨大圍牆與以色列其他地區隔絕開來。

  • is also technically inside Israeli-controlled territory, but the government has so far left

    從技術上講也是在以色列控制的領土內,但政府迄今仍將其留在以色列。

  • the place to its own devices.

    這個地方由它自己決定。

  • Even Palestine has pretty much ignored Ras Khamis.

    即使是巴勒斯坦也幾乎無視拉斯-哈米斯。

  • What may be surprising is that we're not talking about a few dozen people in one tiny neighborhood-

    可能令人驚訝的是,我們談論的不是一個小社區裡的幾十個人------。

  • we're talking about a population of 20,000 people who have had to basically govern themselves.

    我們談論的是一個有兩萬人的人口,他們不得不基本上自我管理。

  • After neither Israeli or Palestinian authorities would see to their city services, the residents

    在以色列和巴勒斯坦當局都不關心他們的城市服務後,居民們

  • of Ras Khamis took matters into their own hands and simply paved their own roads.

    Ras Khamis的人自己動手,簡單地鋪設了自己的道路。

  • They've even built up skyscrapers without any sort of government oversight- one hopes

    他們甚至在沒有任何政府監督的情況下建起了摩天大樓,人們希望

  • that they at least abided by some sort of construction codes.

    他們至少遵守了某種建築規範。

  • There's technically no taxes, though a local council established by residents does take

    技術上沒有稅收,但由居民成立的地方委員會確實採取了一些措施。

  • up collections from time to time for city services.

    不時為城市服務收取費用。

  • This still leaves the area struggling with water supplies and basic essentials such as

    這仍然使該地區在水供應和基本必需品方面陷入困境,如

  • trash pickup.

    撿拾垃圾。

  • In response, residents have taken up their legal cause with the Israeli government, claiming

    作為迴應,居民們已經向以色列政府提出了他們的法律訴求,聲稱

  • that being part of their territory entitles them to civic services.

    作為其領土的一部分,他們有權享受公民服務。

  • So far though the residents have had to make do for themselves, and judging by how well

    到目前為止,居民們不得不自己動手,而且從他們的表現來看,他們的生活品質很好。

  • they've managed to thrive they're doing a good job at it- though functioning city services

    他們已經設法茁壯成長,他們在這方面做得很好--雖然正常的城市服務

  • would make life a whole lot better for all.

    將使所有人的生活變得更好。

  • But if proximity to the Israeli-Palestinian dispute makes you nervous, then perhaps you'd

    但是,如果接近以色列-巴勒斯坦爭端使你感到緊張,那麼也許你會

  • prefer a more remote region that has no laws.

    寧願選擇一個更偏遠的地區,沒有法律。

  • Located on the Palestinian-Afghanistan border, a region known as FATA- or Federally Administered

    位於巴勒斯坦和阿富汗邊境的一個地區被稱為FATA--或聯邦管理的地區。

  • Tribal Areas- is notorious for being the modern version of the lawless American wild west.

    部落地區--因其是現代版的無法無天的美國西部荒原而臭名昭著。

  • This region is well known to American military leaders and the global intelligence community,

    這個地區對美國軍事領導人和全球情報界來說是眾所周知的。

  • as it's the safe haven and breeding ground for an alphabet soup's worth of terrorist

    因為它是一個字母湯價值的恐怖分子的安全港和滋生地。

  • groups.

    群體。

  • That's thanks to the fact that though the place is technically within Pakistan's territory,

    這要歸功於這樣一個事實:雖然這個地方在技術上屬於巴基斯坦的領土。

  • no Pakistani government yet has dared to try and actually govern it.

    還沒有一個巴基斯坦政府敢於嘗試真正地治理它。

  • The area is littered with various tribal groups all fiercely loyal to their own, but more

    該地區充斥著各種部落群體,他們都對自己的部落有著強烈的忠誠,但更多的是

  • than willing to band together to keep out any authority figure they disagree with.

    願意聯合起來,把他們不同意的任何權威人物拒之門外。

  • The lawlessness has attracted dozens of different criminal and terrorist groups, which make

    無法無天的狀況吸引了幾十個不同的犯罪和恐怖組織,使

  • the area their home.

    該地區是他們的家。

  • In response, the United States has spent millions in intelligence gathering, and used drones

    作為迴應,美國在情報收集方面花費了數百萬美元,並使用無人機

  • to attack terror targets in the region as Pakistan forbade the US from using ground

    由於巴基斯坦禁止美國在該地區使用地面武器,是以,美國在該地區攻擊恐怖目標的行為被認為是不合法的。

  • forces to eliminate terror networks operating there.

    軍隊,以消除在那裡活動的恐怖網絡。

  • This is a place where might makes right, so if you plan on moving there you'd better bring

    這是一個強權至上的地方,所以如果你打算搬到那裡,你最好帶上

  • a few very well-armed friends.

    幾位武器裝備非常精良的朋友。

  • As long as you're not rude to your neighbors and have the firepower to defend your claim,

    只要你不對你的鄰居無禮,並且有火力來捍衛你的主張。

  • the Federally Administered Tribal Areas of Pakistan can be your new home away from home.

    巴基斯坦聯邦直轄部落地區可以成為你的新家。

  • Our next destination overthrew both hostile drug cartels and corrupt government leaders

    我們的下一個目的地同時推翻了敵對的販毒集團和腐敗的政府領導人

  • to declare itself autonomous.

    宣佈自己是自主的。

  • Cheran, Mexico- a town once ruled by drug lords and corrupt politicians in service to

    墨西哥的謝蘭--一個曾經被毒梟和腐敗政客統治的小鎮,服務於

  • those drug lords.

    那些毒梟。

  • Once, Mexican cartels plundered the natural resources of the city, conducting illegal

    曾經,墨西哥卡特爾掠奪了該市的自然資源,進行非法的

  • lumber operations and forcing locals out of the industry.

    迫使當地人離開這個行業。

  • Politicians elected with help of the cartels turned a blind eye to this, as well as to

    在卡特爾的幫助下當選的政治家對此視而不見,同時也視而不見。

  • the frequent extortion rackets run by the cartels on local businesses.

    販毒集團經常對當地企業進行敲詐勒索。

  • Then a group of women decided to change everything.

    然後一群婦女決定改變一切。

  • First they approached the illegal lumberjacks, but were chased away with guns and the threat

    他們首先接近非法伐木者,但被槍支和威脅趕走了。

  • of violence.

    暴力行為的。

  • They resolved themselves to stop the illegal lumber operation in town by stopping the trucks

    他們決心通過攔截卡車來阻止鎮上的非法木材作業。

  • driving through it, where they'd be close enough to their neighbors that they could

    駕車穿過它,在那裡他們會離鄰居足夠近,他們可以

  • call for help.

    求助。

  • The plan worked, and as the trucks were stopped outraged locals ran to help with machetes

    計劃成功了,當卡車被攔下時,憤怒的當地人拿著砍刀跑來幫忙。

  • and their personal rifles.

    和他們的個人步槍。

  • Soon there was a confrontation between the local police and armed loggers- with the police

    很快,當地警察和武裝伐木者之間發生了對抗,警察

  • on the side of the loggers- and the 20,000 strong population of Cheran.

    在伐木者一方,以及謝蘭的兩萬多人口。

  • The locals quickly set up their own militia, and drove the cartels, their illegal logging

    當地人很快就建立了自己的民兵,並將卡特爾和他們的非法伐木行為趕了出去。

  • operation, and the police and elected officials out of town.

    操作,而警察和民選官員則出城。

  • Government parties were outright banned as they were seen as causing division between

    政府黨被徹底禁止,因為它們被認為會造成政府與政府之間的分裂。

  • the people, and armed checkpoints set up throughout the city to prevent cartel gangs from trying

    人民,並在整個城市設立了武裝檢查站,以防止卡特爾團伙嘗試

  • to reclaim the town.

    來收回該鎮。

  • The militia also serves as a police force, with penalties to minor offenders including

    民兵也是一支警察部隊,對輕微犯罪者的處罰包括

  • fines and community service.

    罰款和社區服務。

  • Any serious offenses are referred to the state's attorney general, though incredibly the city

    任何嚴重的違法行為都會被提交給州檢察長,但令人難以置信的是,該市

  • has had very few serious crimes since the government and cartels were kicked out.

    自從政府和卡特爾被踢出後,很少有嚴重的犯罪。

  • So far Mexico has been happy to leave the city a semi-autonomous entity, and the cartels

    到目前為止,墨西哥一直樂於讓該市成為一個半自治的實體,而卡特爾們則

  • haven't dared to return yet.

    還沒敢回來。

  • Women comment that they feel safe to walk the streets at night, and the massive forest

    婦女們評論說,她們覺得晚上在街上行走是安全的,而大規模的森林

  • that surrounds the city has been preserved by the armed patrols of the Ronda Communitaria,

    圍繞著這個城市的 "龍達公社 "的武裝巡邏隊一直在保護著它。

  • the name of Cheran's militia.

    是謝蘭的民兵的名字。

  • Now anyone seeking to conduct logging in the protected forest must get permission directly

    現在,任何想要在受保護的森林中進行採伐的人都必須直接獲得許可。

  • from the self-appointed authorities.

    來自自封的當局。

  • Not quite fully independent, Cheran still receives federal and state funding, and it

    謝蘭並不完全獨立,它仍然接受聯邦和州政府的資助,而且它

  • is recognized as an indigenous Purepecha community by Mexican laws.

    是墨西哥法律承認的Purepecha土著社區。

  • Even its ban on political parties has so far been upheld by Mexican courts.

    甚至其對政黨的禁令迄今也得到了墨西哥法院的支持。

  • In a city ravaged by cartel violence, Cheran is a beacon of hope, and in the future may

    在這個被卡特爾暴力蹂躪的城市,謝蘭是一盞希望之燈,在未來可能會

  • encourage other Mexican cities to take matters into their own hands when the government is

    鼓勵墨西哥的其他城市在政府不允許的情況下自行處理問題。

  • helpless against the mighty cartels.

    對強大的卡特爾無能為力。

  • Now go check out Crazy laws that still exist around the world, or click this other video

    現在去看看世界各地仍然存在的瘋狂法律,或者點擊這個其他視頻

  • instead!

    而不是!

Government- it's everywhere.

政府--它無處不在。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 居民 利比亞 法律 卡特爾 政府 地區

美國唯一沒有法律的城市 (The Only US City With No Laws)

  • 19 2
    Summer 發佈於 2021 年 12 月 20 日
影片單字