Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • they had one of the violist human beings in modern history behind bars twice and he somehow managed to escape it beggars belief that such a high profile killer could do this.

    他們把現代史上最暴力的人之一關進了監獄兩次,而他卻設法逃脫了,這樣一個高調的殺手竟然能做到這一點,令人難以置信。

  • But as you'll now see, Theodore robert Bundy had quite a few tricks up his diabolical sleeve.

    但正如你現在所看到的,西奧多-羅伯特-邦迪在他邪惡的袖子裡有相當多的花招。

  • We don't think mr Bundy needs too much of an introduction.

    我們認為邦迪先生不需要過多的介紹。

  • So here's an abridged version of his crimes.

    是以,這裡是他罪行的節略版。

  • Bundy was educated, good looking and above all, manipulative.

    邦迪受過教育,相貌堂堂,最重要的是,善於操縱。

  • He was charming when he wanted to be, which is why so many people, mainly young women, fell into his trap.

    他想做的時候很有魅力,這就是為什麼那麼多人,主要是年輕女性,落入他的陷阱。

  • Bundy's specialty when it came to murder was cunning and deceit.

    邦迪在謀殺方面的專長是狡猾和欺騙。

  • He would often fake having a broken arm, usually when trying to carry books and then speaking ever so politely, he'd asked for help his prey.

    他經常會假裝手臂骨折,通常是在試圖搬運書籍的時候,然後說得非常有禮貌,他要求幫助他的獵物。

  • In these cases, he'd usually surveilled for some time.

    在這些情況下,他通常會監視一段時間。

  • His victims were usually educated and pretty and frequently they were picked up by Bundy on college campuses.

    他的受害者通常都是受過教育的美女,而且經常是在大學校園裡被邦迪搭訕。

  • There he'd do his trick and get someone to help him carry his books, went close to his car, he find his moment when they turned their backs on him and bang, he'd hit him over the head with a heavy object.

    在那裡,他施展他的伎倆,找人幫他拿書,走到他的車旁,他找到了他的時機,當他們背對著他時,砰的一聲,他用重物打了他的頭。

  • Bundy would then finish his victims off, sometimes visiting the dead bodies.

    然後,邦迪會把受害者幹掉,有時還會去看屍體。

  • Later, before you hear how he escaped from prison, you need to understand that this man thought he was way more intelligent than the police.

    後來,在你聽到他如何逃出監獄之前,你需要明白,這個人認為他比警察要聰明得多。

  • He was an avid reader of detective magazines, which he later stated, helped him employ techniques to avoid arrest the cops.

    他熱衷於閱讀偵探雜誌,他後來說,這有助於他運用技巧避免逮捕警察。

  • Thought Bundy were more servants of the state, He being a narcissist believed he was something far superior after all.

    他是個自戀狂,認為自己畢竟是個高人一等的人物,他以為邦迪是國家的僕人。

  • He worked for politicians when he wasn't killing moreover, unlike some of the cops that Bundy watched walking around his crime scenes, he was university educated.

    他在不殺人的時候為政治家工作,此外,與邦迪看著在他的犯罪現場周圍走動的一些警察不同,他受過大學教育。

  • He was so brazen that he even worked for the Seattle crime prevention advisory commission advising women how to not become victims of violence.

    他是如此厚顏無恥,甚至為西雅圖犯罪預防諮詢委員會工作,建議婦女如何不成為暴力的受害者。

  • Meanwhile he was going out hunting for the same women he was supposed to be helping.

    與此同時,他還出去獵殺那些他本應幫助的婦女。

  • He would have coffee with his colleagues and articulately and emotionally expound on the dangers of the streets and then with a grin on his face, he drive to where he stored the head of a woman he decapitated.

    他將與他的同事喝咖啡,口若懸河、聲情並茂地闡述街道的危險性,然後帶著一臉的苦笑,開車到他存放被他斬首的女人頭顱的地方。

  • Even when witnesses came forward and talked about a man they'd seen on campus with his arm in a sling Bundy didn't think he'd be caught, witnesses talked about a guy who was fairly handsome who drove a VW beetle and Bundy kept on killing knowing he'd likely been seen from 1974 to 1978.

    甚至當目擊者站出來談論他們在校園裡看到的一個手臂被吊起來的男人時,邦迪也不認為他會被抓住,目擊者談論的是一個相當英俊的傢伙,他開著一輛大眾甲殼蟲,而邦迪知道他很可能在1974年至1978年被人看到,所以繼續殺人。

  • He definitely killed 20 women.

    他肯定殺了20個女人。

  • Although he confessed to 30 murders, the real number of victims could have been much higher.

    雖然他供認了30起謀殺案,但真正的受害者人數可能要多得多。

  • It didn't help cops that he moved around various states back in those days.

    在那些日子裡,他在不同的州搬來搬去,這對警察沒有幫助。

  • It wasn't easy connecting murders.

    連接謀殺案並不容易。

  • There was what police called linkage blindness.

    有一種被警方稱為聯繫盲的現象。

  • There was also the fact that Bundy was a dab hand at hiding bodies on top of that just to look at him, talked to him and see his educational and work background.

    還有一個事實是,邦迪是一個藏匿屍體的高手,除此之外,只要看看他,和他交談,看看他的教育和工作背景,就知道了。

  • Most folks wouldn't think he was a guy who would sleep with corpses and shampoo their hair.

    大多數人不會認為他是一個會和屍體睡覺並給它們洗頭的人。

  • Bundy killed in plain sight, but his demeanor and background kept him off the radar.

    邦迪在眾目睽睽之下殺人,但他的舉止和背景使他沒有受到關注。

  • Around the time Bundy was baptized in 1975 into the church of jesus christ of latter day saints, people were finally getting ahead of the curve.

    大約在邦迪於1975年受洗加入耶穌基督後天聖徒教會的時候,人們終於走在了前面。

  • Now they had a new computer database to work with and that meant some connections previously obscured by linkage blindness were made.

    現在他們有了一個新的計算機數據庫來工作,這意味著以前被聯繫盲目性所掩蓋的一些聯繫被建立起來。

  • Thousands of names were put into that database and one of them that was turned out was ted Bundy, one detective later said Bundy's name was top of the pile, but that's not why he was arrested on august 16th 1975 a patrolman named bob Hayward was driving around a suburb and Utah Salt Lake city in the wee hours when he noticed the Volkswagen beetle driving slowly as if looking for something.

    數以千計的名字被放入該數據庫,其中一個被翻出來的是泰德-邦迪,一位偵探後來說邦迪的名字是最重要的,但這不是他被逮捕的原因。1975年8月16日,一位名叫鮑勃-海沃德的巡警在凌晨時分開車在猶他州鹽湖城的郊區行駛,他注意到這輛大眾甲殼蟲緩慢行駛,似乎在尋找什麼。

  • When Hayward followed the car, the driver of the beetle hit the gas.

    當海沃德跟蹤這輛車時,甲殼蟲的司機踩下了油門。

  • This happened about nine months after an 18 year old in Utah named Durant had been abducted by Bundy.

    這發生在猶他州一個名叫杜蘭特的18歲少年被邦迪綁架的九個月後。

  • She was the only victim ever, at least on record to get into Bundy's car and get out alive.

    她是有史以來唯一的受害者,至少在記錄上是進入邦迪的汽車並活著出來的。

  • She told the cops about the beetle and she clearly described what her attacker looked like.

    她告訴警察關於甲蟲的事情,她清楚地描述了攻擊者的樣子。

  • So that night when Hayward saw a beetle crawling close to a house where he knew some young women lived, He was suspicious.

    是以,那天晚上,當海沃德看到一隻甲蟲爬近他所知道的一些年輕女性居住的房子時,他很懷疑。

  • That's why he followed Bundy's car.

    這就是為什麼他跟蹤邦迪的車。

  • Bundy didn't put up much of a chase.

    邦迪沒有進行太多的追擊。

  • He was after all driving a beetle.

    他畢竟是在駕駛一輛甲殼蟲。

  • Such a car might have been slow.

    這樣的車可能會很慢。

  • But in terms of manipulating women into thinking you're nice guy.

    但就操縱女性認為你是好男人而言。

  • It was an excellent choice of a vehicle.

    這是一個很好的車輛選擇。

  • Hayward became even more suspicious when he noticed the passenger seat of the beetle had been removed.

    當海沃德注意到甲殼蟲的副駕駛座被拆除時,他變得更加懷疑。

  • Bundy did that so he could shove women in easier.

    邦迪這樣做是為了讓他能更容易地把女人塞進去。

  • Then on checking the car, Hayward discovered what you might call the serial killer starter kit.

    然後在檢查汽車時,海沃德發現了你可能稱之為連環殺手啟動套件的東西。

  • He found a crowbar, some handcuffs, some rope and ice pick, some trash bags, a ski mask and another mask made from pantyhose.

    他發現了一根撬棍,一些手銬,一些繩子和冰錐,一些垃圾袋,一個滑雪面具和另一個用連褲襪製成的面具。

  • Some of those items were not too suspicious.

    其中一些項目並不太令人懷疑。

  • Bundy told Hayward they were just regular old household stuff.

    邦迪告訴海沃德,它們只是普通的家庭用品。

  • Maybe so, but the handcuffs and masks couldn't be explained away so easily as for why he'd been out driving so late.

    也許是這樣,但手銬和口罩不能輕易解釋他為什麼這麼晚還在外面開車。

  • Bundy said he'd been out to watch a late night movie called to the towering Inferno, even though it hadn't been playing that night.

    邦迪說,他在外面看了一部叫《致高聳的地獄》的深夜電影,儘管那晚並沒有播放。

  • He said he'd driven away because he'd been smoking marijuana back at the station.

    他說他開車離開是因為他在車站抽了大麻。

  • It was detective jerry Thompson that really started to join the dots.

    是傑裡-湯普森(Jerry Thompson)警探真正開始將這些點聯繫起來。

  • He not only remembered very clearly the Darren's case, but he recalled a phone call Utah police had received from a woman named Elizabeth clever.

    他不僅非常清楚地記得達倫的案子,而且還記得猶他州警方曾接到一個名叫伊麗莎白-克萊爾的女人打來的電話。

  • She was Ted Bundy's girlfriend.

    她是泰德-邦迪的女友。

  • Someone who later wrote when I felt his love, I was on top of the world when I felt nothing from Ted, I felt that I was nothing.

    有人後來寫道,當我感受到他的愛時,我站在世界之巔,當我從特德那裡感受不到任何東西時,我覺得我什麼都不是。

  • That's why she wanted to believe Bundy when he made excuses to her about having things such as masks and a meat cleaver in the house.

    這就是為什麼當邦迪向她藉口說房子裡有面具和切肉刀等東西時,她想相信他。

  • Regardless, she told Salt Lake County Sheriff's office that the man they were looking for was Ted Bundy.

    無論如何,她告訴鹽湖縣警長辦公室,他們正在尋找的人是泰德-邦迪。

  • She told Bundy nothing about her words to the cops and at the time of his arrest was planning to marry him.

    她沒有告訴邦迪關於她對警察說的話,在他被捕時,她正計劃嫁給他。

  • Police had originally failed to join the dots after hearing her say his name, but Bundy was at least put down as a possible suspect in the recesses of her mind.

    警方在聽到她說出他的名字後,原本沒能將這些線索聯繫起來,但邦迪至少在她的腦海中被列為可能的嫌疑人。

  • Clifford knew he was to kill her, but after the cops didn't make an arrest, she just fooled herself into thinking that her lover must be innocent now her warm and loving boyfriend, the man that actually once tried and failed to kill her was sat in front of Detective Thompson.

    克利福德知道他要殺她,但在警察沒有進行逮捕後,她只是自欺欺人地認為她的夫妻現在一定是無辜的,她的溫暖和愛的男友,那個實際上曾經試圖殺死她的人坐在湯普森偵探面前。

  • When cops searched his house, they found some items linking him to being in Colorado close to where a woman had gone missing.

    當警察搜查他的房子時,他們發現了一些與他在科羅拉多州接近一名婦女失蹤的地方有關的物品。

  • What they failed to find was a bunch of Polaroids he kept of his dead victims.

    他們沒能找到的是他保存的一堆死亡受害者的寶麗來照片。

  • Had they seen those pictures Ted Bundy would not have been released Thompson just didn't have enough on Bundy to keep him locked up so he let him go and then he flew to Seattle there.

    如果他們看到這些照片,泰德-邦迪就不會被釋放,湯普森只是沒有足夠的證據證明邦迪被關起來,所以他放了他,然後他飛到西雅圖那裡。

  • He talked to the police and they all had a word with Clifford.

    他和警察談了談,他們都和克利福德談了談。

  • She told them about some of the things Bundy kept at the home.

    她告訴他們邦迪在家中保存的一些東西。

  • That always confused her.

    這總是讓她感到困惑。

  • Why she wondered, did he always have plaster of paris at home?

    她想知道為什麼,他家裡總是有石膏嗎?

  • Why the crutches?

    為什麼要拄著柺杖?

  • Police immediately thought that the description of the man with a broken arm or leg.

    警方立即想到,根據描述,這名男子的手臂或腿部骨折。

  • Clifford told the detectives about the hidden knives and also about the bag that contained a bunch of women's clothes.

    克利福德向警探們講述了隱藏的刀具,還講述了那個裝有一堆女式衣服的袋子。

  • She also told police that Ted had some funny ways about him.

    她還告訴警方,特德有一些有趣的方式。

  • He wouldn't let her cut her hair.

    他不讓她剪頭髮。

  • He loved to watch her sleep.

    他喜歡看她睡覺。

  • Sometimes she'd wake up and find him examining her body with a flashlight, Thompson had Bundy rearrested and stand in the line up.

    有時她會醒來,發現他用手電筒檢查她的身體,湯普森讓邦迪重新被捕,並站在隊列中。

  • Durant was brought in and hey presto, the man that had fooled her into thinking he was a cop and club her over the head was standing in front of her.

    杜蘭特被帶了進來,嘿嘿,那個騙她以為自己是警察並用棍子打她腦袋的人就站在她面前。

  • Not only that witnesses in colorado pointed Bundy out as the mysterious person who'd been hanging around where the woman had gone missing.

    不僅如此,科羅拉多州的目擊者指出,邦迪就是那個在該女子失蹤的地方徘徊的神祕人。

  • Now cops had enough evidence to charge Bundy with the garage crime, but not enough to charge him with any murders.

    現在警察有足夠的證據指控邦迪犯有車庫罪,但沒有足夠的證據指控他犯有任何謀殺罪。

  • Bundy's parents bailed amount but from then on police followed him everywhere he went.

    邦迪的父母保釋出獄,但從那時起,他走到哪裡,警察都會跟著他。

  • Bundy spent much of his time staying with Clifford who still suspected her boyfriend of being a maniac despite her love for him.

    邦迪大部分時間都和克利福德呆在一起,儘管她愛著她的男友,但她仍然懷疑他是個瘋子。

  • Police from various states where Bundy had killed got together, they met in Aspen and what's now referred to as the Aspen summit after some lengthy discussion and quite a few beers, they were convinced that ted Bundy was an interstate serial killer.

    邦迪殺人的各個州的警察聚在一起,他們在阿斯彭會面,現在被稱為阿斯彭峰會,經過一些長時間的討論和相當多的啤酒,他們確信泰德-邦迪是一個州際連環殺手。

  • Still Bundy was only sent to prison at first for the kidnapping and assault a few months passed and they added a murder charge to that.

    儘管如此,邦迪一開始只是因為綁架和襲擊被送進監獄,幾個月過去了,他們在此基礎上又增加了一項謀殺指控。

  • Meanwhile, the imprisoned Bundy spent some time in solitary confinement for trying to escape.

    與此同時,被監禁的邦迪因試圖逃跑而被單獨監禁了一段時間。

  • He'd been found hiding with a bag of tricks on him, A Social Security card, air flight details and some roadmaps in june 1977.

    1977年6月,他被發現帶著一袋東西躲藏起來,一張社會保險卡、飛機航班信息和一些路線圖。

  • Bundy was transferred to Aspen to face his murder charge there.

    邦迪被轉移到阿斯本,在那裡面對他的謀殺指控。

  • He said he wanted to represent himself, which wasn't surprising to some people given Bundy's excellent understanding of the law and his boundless confidence, what not having an attorney also meant was not having to be shackled and handcuffed in court.

    他說他想代表自己,鑑於邦迪對法律的出色理解和他無限的自信,這對一些人來說並不奇怪,沒有律師還意味著什麼,就是不用在法庭上被戴上腳鐐和手銬。

  • Bundy of course knew this stipulation very well.

    邦迪當然很清楚這一規定。

  • He was already planning his great escape in his prison cell.

    他已經在牢房裡計劃他的大逃亡。

  • He conditioned himself to jump from a height.

    他讓自己有條件從高處跳下。

  • He would sit on top of the bunk in practice jumping and landing in a way he thought would prevent him from any future injuries.

    他在練習中會坐在床鋪上面跳躍和落地,他認為這種方式可以防止他將來受傷。

  • Bundy also spoke to reporters any chance he got this is what he told one such reporter.

    邦迪還一有機會就對記者說話,這是他對一個這樣的記者說的話。

  • There are a lot of police egos on the line.

    有很多警察的自尊心在作祟。

  • The issue a long time ago was whether one was innocent or guilty.

    很久以前的問題是一個人是無罪還是有罪。

  • The issue is now can we pin it on him back in court during a recess period.

    現在的問題是,我們能否在休庭期間將其歸咎於他。

  • Bundy asked if he could go to the courthouse library to look up something for his case.

    邦迪問他是否可以去法院的圖書館為他的案件查點資料。

  • He was given permission but a guard stood by the door watching him when Bundy saw an opening, he made his way to the window and jumped out.

    他得到了許可,但一名警衛站在門邊看著他,當邦迪看到一個缺口時,他走到窗前,跳了出去。

  • This was the second story, so not an easy jump.

    這是第二個故事,所以不是一個簡單的跳躍。

  • He injured his ankle in the fall despite his jail cell bunk bed jumps.

    儘管他在牢房的雙層床跳躍中摔傷了腳踝。

  • The Daily Sentinel newspaper wrote the next day that police had been aware that Bundy was an escape risk, although no one expected him to do a library lunch.

    每日哨兵報》第二天寫道,警方已經意識到邦迪有逃跑的危險,儘管沒有人指望他能在圖書館做午餐。

  • The authorities told the paper that Bundy was extraordinarily dangerous and by no means should be approached the story finished saying Bundy was last seen wearing a tan turtleneck shirt, beige corduroy trousers and brown loafer type shoes.

    當局告訴該報,邦迪是非常危險的,絕不應該被接近。故事結束時說,最後一次看到邦迪時,他穿著一件棕褐色高領襯衫,米色燈芯絨長褲和棕色休閒鞋。

  • Now this extremely slippery man had slipped away from the cops and they were embarrassed to say the least.

    現在這個極其狡猾的人從警察手中溜走了,至少可以說他們感到很尷尬。

  • The newspaper article said that Bundy had likely headed in the direction of smuggler Mountain which was fitting, but also true upon escaping.

    報紙上的文章說,邦迪很可能已經往走私山的方向走了,這很貼切,但逃跑後也是事實。

  • Bundy had actually taken off his outer layer of clothes, managed to get past roadblocks and gone in the direction of the mountain.

    邦迪實際上已經脫掉了外層的衣服,設法通過了路障,向山的方向走去。

  • He hiked almost all the way to the top whereupon he came across a cabin.

    他幾乎一路徒步走到山頂,在那裡他遇到了一個小屋。

  • There he stole some clothes, a bit of food and a rifle, but he had trouble getting out of the mountain at one point becoming lost in the forest, feeling tired and hungry and still limping, he found another cabin on Marine Lake There he filled the stomach again and got hold of more clothes.

    他在那裡偷了一些衣服、一點食物和一支步槍,但他難以走出山門,一度在森林中迷路,感到又累又餓,仍然一瘸一拐,他在海洋湖邊找到了另一個小屋,在那裡他又填飽了肚子,掌握了更多衣服。

  • He hiked aspen golf course and stole a car but he was pulled over soon enough and was back in custody in the car.

    他徒步走過阿斯本高爾夫球場,並偷了一輛車,但他很快就被攔下,並在車上被重新拘留。

  • Police found maps that have been used in his court trial.

    警方發現了在他的法庭審判中使用的地圖。

  • Bundy had every right to use that evidence, but he also had used it for his escape plan.

    邦迪完全有權利使用這些證據,但他也把這些證據用於他的逃跑計劃。

  • It proved to police that Bundy had long been planning his escape back in jail.

    這向警方證明,邦迪在監獄裡早就計劃好了他的逃跑。

  • Bundy worked on this case.

    邦迪曾參與此案。

  • What he wasn't so aware of at the time was that prosecutors didn't have a strong case for the murder.

    他當時並不太清楚的是,檢察官對這起謀殺案並沒有強有力的證據。

  • So had he have thought that he might have gotten an acquittal and just served a little bit of time for the garage case.

    是以,如果他有想法,他可能會得到無罪釋放,只是為車庫案服一點刑。

  • But Bundy knew full well he'd savagely murdered a lot of people and no doubt he thought he was going away for a long time.

    但邦迪清楚地知道他野蠻地謀殺了很多人,毫無疑問,他認為自己會離開很長時間。

  • That's why he made plans to escape again this time.

    這就是為什麼他這次制定了再次逃跑的計劃。

  • He was going to do a lot of damage once his free feet touched the ground while he was imprisoned again, the press had a field day with Bundy, many or even most people still thought he was an innocent man who was being set up by the police.

    一旦他的自由之腳接觸到地面,在他再次被監禁時,他就會造成很大的破壞,媒體對邦迪進行了大肆報道,許多甚至大多數人仍然認為他是一個被警察陷害的無辜者。

  • He was now a celebrity, a kind of Robin Hood character fighting the bad guys.

    他現在是一個名人,一種與壞人鬥爭的羅賓漢角色。

  • People walked around wearing t shirts that said ted Bundy is a one night stand in a restaurant, you could buy a Bundy burger.

    人們穿著T恤走來走去,上面寫著泰德-邦迪是餐廳裡的一夜情,你可以買一個邦迪漢堡。

  • Now he was kept in maximum security cells and given very little time for exercise.

    現在他被關在最高安全級別的牢房裡,很少有時間進行鍛鍊。

  • Bundy even filed a complaint stating that he was being kept in inhumane conditions.

    邦迪甚至提出申訴,稱他被關押在非人道的條件下。

  • He told the court he had lost £20 because of such conditions.

    他告訴法庭,由於這樣的條件,他已經損失了20英鎊。

  • But this was just Bundy lying again.

    但這只是邦迪又在撒謊。

  • He lost the weight on purpose.

    他是故意減重的。

  • Suffice to say with the authorities still wiping egg off their face from the last escape.

    可以說,在當局還在為上次的逃亡擦拭臉上的雞蛋時,就已經足夠了。

  • The courts didn't sympathize with Bundy.

    法院並沒有同情邦迪。

  • He was then transferred to colorado, which was known to hand down a lot of death sentences.

    然後他被轉移到科羅拉多州,該州以宣判大量死刑著稱。

  • Speaking to a friend on the telephone.

    在電話中與朋友交談。

  • Bundy said my christmas present from the court, a guaranteed death sentence.

    邦迪說,法院給我的聖誕禮物是一個保證死刑的判決。

  • There was nothing else left to do but escape again.

    除了再次逃跑,沒有別的辦法了。

  • Bundy planned this one meticulously.

    邦迪精心策劃了這次行動。

  • If his last escape left him hungry and cold in the mountains, this one was going to be a smooth ride.

    如果說上一次的逃亡讓他在山裡又餓又冷,那麼這一次就會很順利了。

  • First of all, he would need money and that was smuggled into him over a period of six months by those who still loved him, mostly his wife to be Carole ann Boone how he did it.

    首先,他需要錢,這是由那些仍然愛他的人在六個月內偷渡到他那裡的,主要是他的妻子Carole ann Boone如何做到的。

  • We don't know, but he managed to get his hands on the floor plan of the jail.

    我們不知道,但他設法拿到了監獄的平面圖。

  • Once he knew where he'd get out of all he had to do was the cutting part for that.

    一旦他知道自己會從哪裡出去,他所要做的就是為此進行切割。

  • He used a hacksaw blade to saw through the ceiling of his cell.

    他用鋼鋸條鋸開了牢房的天花板。

  • The cell was reinforced with bars so this took some time each night when Bundy knew other inmates were in the shower, he did a bit of sawing was eventually made a hole no bigger than one square foot that is tiny, but you already know that Bundy had been losing a lot of weight by the time he escaped he'd lost £35 and that was enough to get him through the whole, every night he went through the hole and beyond to better understand his surroundings.

    牢房是用鐵柵欄加固的,所以這花了一些時間,每天晚上當邦迪知道其他囚犯在洗澡時,他做了一些鋸子是最終做了一個不超過一平方英尺的洞,這是很小的,但你已經知道,邦迪已經失去了很多重量,當他逃跑時,他已經失去了35英鎊,這足以讓他通過整個,每天晚上他通過洞和超越,更好地瞭解他周圍的環境。

  • Another inmate actually informed prison authorities that someone was walking around at night but that fell on deaf ears.

    另一名囚犯實際上告知監獄當局,有人在夜間走動,但這句話被置若罔聞。

  • Bundy waited until around christmas time to escape knowing that the jail was low on staff for the holiday before he set off, he piled a bunch of books under his bed covers to make it look like he was sleeping If the guards past his sell once through the hole, he made his way to the jailer's apartment which was empty that night because the jailer was out celebrating the holidays with his wife.

    邦迪知道監獄在節日裡人手不足,所以一直等到聖誕節前後才出逃,他在床單下堆了一堆書,讓人覺得他在睡覺,如果獄警從洞口經過他的賣點,他就會去獄卒的公寓,那天晚上是空的,因為獄卒和他妻子出去慶祝節日了。

  • Bundy opened up the jailers closet and got into his clothes, he then simply walked out the front door.

    邦迪打開獄卒的衣櫃,穿上自己的衣服,然後他直接走出前門。

  • Now a free man again, Bundy plan to travel as far away as possible.

    現在,邦迪重新成為一個自由人,他計劃儘可能地遠行。

  • He stole a car but after that broke down, I hitched for a while, then he got on a bus that took him to Denver and later boarded a plane that took him to Chicago.

    他偷了一輛車,但車壞了之後,我打了一段時間的車,然後他上了一輛巴士,把他帶到丹佛,後來又登上一架飛機,把他帶到芝加哥。

  • After a period of 17 hours guards at the jail sounded the alarm.

    經過17個小時的時間,監獄的看守拉響了警報。

  • By that time Bundy was halfway across the country.

    那時,邦迪已經走過了半個國家。

  • The fort Collins coloradoan newspaper ran the headline.

    科林斯堡的《Coloradoan報》刊登了標題。

  • Bundy escapes, crawls through the roof of his cell as people celebrated the New Year, Bundy was traveling by train to michigan.

    邦迪逃跑了,從牢房的屋頂爬了出去,當人們慶祝新年的時候,邦迪正乘火車前往密歇根州。

  • From there, he drove a stolen car to Atlanta and then got on a bus to florida.

    在那裡,他開著一輛偷來的車到了亞特蘭大,然後坐上了前往佛羅里達的巴士。

  • There he spent one night in relative luxury at a holiday inn hotel and got himself a room close to the florida.

    在那裡,他在一家假日酒店度過了一個相對奢侈的夜晚,給自己找了一個靠近佛羅里達州的房間。

  • State University.

    國立大學。

  • Ted Bundy living next to a college was tantamount to a fox.

    泰德-邦迪住在一所大學旁邊,就等於是一隻狐狸。

  • Moving in next to the chicken coop, but he didn't kill right away.

    搬到了雞舍旁邊,但他沒有馬上殺人。

  • He applied for at least one job on a construction site but quickly realized that landing employment without I.

    他至少申請了一份建築工地的工作,但很快就意識到,在沒有我的情況下登陸就業。

  • D.

    D.

  • Was next to impossible.

    這幾乎是不可能的。

  • So he stole to survive.

    所以他靠偷竊來生存。

  • Then on january 15th 1978 he entered a sorority house and visited three rooms home to sleeping women.

    然後在1978年1月15日,他進入一個聯誼會所,參觀了三個房間,裡面都是睡覺的女人。

  • He viciously bludgeoned all three victims, although two of the women survived the attacks.

    他惡毒地毆打了所有三名受害者,儘管其中兩名婦女在襲擊中倖存下來。

  • Bundy walked eight blocks and attacked another student leaving her with lifelong injuries.

    邦迪走過8個街區,襲擊了另一名學生,使她受到了終身的傷害。

  • About three weeks later, a girl at Lake City Junior High School went missing.

    大約三週後,湖城初級中學的一個女孩失蹤了。

  • She was the last of Ted Bundy's victims.

    她是泰德-邦迪的最後一名受害者。

  • We won't tell you everything that happened after, but Bundy was soon picked up by cops again on a routine traffic stop and one thing led to another, he was back behind bars.

    我們不會告訴你之後發生的一切,但邦迪很快在一次例行的交通檢查中再次被警察抓獲,一來二去,他又被關進了監獄。

  • Meanwhile some people following the case, still thought the police were wrong.

    同時,一些關注此案的人,仍然認為警方是錯誤的。

  • How could such a charming educated man be guilty of murder.

    這樣一個有魅力的受過教育的人怎麼會犯謀殺罪呢。

  • This guy was an american success story, not a vile maniac.

    這傢伙是一個美國的成功故事,而不是一個卑鄙的瘋子。

  • The new york Times wrote a story with the headline, All american boy on trial.

    紐約時報》寫了一篇報道,標題是《受審的全美男孩》。

  • The article said he seemed so relaxed in the courtroom with some onlookers explaining it was natural for a young man with two years experience in law school.

    文章說,他在法庭上顯得非常輕鬆,一些圍觀者解釋說,對於一個在法學院有兩年經驗的年輕人來說,這很自然。

  • Bundy was said to have laughed and joked with people in court telling reporters at one point I want to clear my name.

    據說,邦迪在法庭上與人嬉笑打鬧,一度告訴記者,我想洗刷自己的罪名。

  • I wanted all out in the open.

    我想把一切都公開。

  • I wanted aired.

    我想播出。

  • The story explained that still many people thought this nice kid with a winning smile had been entangled in a monstrous web of circumstances by a jealous fiance.

    這個故事解釋說,仍然有很多人認為這個有著勝利笑容的好孩子被一個嫉妒的未婚夫捲入了一個可怕的網絡。

  • Nonetheless, Bundy eventually confessed to his crimes once he knew there was no way out of the death sentence.

    儘管如此,當邦迪知道沒有辦法擺脫死刑判決後,他最終承認了自己的罪行。

  • He died in the electric chair at 7:16 a.m. On january 24th, 1989.

    1989年1月24日上午7時16分,他在電椅上死去。

  • He was 42.

    他當時42歲。

  • It was later noted that he was white as a sheet and obviously frightened as the metal skull cap was fastened to his head and the leather strap placed across his chin and mouth outside the building.

    後來人們注意到,他臉色慘白,顯然受到了驚嚇,因為金屬骷髏帽被扣在他的頭上,皮筋橫在他的下巴和嘴上,在樓外。

  • People screamed the words burn Bundy burn Just before he died.

    人們在邦迪死前喊出了燒死他的話。

  • He was asked if there was anything he wanted to say.

    有人問他是否有什麼想說的。

  • He thought for a minute and then said, I'd like you to give my love to my family and friends, a psycho to the last Bundy was still playing the nice guy.

    他想了一下,然後說,我希望你把我的愛送給我的家人和朋友,一個精神病患者到最後邦迪還在扮演好人。

  • Now you need to watch America's most evil serial killer, john wayne gacy or have a look at this.

    現在你需要觀看美國最邪惡的連環殺手約翰-韋恩-蓋西,或者看一看這個。

they had one of the violist human beings in modern history behind bars twice and he somehow managed to escape it beggars belief that such a high profile killer could do this.

他們把現代史上最暴力的人之一關進了監獄兩次,而他卻設法逃脫了,這樣一個高調的殺手竟然能做到這一點,令人難以置信。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 警察 泰德 海沃德 警方 受害 牢房

泰德-邦迪如何越獄(兩次) (How Ted Bundy Escaped Prison (Twice))

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 11 月 26 日
影片單字