Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • death is final, or is it countless people have died and then come back to life.

    死亡是最終的,還是無數的人死而復生。

  • What they recount after their near death experiences often eerily similar regardless of the circumstances.

    無論在什麼情況下,他們在瀕臨死亡的經歷後所敘述的內容往往是驚人的相似。

  • These phenomenon may provide a glimpse into the afterlife or according to some scientists, they may be something else entirely.

    這些現象可能提供了對來世的一瞥,或者根據一些科學家的說法,它們可能是完全不同的東西。

  • Around nine million people in the United States alone have been recorded as having a near death experience.

    僅在美國就有大約九百萬人被記錄為有瀕死體驗。

  • This often change the way they thought about life and how they interact with the world around them.

    這往往改變了他們對生活的思考方式,以及他們與周圍世界的互動方式。

  • The craziest thing of all is the commonalities between these unconnected events.

    最瘋狂的是這些毫無關聯的事件之間的共同點。

  • Someone is considered clinically dead by medical professionals when their heart stops beating.

    當某人的心臟停止跳動時,醫學專家認為他已經臨床死亡。

  • However, with advances in medical technology, just because someone is dead doesn't mean they can't be brought back to life.

    然而,隨著醫療技術的進步,一個人死了並不意味著他們不能被救活。

  • Thanks to defibrillators and cpr, someone can have their heart restarted several minutes after it stopped beating.

    由於除顫器和cpr,某人的心臟在停止跳動數分鐘後可以重新啟動。

  • This is what we consider a near death experience.

    這就是我們所認為的瀕死體驗。

  • During this time, some pretty wild common occurrences happen.

    在這段時間裡,發生了一些相當瘋狂的常見事件。

  • Many people ever counted seeing a bright light or have an out of body experience.

    許多人曾經數過看到亮光或有身體外的體驗。

  • Oftentimes they watch what's going on in the operating room or hear conversations that they were technically dead for.

    很多時候,他們會看到手術室裡發生的事情,或者聽到他們在技術上已經死亡的對話。

  • However, there's also a more sinister side to the near death experiences.

    然而,瀕死體驗也有更陰險的一面。

  • A darker common occurrence of feeling deep despair and loneliness, as well as a spooky looking female apparition can occur what causes these commonalities and why doesn't everyone recover from death?

    一個更黑暗的共同現象是感到深深的絕望和孤獨,以及一個看起來很詭異的女性幽靈會出現,是什麼導致了這些共同現象,為什麼不是每個人都能從死亡中恢復?

  • What is a near death experience?

    什麼是瀕死體驗?

  • Actually, scientists are now closer to answering these questions than ever before.

    實際上,科學家們現在比以前更接近於回答這些問題。

  • The first near death experience described in a medical report came from a military doctor in northern France named Pierre Jean de Monaco in 1740, the patient had too much blood drawn while doctors tried to treat an intense fever.

    醫學報告中描述的第一次瀕死體驗來自於1740年法國北部一位名叫皮埃爾-讓-德-摩納哥的軍醫,該病人在醫生試圖治療高燒時抽了太多的血。

  • In the report, the patient said he saw such a pure and extreme light that he thought he was in heaven.

    在報告中,病人說他看到了如此純淨和極端的光,他以為自己是在天堂。

  • Even the first medical record of a near death experience includes a bright light.

    甚至第一個瀕死體驗的醫療記錄也包括一道亮光。

  • But is it God?

    但它是上帝嗎?

  • Or is there another explanation DR SAN Party a an associate professor at N.

    還是有另一種解釋DR SAN黨一個副教授在N。

  • Y.

    Y.

  • U.

    U.

  • Grossman School of Medicine has been pushing the boundaries of what we once thought of as death.

    格羅斯曼醫學院一直在推動我們曾經認為的死亡的界限。

  • His research focuses on when death actually occurs.

    他的研究重點是死亡實際發生的時間。

  • He's found that cells inside your body don't die when your heart stops, but may last up to 10 hours after.

    他發現,當你的心臟停止時,你體內的細胞不會死亡,但可能會在之後持續10小時。

  • He hypothesized that if we understand what consciousness is and the connections between all of the cells in our body, we may be able to bring back people to life long after they've been declared clinically dead.

    他假設,如果我們瞭解什麼是意識以及我們身體中所有細胞之間的聯繫,我們也許能夠在人們被宣佈為臨床死亡後很長時間內使他們復活。

  • His research has also lead to other findings, especially in explaining what a near death experience could be.

    他的研究也帶來了其他發現,特別是在解釋什麼是瀕死體驗方面。

  • Party believes that someone's consciousness continues long after the brain and heart shut down completely.

    黨認為,在大腦和心臟完全關閉後,某人的意識會持續很長時間。

  • This may account for certain common experiences people have when they die and are brought back to life partners.

    這可能解釋了人們在死後被帶回生活夥伴時的某些共同經歷。

  • These thoughts and consciousness as being fundamentally different from synaptic activity.

    這些思想和意識與突觸活動有根本的不同。

  • He claims that there's no evidence that shows how brain cells could generate thoughts.

    他聲稱,沒有證據表明腦細胞如何能產生思想。

  • So for right now we're working within the constraints of what we can know based on the technology we have, but the thoughts and consciousness lies somewhere else in the body.

    是以,就目前而言,我們是在基於我們所擁有的技術所能知道的範圍內工作,但思想和意識在於身體的其他地方。

  • This may explain why near death experiences occurred.

    這可能解釋了為什麼會出現瀕死體驗。

  • If consciousness continues on after the body is dead, then perhaps that's why even though there's no brain activity, people have still vivid visions are able to even recount things that happened around them while they were dead.

    如果意識在身體死亡後繼續存在,那麼也許這就是為什麼即使沒有大腦活動,人們仍然有生動的幻覺,甚至能夠回憶起他們死後發生的事情。

  • However, other scientists are a little more skeptical and have a different explanation for what near death experiences could be.

    然而,其他科學家則更加懷疑,並對瀕死體驗可能是什麼有不同的解釋。

  • Kevin nelson, a neurologist at the University of Kentucky Medical Center, provides a less mystifying explanation for near death experiences.

    肯塔基大學醫學中心的神經學家凱文-納爾遜對瀕死體驗提供了一個不那麼神祕的解釋。

  • Nelson claims that many of the visions out of body experiences and lights associated with near death experiences can also be triggered when someone isn't in any danger of dying at all.

    尼爾森聲稱,許多與瀕死體驗相關的幻覺、身體外的體驗和燈光也可以在某人根本沒有任何死亡危險的情況下被觸發。

  • This may indicate that the things people go through during near death experiences aren't necessarily connected to the event itself, but in normal activity of the human nervous system.

    這可能表明,人們在瀕死體驗中經歷的事情不一定與事件本身有關,而是在人類神經系統的正常活動中。

  • The commonalities that people recount during their near death experiences also seem to be similar to those that happen when someone faints, nelson suggests that it may not be the threat of death that causes the experiences, but the feeling of being threatened itself.

    人們在瀕死體驗中敘述的共同點似乎也與某人暈倒時發生的情況相似,尼爾森認為,可能不是死亡的威脅導致了這種體驗,而是被威脅的感覺本身。

  • Conducting experiments in the safe conditions of a laboratory was shown to generate similar experiences, as in near death patients.

    在實驗室的安全條件下進行實驗被證明會產生類似的經驗,就像瀕死的病人一樣。

  • A study from 1994 found that fainting caused the participants in the experiment to feel at peace entering another plane and being surrounded by light.

    1994年的一項研究發現,暈倒使實驗中的參與者感到進入另一個平面並被光所包圍的安寧。

  • All of these things are also associated with near death experiences.

    所有這些事情也都與瀕死體驗有關。

  • The scientists found that out of body experiences were not only common in fainting trials, but in the general population as a whole.

    科學家們發現,身體外的體驗不僅在暈倒試驗中很常見,而且在整個普通人群中也很常見。

  • In one study of 13,000 people, Researchers found that almost 6% of them had an out of body experience, so it would appear that this type of event is not reserved for those who have had a brush with death.

    在一項對13000人的研究中,研究人員發現,幾乎有6%的人有過身體外的體驗,是以,這種類型的事件似乎並不是只留給那些與死亡擦肩而過的人。

  • If this is the case, then what about all the other near death experiences?

    如果是這樣的話,那麼其他所有的瀕死體驗又是怎麼回事呢?

  • If they can be explained by natural processes of the body than scientists would be in a better position to explain why certain events occur when someone dies and then is brought back to life.

    如果它們可以用身體的自然過程來解釋,那麼科學家就能更好地解釋為什麼有人死亡後又被複活時發生某些事件。

  • For example, out of body experiences are also commonly reported by people with epilepsy or who go through sleep paralysis, since the latter is non life threatening.

    例如,癲癇患者或經歷睡眠癱瘓的人也經常報告有身體外的體驗,因為後者沒有生命危險。

  • It stands to reason that the near death experience is not causing the out of body experience, but something else.

    按理說,瀕臨死亡的經歷並沒有引起身體外的體驗,而是其他原因。

  • Maybe nelson has conducted research where by using a small electrical charge to zap someone's temporal perennial cortex, which is the part of the brain that regulates how the body perceives itself out of body experiences can be triggered.

    也許尼爾森已經進行了研究,通過使用小電荷電擊某人的顳葉皮層,這是大腦的一部分,調節身體如何感知自己的身體外體驗可以被觸發。

  • But nelson thinks that the events which occur during near death experiences can be explained by something all of us do each night.

    但尼爾森認為,在瀕死體驗中發生的事件可以用我們所有人每天晚上做的事情來解釋。

  • A lot of the things that people see during a near death experience can also occur when someone transitions between wakefulness and the rapid eye movement stages of sleep, NElson believes that the key characteristics of near death experiences are all normal things that occur during a sudden shift in states of awareness.

    人們在瀕死體驗中看到的很多東西也可以在某人在清醒和睡眠的快速眼動階段之間轉換時發生,NElson認為瀕死體驗的關鍵特徵都是在意識狀態的突然轉變中發生的正常事情。

  • This is called the Borderland of consciousness, the switch that controls when we change between states of consciousness, like wakefulness and rem sleep is housed deep within the brain stem, nelson hypothesizes that when someone undergoes a near death event to like a cardiac arrest, the brain malfunctions.

    這被稱為意識的邊界地帶,控制我們何時在意識狀態之間轉換的開關,如清醒和睡眠,被安置在腦幹深處,尼爾森假設,當一個人經歷了瀕臨死亡的事件,如心臟驟停,大腦會出現故障。

  • When this happens, the different states of consciousness may begin to bleed together, which could cause the person to undergo several of the things associated with near death experiences.

    當這種情況發生時,不同的意識狀態可能開始相互滲透,這可能會使人經歷與瀕死體驗相關的幾種情況。

  • It isn't so much that the person is seeing beyond this life as their perception of reality is being merged together with multiple levels of consciousness.

    這並不是說這個人看到了超越今生的東西,而是他們對現實的感知正在與多層次的意識融合在一起。

  • This idea is called the rem intrusion theory.

    這一觀點被稱為雷姆入侵理論。

  • Nelson even takes it a step further by explaining why the bright light during a near death experience is so common.

    尼爾森甚至更進一步,解釋了為什麼瀕死體驗中的亮光是如此普遍。

  • When the brain switches between wakefulness and rem sleep, it's actually activating part of the visual system.

    當大腦在清醒和rem睡眠之間切換時,它實際上是在激活視覺系統的一部分。

  • So it's logical that when someone passes through the borderland of consciousness, they would experience some form of light.

    是以,當有人通過意識的邊界地帶時,他們會體驗到某種形式的光,這是符合邏輯的。

  • This wouldn't be a light from the great beyond, but instead a by product of the brain switching back and forth between consciousness levels and accidentally activating the visual system of the body, But not all scientists believe that near death experiences can be explained away by malfunctioning brain stems and the bleeding of consciousness levels.

    這不會是來自大千世界的光,而是大腦在意識層次之間來回切換的副產品,並意外地激活了身體的視覺系統。但並非所有科學家都認為瀕死體驗可以用腦幹故障和意識層次的出血來解釋。

  • Bruce Greyson, who is a psychiatrist at the University of Virginia, has been studying near death experiences for almost 50 years.

    布魯斯-格雷森(Bruce Greyson)是弗吉尼亞大學的一名精神病學家,他研究瀕死體驗已有近50年。

  • He claims that the rem intrusion theory cannot explain every near death experience.

    他聲稱,雷姆入侵理論不能解釋每一次瀕死體驗。

  • The most concrete example of this is in people who have near death experiences while under conditions that inhibit their brain from going into rem sleep.

    這方面最具體的例子是,人們在抑制大腦進入rem睡眠的條件下,有瀕死體驗。

  • This happens, for example, when someone is given anesthesia.

    例如,在對某人進行麻醉時,就會發生這種情況。

  • The biggest problem that Grayson has with the rem intrusion theory is that some data just doesn't support it, even acknowledges that rem intrusion theory seems plausible for explaining near death experiences, but the information available and the data that's been collected does not make sense if the slipping between consciousness levels is the sole reason for all near death experiences.

    格雷森對雷姆入侵理論最大的問題是,一些數據就是不支持它,甚至承認雷姆入侵理論對於解釋瀕死體驗似乎是合理的,但如果意識水準之間的滑動是所有瀕死體驗的唯一原因,那麼現有的資訊和已經收集的數據就沒有意義。

  • One of the most significant examples for Grayson that has him believing that there is more to near death experiences than just blending of consciousness levels actually comes from his own work.

    對格雷森來說,最重要的例子之一是讓他相信瀕死體驗不僅僅是意識水準的融合,實際上來自他自己的工作。

  • He'd been trying to revive a patient who had overdosed on drugs and was clinically dead when he and his team were able to revive her.

    他一直在努力搶救一個吸毒過量的病人,當他和他的團隊能夠使她甦醒時,她已經臨床死亡。

  • The patient was able to recall precise details from what was happening while she was dead.

    病人能夠回憶起她死亡時發生的精確細節。

  • The patient repeated back a conversation at Grayson had, with her roommate in the next room over and that Greyson had spaghetti sauce on his tie while he was trying to revive her after he had talked to the patient, he concluded that the only way it could have happened was if she had left her body.

    病人重複了在格雷森的對話,與她隔壁房間的室友的對話,格雷森在與病人交談後,試圖讓她甦醒時領帶上有意大利麵醬,他得出結論,唯一可能發生的是她離開了身體。

  • And that made no sense to me at all.

    而這對我來說根本就沒有意義。

  • Grayson does not believe the rem intrusion theory can explain this example of a near death experience with every detail that the patient remember.

    格雷森不相信rem侵入理論可以解釋這個瀕死體驗的例子,病人記得的每一個細節。

  • What it comes down to.

    歸根結底是什麼。

  • Is that more research needs to be done.

    是,需要做更多的研究。

  • But there are two camps when explaining near death experiences.

    但在解釋瀕死體驗時有兩個陣營。

  • The first is that when someone dies and is brought back to life, there's a malfunction in the brain that switches it between different consciousness levels.

    第一個是,當一個人死後被複活時,大腦中有一個故障,在不同的意識水準之間切換。

  • This can cause hallucinations and as nelson believes, can explain almost all of the commonalities between near death experiences.

    這可能會引起幻覺,正如納爾遜所認為的那樣,可以解釋瀕死體驗之間幾乎所有的共同點。

  • On the other hand, scientists like Party and Grayson think there's more to near death experiences than that.

    另一方面,像Party和Grayson這樣的科學家認為瀕臨死亡的經歷不止於此。

  • They're not saying that people are experiencing God or that they're getting a glimpse of the afterlife, but that there's a part of consciousness that we don't quite understand yet.

    他們並不是說人們正在經歷上帝,也不是說他們正在瞥見來世,而是說有一部分意識是我們還不太瞭解的。

  • Either way, people who have gone through a near death experience normally have some type of transformation, whether it's seeing a bright light, having an out of body experience or something more sinister, like experiencing agony or deep loneliness, something happens more often than not, people come out of a near death experience having new perspective on life, One that actually drives them to be more thankful and more caring for others.

    無論怎樣,經歷過瀕死體驗的人通常都會有某種類型的轉變,無論是看到亮光,有身體外的體驗,還是更險惡的事情,比如經歷痛苦或深深的孤獨,更經常發生的事情是,人們從瀕死體驗中走出來,對生命有了新的看法,這種看法實際上促使他們更加感恩,更加關心他人。

  • Whether this is a result of altered states of consciousness or glimpses into what awaits us in the afterlife is inconsequential to survivors of near death experiences.

    這是否是改變意識狀態的結果,或瞥見來世等待我們的東西,對瀕死體驗的倖存者來說並不重要。

  • Just being alive is a gift to them.

    只要活著,對他們來說就是一份禮物。

  • Scientists, on the other hand, are driven to explain things.

    另一方面,科學家們被驅使去解釋事物。

  • It's what they do.

    這就是他們的工作。

  • The phenomena associated with near death experiences most likely will be understood at some point.

    與瀕死體驗相關的現象很可能會在某個時候被理解。

  • It's just maybe after we've moved on to whatever comes after this existence now, check out best evidence of life after death or watch what happens to you just before you die.

    只是也許在我們轉到現在這種存在之後的任何東西之後,看看死後生命的最佳證據,或者看你在死前會發生什麼。

death is final, or is it countless people have died and then come back to life.

死亡是最終的,還是無數的人死而復生。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 體驗 意識 死亡 解釋 身體 尼爾森

科學家終於嘗試解釋瀕死體驗 (Scientists Finally Try to Explain Near Death Experiences)

  • 11 3
    林宜悉 發佈於 2021 年 11 月 22 日
影片單字