Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • landside the woods, outside the moving car nervously.

    在樹林裡,在移動的汽車外,緊張地降落。

  • The rest of the group, three guys and two girls would never admit they were afraid and Lance had to work extra hard to not show the fear on his face.

    其餘的人,三個男人和兩個女孩永遠不會承認他們害怕,蘭斯不得不加倍努力,不讓自己的臉上露出恐懼。

  • It's not that he was a coward by any means.

    這決不是說他是個懦夫。

  • He was on practically every sport team is high school had.

    他幾乎參加了高中的所有運動隊。

  • It was just something about these woods and the deeper into them the car penetrated the more unsettling Lance felt they shouldn't be here.

    只是這些樹林裡有些東西,汽車越是深入其中,蘭斯就越是感到不安,他們不應該來這裡。

  • Like many bored teens on a saturday night.

    就像星期六晚上許多無聊的青少年一樣。

  • A few weeks before Halloween, Lance and his friends have decided to explore some of the creepy local urban legends for themselves living in eastern Georgia, there was no shortage.

    在萬聖節前的幾個星期,蘭斯和他的朋友們已經決定為自己探索一些令人毛骨悚然的當地城市傳說。

  • Everything from old haunted slave shacks that were still standing to mysteriously abandoned cabins deep in the swamps in Lance's hometown though there was one legend that topped them all.

    從仍然存在的古老的鬧鬼的奴隸棚,到蘭斯家鄉沼澤地深處神祕的廢棄小木屋,應有盡有,但有一個傳說是所有這些傳說中最重要的。

  • Cry Baby Bridge, a small rickety wooden bridge crossing over a creek.

    哭泣的嬰兒橋,一座橫跨小溪的搖搖欲墜的小木橋。

  • The bridge itself was nothing spectacular.

    這座橋本身並不引人注目。

  • It was really just a 30 ft wooden plank bridge with perhaps the scariest thing about it being that there were no safety rails on the sides accidentally pitching your car over the edge definitely would be terrifying.

    它實際上只是一座30英尺的木板橋,也許最可怕的是兩側沒有安全護欄,不小心把你的車扔到橋邊肯定會很嚇人。

  • But unlike other spooky or supposedly haunted bridges, Cry Baby Bridge was pretty unimpressive looking.

    但與其他詭異的或據說是鬧鬼的橋不同,哭嬰橋看起來很不起眼。

  • None of that made lands feel any better.

    這些都沒有讓土地感覺更好。

  • As the group of teenagers drew nearer to the bridge, he'd been out here before in the daytime, just about everybody in town had out of a morbid sense of curiosity.

    隨著這群少年越來越接近橋,他以前在白天也來過這裡,鎮上幾乎所有人都出於病態的好奇心來過。

  • Few ever returned at night though, and with civilization now miles behind them and nothing but dark woods pressing in on every side, Lance knew why the trees seemed to crowd the small dirt road almost like they were trying to reclaim the land for themselves.

    不過,很少有人在晚上回來,而現在文明已經在他們身後幾英里了,只有黑暗的樹林在四面八方逼近,蘭斯知道為什麼這些樹似乎擠滿了小土路,幾乎就像它們要為自己開墾土地一樣。

  • Lance did not feel welcome here at all, but suddenly the car came to a stop.

    蘭斯覺得自己在這裡一點也不受歡迎,但突然間,汽車停了下來。

  • There.

    在那裡。

  • It was Cry Baby Bridge, lit up by the glow of headlights.

    那是哭泣的嬰兒橋,被車燈的光輝照亮。

  • It was exactly as Lance remembered it from the last time he was out here, but what was seemingly an unimpressive bridge in full daylight took on a decidedly more sinister appearance in the near pitch black.

    它與蘭斯上次來時記得的一模一樣,但在日光下看似平淡無奇的橋,在近乎漆黑的環境中,卻呈現出明顯的險惡。

  • The headlights shone all the way across the brief 30 ft span, but rather than light up the darkness, they seemed to only serve to reinforce how truly dark anything outside the small pools of light truly was.

    車燈一路照耀著短暫的30英尺跨度,但它們非但沒有照亮黑暗,似乎還加強了小光圈外的真正黑暗程度。

  • The group had grown quiet almost in reverence for the bridge before them, or perhaps now that they stood before the most haunted bridge in Georgia, the false bravado had finally melted, and the terror each felt deep down inside was showing itself.

    這群人幾乎是在對眼前這座橋的敬畏中變得安靜下來,或者說,現在他們站在佐治亞州最鬧鬼的橋前,虛偽的張揚終於融化了,每個人內心深處的恐懼也顯現出來。

  • They knew what they had to do next, though according to legend a single mother had been driving these back roads distraught and suicidal over her, rapidly spiraling life in her back seat was her infant child.

    他們知道他們接下來要做什麼,儘管根據傳說,一位單身母親一直在駕駛這些後面的道路,為她的快速旋轉的生活感到心煩意亂和自殺,在她的後座上是她的嬰兒孩子。

  • And as the woman drove recklessly through the woods a heavy rain began to pick up, blinded by the rain and her tears.

    而當這個女人肆無忌憚地開車穿過樹林時,一場大雨開始了,被雨水和她的眼淚矇蔽了雙眼。

  • The woman accidentally drove her car straight off the side of Cry Baby bridge plunging the car into the creek below due to the heavy rains.

    由於大雨,這名婦女不小心將車直接開出了哭泣寶貝橋的一側,使車墜入下面的小溪。

  • The water had risen and while it wasn't enough to cover the entire car, it was enough to drown both the mother and child who were pinned hopelessly in the wreckage.

    水位上升,雖然不足以覆蓋整個汽車,但足以淹沒被壓在殘骸中的母親和孩子,讓他們無望。

  • Now the mother's ghost haunted the local area, searching for her child.

    現在這位母親的鬼魂在當地出沒,尋找她的孩子。

  • And if you dared to stop your car over the bridge, turn off the engine and the lights, you two could get a glimpse of her, or perhaps of the soft crying of the young child who drowned below your feet.

    如果你敢在橋上停車,關掉引擎和車燈,你們倆就能瞥見她,或許還能看到淹死在你腳下的幼童的輕聲哭泣。

  • The car slowly lurched forward, the sound of tires crunching on gravel giving way to the rhythmic sound of wooden planks underneath the bridge itself creaked audibly.

    汽車慢慢地向前衝,輪胎踩在碎石上的聲音讓位於橋下的木板有節奏地吱吱作響的聲音。

  • It had been built decades ago and there was no telling when it might finally give way.

    它是幾十年前建造的,不知道什麼時候它最終會讓步。

  • Hopefully.

    但願如此。

  • For Lance today wasn't the day.

    對蘭斯來說,今天不是個好日子。

  • The fall below wasn't very far.

    下面的墜落並不是很遠。

  • The Muddy Creek bottom was only 12 or so feet below the bridge, but it would no doubt wreck the car and leave the group stranded out here, miles from the nearest sign of civilization.

    泥濘溪底只在橋下12英尺左右,但它無疑會毀壞汽車,使這群人被困在這裡,離最近的文明標誌有幾英里遠。

  • The car came to a stop at the exact center of the bridge and almost hesitantly the driver at last pulled out the key from the ignition.

    車子在橋的正中央停了下來,司機幾乎是猶豫不決地終於從點火器中拔出了鑰匙。

  • The sounds of the woods at night suddenly washed over them like a breaking wave, frogs, crickets, various night birds going about, their business without the rumbling of the car's engine and the tunes from the radio.

    夜晚樹林裡的聲音突然像破浪一樣衝向他們,青蛙、蟋蟀、各種夜鳥在忙碌著,他們的事情沒有汽車發動機的隆隆聲和收音機裡的曲調。

  • The forest outside was a veritable cacophony of noise.

    外面的森林是名副其實的嘈雜聲。

  • The group laughed and joked about who would be the first to get out.

    這群人笑著開玩笑說誰會是第一個出來的。

  • They knew they couldn't stay in the car if they hoped for a glimpse of the famous ghost.

    他們知道,如果他們希望瞥見那個著名的鬼魂,就不能呆在車裡。

  • Finally they agreed they don't get out together on the count of 34 doors opened and the group of teens spilled out of the car.

    最後他們同意他們不一起出去,在數到34的時候,車門打開了,這群青少年從車裡走了出來。

  • But what was that?

    但那是什麼?

  • For just a moment, there was something down the creek on Lance's side of the car.

    就在那一瞬間,蘭斯一側的小河裡有東西在流淌。

  • He swore he saw a brief bit of movement as he was stepping out of the vehicle almost as if something out there had used the sound of the teens exiting the vehicle as cover for its own movement.

    他發誓,當他走出車輛時,他看到了短暫的運動,幾乎就像外面有什麼東西利用青少年離開車輛的聲音作為自己運動的掩護。

  • Lance concentrated hard, ignoring the nervous giggles of his friends around him.

    蘭斯努力集中精力,不理會周圍朋友緊張的笑聲。

  • It had been a flash of dark, like a slightly lighter black figure moving against the inky blackness of the nighttime forest.

    那是一道黑暗的閃光,就像一個稍淺的黑色身影在夜間森林的墨黑中移動。

  • Nothing was moving now, though, it was probably just his imagination or his nerves.

    不過,現在什麼也沒動,可能只是他的想象或他的神經。

  • He hated to admit it, but now that they were out here, this was seeming like a very bad idea.

    他不願意承認,但現在他們在這裡,這似乎是一個非常糟糕的主意。

  • His previous enthusiasm to experience something genuinely creepy had lost its luster and now the thought of actually seeing a ghost terrified him to no end.

    他以前對體驗真正令人毛骨悚然的東西的熱情已經失去了光澤,現在一想到真的看到鬼魂,他就害怕得不得了。

  • But he never admitted to his friends of course, pushing the thought out of his mind, Lance turned his attention back to his friends though he still cast the occasional where he glanced back in the direction of where he thought he'd seen movement from time to time.

    但他當然不會向他的朋友們承認,把這個想法從腦海中趕走,蘭斯把注意力轉回到他的朋友們身上,儘管他仍然偶爾向他認為看到動靜的地方回頭瞥一眼。

  • The group laughed and joked in hushed tones for a bit, until one of the girls demanded that they take it seriously and try to make an attempt at encouraging the ghost to come forward and show itself for that Everyone knew that you needed to be out of the vehicle with all the lights off and remain perfectly quiet.

    這群人用沙啞的語調笑了一會兒,直到其中一個女孩要求他們認真對待,並試圖做出嘗試,鼓勵鬼魂站出來露面,因為每個人都知道,你需要在車外關閉所有燈光,並保持完全安靜。

  • Grudgingly, Lance and the other shut off their phones, flashlights instantly overtaken by the pressing darkness.

    勉強地,蘭斯和其他人關閉了他們的手機,手電筒瞬間就被緊迫的黑暗所取代。

  • The sound of the creek lazily bubbling along below them, complimented the sound of the woodland chorus all around them, and it was almost relaxing.

    溪水在他們下面懶洋洋地汩汩流淌,與他們周圍的林地合唱聲相得益彰,幾乎讓人放鬆。

  • Or it would have been if Lance could just shake the feeling that something was wrong here.

    或者說,如果蘭斯能夠擺脫這裡有問題的感覺,它就會是這樣。

  • Very wrong.

    非常錯誤。

  • A faint memory tugged at his mind, some warning from way back in his childhood when he'd grown up on his grandfather's property, not too far from here, but it was so long ago Lance couldn't place it, and it nagged annoyingly at the back of his mind as he tried to concentrate on the sounds and sights of the dark woods around them.

    一段微弱的記憶牽動著他的心,那是他童年時的一些警告,當時他在離這裡不遠的祖父的土地上長大,但那是很久以前的事了,蘭斯無法確定它的位置,當他試圖集中注意力於他們周圍黑暗森林的聲音和景象時,這段記憶在他的腦海裡煩躁地嘮叨著。

  • Slowly, almost imperceptibly.

    緩慢地,幾乎難以察覺地。

  • Something changed.

    有些事情改變了。

  • The group still exchanged a few nervous giggles and bits of conversation, but was making a serious effort at remaining quiet.

    這群人仍然交換了一些緊張的笑聲和零星的談話,但在保持安靜方面做出了認真的努力。

  • Perhaps that's why they didn't notice it.

    也許這就是為什麼他們沒有注意到這一點。

  • At first the woodland course of crickets, birds, frogs, and other night critters around them had started to silence Slowly gradually the night noises began to dim and fade.

    起初,周圍的蟋蟀、鳥兒、青蛙和其他夜間小動物的林地課程已經開始沉寂,慢慢地,夜裡的聲音開始變暗和變小。

  • Lance was the first to notice it.

    蘭斯是第一個注意到這一點的人。

  • He was, after all, the most experienced hunter in the group.

    他畢竟是這群人中最有經驗的獵手。

  • While most kids growing up in Georgia today had fished.

    雖然今天在喬治亞州長大的大多數孩子都釣過魚。

  • Hunting was a dying sport, and few had spent any significant time out in the woods, fewer yet have been out deep enough and long enough to hone those special wood census as his grandfather used to call him, the subtle cues the forests and swamps provide to help guide hunters to prey or avoid danger.

    狩獵是一項即將消失的運動,很少有人在森林中度過任何重要的時間,更少有人在森林中呆得足夠深、足夠久,以磨練那些特殊的木材普查,正如他的祖父所稱,森林和沼澤提供的微妙線索,幫助引導獵人找到獵物或避免危險。

  • Lance warned the group to be silent.

    蘭斯警告這群人要保持沉默。

  • It was obvious to him now, if not to the others.

    現在對他來說是很明顯的,如果對其他人來說不是的話。

  • The crickets and the critters both up and down the creek from them had begun to grow silent.

    蟋蟀和離他們不遠的小溪上下游的小動物們都開始變得沉默了。

  • The silence grew in intensity towards them from out of the darkness as if something was making the nightlife go quiet as it slowly but surely approached the group of teens.

    沉默從黑暗中向他們走來,似乎有什麼東西讓夜生活變得安靜,它緩慢但肯定地接近了這群青少年。

  • Suddenly a chill ran up lands his spine.

    突然間,一股寒意湧上他的脊背。

  • The frogs had grown quiet to almost all at once.

    青蛙們已經逐漸安靜下來,幾乎是一下子就安靜了。

  • For a few moments there was the occasional straggler letting out a week croak, but it too would fall silent.

    有那麼一會兒,偶爾會有流浪者發出一週的呱呱聲,但它也會陷入沉默。

  • Lance's grandfather had called the frogs.

    蘭斯的祖父曾叫過青蛙。

  • Nature's alarm system.

    大自然的警報系統。

  • They weren't bothered by mule deer or even big bucks.

    他們沒有受到騾子或甚至大公鹿的困擾。

  • The only went quiet when a predator was around Lance was about to whisper, a warning to the group, tell them to get back in the car when it happened, The soft low sound of what seemed like a crying infant and it was coming from the tree line slightly upstream with the creek, the group sat in sun silence, each teenager unwittingly holding their breath as if too afraid to make noise by breathing and cover up the soft sound of the crying baby.

    只有在捕食者在附近的時候才會安靜下來,蘭斯正準備低聲下氣,向大家發出警告,告訴他們回到車裡去,這時發生了,輕輕的低沉的聲音,似乎是一個嬰兒的哭聲,而且是從小溪上游的樹線上傳來的,這群人坐在陽光下沉默不語,每個少年都不知不覺地屏住呼吸,似乎太害怕通過呼吸發出聲音,掩蓋嬰兒哭聲的輕響。

  • It was true.

    這是真的。

  • The legend of cry Baby bridge was true.

    哭嬰橋的傳說是真的。

  • Maybe it was the fact that Lance's hunting experience made him more attuned to the woods than his friends.

    也許是蘭斯的打獵經歷使他比他的朋友們更適應森林。

  • Or maybe it was that flash of movement he thought he'd spotted earlier as the group poured out of the car.

    或者,也許是他認為他早些時候在這群人湧出汽車時發現的那個閃光的動作。

  • Whatever the reason, Lance was the only one to hear it, The sound of movement in the water below them, like something quickly but stealthily moving up the creek and doing its best to avoid making big splashes that would give it away.

    不管是什麼原因,只有蘭斯聽到了,他們下面的水裡有動靜,好像有什麼東西快速而隱祕地在小河上移動,並盡力避免濺起大水花,以免被人發現。

  • A warning was on his lips as he turned to look behind him and down over the edge of the bridge.

    當他轉身看向身後和橋的邊緣時,他的嘴脣上有了一個警告。

  • But just then one of Lance's friends fired up their phone's flashlight, aiming it directly at the sound of the crying child with the light revealed, stole the breath from Lance's lungs, sending an icy finger of terror deep down his spine and settling in his gut.

    但就在這時,蘭斯的一個朋友打起了他們手機的手電筒,直接對準了露出光亮的孩子的哭聲,偷走了蘭斯肺部的呼吸,將恐怖的冰冷手指深入他的脊柱,在他的內臟裡安家。

  • It also unlocked that annoying nagging memory that had been fighting to wriggle free ever since the group had parked out here.

    它也解開了那段惱人的嘮叨記憶,自從這群人在這裡停車後,它就一直在努力掙脫。

  • Lance was eight when he'd taken up hunting with his grandpa and he'd fallen in love with it right from the start.

    蘭斯8歲的時候就開始跟著爺爺打獵,他從一開始就愛上了打獵。

  • It wasn't so much the shooting and killing an animal that he loved, but rather the time spent deep in the woods alone or with his grandpa, the two bonding over their shared love of nature and the sweet relief of leaving civilization in all its cares and woes behind for a few days.

    他喜歡的並不是射殺動物,而是獨自或與爺爺一起在森林深處度過的時光,兩人因對大自然的共同熱愛而結合在一起,並在幾天內將文明中的所有煩惱和痛苦拋在腦後,感到甜蜜的解脫。

  • Taking a prized buck was nice, But even if he went a whole season without filling a tag, it was always time well spent out there on the vast acres of land his grandfather owned, but never ever stay out there past nightfall in the spring or fall, his grandfather had warned him lance could overnight during the summer or winter all he wanted and he often did, but if he wasn't back on his grandfather's porch by Dusk during spring or fall, he'd get his hide tanned.

    捕獲一隻珍貴的雄鹿是很好的,但即使他整個季節都沒有填滿標籤,在他祖父擁有的大片土地上,時間也總是過得很充實,但在春天或秋天,永遠不要在那裡呆到黃昏以後,他的祖父曾警告他,蘭斯可以在夏天或冬天通宵達旦,他經常這樣做,但如果他在春天或秋天的黃昏前沒有回到他祖父的門廊,他的皮會被晒黑。

  • The old man sternly threatened.

    老人嚴厲地威脅道。

  • It had taken years for his grandfather to elaborate.

    他的祖父花了多年時間來闡述這個問題。

  • Finally telling him when he was 14 the reason for the warning boogers, he'd never elaborated past that single name, but he didn't need to.

    最後在他14歲時告訴他警告鼻屎的原因,他從來沒有詳細說明過這一個名字,但他不需要。

  • Everyone knew the legend of the wood boogers from Georgia all the way east to texas and whenever hunters went missing in the woods during spring or fall, it was an unspoken acknowledgement.

    從佐治亞州一直到德克薩斯州,每個人都知道木頭鼻涕蟲的傳說,每當獵人在春天或秋天在樹林裡失蹤時,這就是一種無言的承認。

  • The bookers got him and now Lance's friends light illuminated the face of a booger just two dozen feet up the creek bed from him.

    書記們抓住了他,現在蘭斯的朋友們的燈光照亮了離他只有二十幾英尺的溪床上的一個鼻涕蟲的臉。

  • It had a very man like face, but the proportions were all wrong.

    它有一張非常像人的臉,但比例完全錯誤。

  • The round black eyes were far too small for the absolutely massive face, and the nose was huge, but flattened, almost like it had run straight into a wall at 100 miles an hour thick.

    圓圓的黑眼睛對於絕對巨大的臉來說太小了,鼻子很大,但很扁,幾乎就像以每小時100英里的速度直接撞到牆上一樣厚。

  • Reddish hair covered the creature's entire face, though it thinned out around the nose and mouth, the creature was pursing its lips, mimicking the sounds of a crying baby, But upon being illuminated it immediately stopped, and then it took a step forward, breaking out of the tree cover entirely.

    紅色的頭髮覆蓋了這個生物的整張臉,儘管它在鼻子和嘴巴周圍變薄了,這個生物正抿著嘴脣,模仿一個哭泣的嬰兒的聲音,但在被照亮後,它立即停了下來,然後它向前走了一步,完全衝出了樹叢。

  • The massive creature stood well over nine ft tall, with massive, very muscled shoulders and arms that hung down almost to its knees, even though it was up the creek from them and still over two dozen feet away.

    這個龐然大物的身高遠遠超過9英尺,肩部肌肉發達,手臂幾乎垂到膝蓋,儘管它離他們的小河還有20多英尺遠。

  • The shock of it, revealing itself in the full terrifying glory was enough to cause the teens to physically take a step back.

    它所帶來的震撼,揭示了它的全部可怕的光輝,足以使這些青少年身體後退一步。

  • One of the girls screamed.

    其中一個女孩尖叫起來。

  • The rest of the group was too stunned to react.

    這群人中的其他人都驚呆了,無法做出反應。

  • Lance heard the sudden sound of movement below them as a giant hairy hand reached up in between the boards of the bridge and snatched one of the girls ankles.

    蘭斯聽到他們下面突然傳來的動靜,一隻巨大的毛茸茸的手從橋的木板之間伸過來,抓住了其中一個女孩的腳踝。

  • He suddenly understood the booger in front of them had been mimicking the sound of an infant on purpose.

    他突然明白,他們面前的鼻涕蟲一直在故意模仿嬰兒的聲音。

  • It was trying to distract them the brief blur of movement Lance had spotted as the teens exited the vehicle, had been a second booker and as he had suspected it had indeed been using the sound of the teens opening and slamming the door shut to mask its movement.

    它試圖分散他們的注意力,蘭斯在青少年離開車輛時發現了短暫的模糊運動,這是第二個預訂者,正如他所懷疑的那樣,它確實利用青少年打開和關上車門的聲音來掩蓋其運動。

  • They had been hunted a trap slowly laid for the group and now sprung the booger below, yanked down violently, a firm grip on the girl's ankle.

    他們已經被獵殺了,一個為這群人慢慢佈下的陷阱,現在竄到了下面的布格,猛地拽了下來,牢牢抓住了女孩的腳踝。

  • She screamed in terror, her screams taking on an entirely different octave as she was dragged down onto the wooden flats of the bridge, her leg breaking from the violent poll of the creature below.

    她驚恐地尖叫著,當她被拖到橋的木板上時,她的尖叫聲有了一個完全不同的八度,她的腿被下面的生物猛烈的投票打斷。

  • The group scrambled to try to pull her up, but to no avail.

    這群人爭先恐後地試圖把她拉起來,但無濟於事。

  • The creature was far too strong and it wasn't letting go of its prize.

    這個生物太強大了,它沒有放開它的戰利品。

  • The space between the planks was just big enough for her leg to get dragged through, but nowhere near big enough for the rest of her to follow.

    木板之間的空間剛好足夠她的腿被拖過去,但遠遠不夠她的其他部分跟上。

  • But that didn't stop.

    但這並沒有停止。

  • The monster below.

    下面的怪物。

  • It continued to pull and yank, until finally, with a horrible, sickening, wet plopping sound it toward the leg, clean off!

    它繼續拉扯,直到最後,伴隨著可怕的、令人作嘔的、溼漉漉的 "撲通 "聲,它向腿部走去,乾淨利落!

  • The booger screamed in rage at being denied its prize and left only with a drumstick.

    鼻涕蟲因為被剝奪了獎品而憤怒地大叫,只剩下一根雞腿。

  • The friend who had driven them out here backed off in terror, soaked in the girl's blood.

    把他們趕到這裡的朋友驚恐地退了出去,身上沾滿了女孩的血。

  • He dug furiously in his pockets for the keys to the car, muttering a stream of expletives and telling the group to leave her and get in the car.

    他怒氣衝衝地在口袋裡掏出車鑰匙,嘟囔著一串髒話,叫大家離開她,上了車。

  • They had to go.

    他們不得不離開。

  • It was too late for her.

    這對她來說已經太晚了。

  • She was bleeding out.

    她在流血不止。

  • They had to go, but as he pulled the keys loose from his pocket, a rock the size of a softball smashed into his chest, sending him to the floor, choking and bloody coughs.

    他們不得不走,但當他把鑰匙從口袋裡拉出來的時候,一塊壘球大小的石頭砸在他的胸口,把他摔在地上,嗆得血流不止,咳嗽不止。

  • The keys flew from his hand from the violence of the impact and land stove for them as they tumbled across the wooden planks but inevitably fell through the gap between them and to the creek below.

    鑰匙在劇烈的撞擊中從他手中飛出,在木板上翻滾的時候為它們開了個小灶,但不可避免地從木板的縫隙中掉到了下面的小河裡。

  • The original booger, who had faked the sound of a crying infant, lifted up a second big rock and hefted it with frightening strength, sending it smashing into the side of the car.

    原來的鼻涕蟲假借嬰兒哭泣的聲音,舉起第二塊大石頭,用可怕的力量把它舉起來,把它砸向汽車的側面。

  • A massive, rough hand from below reached up for Lance and he scrambled to pick himself up before it could grab him.

    一隻巨大而粗糙的手從下面伸向蘭斯,他慌忙在它抓住他之前把自己扶起來。

  • Dark dirt encrusted nails raked across his chest as he barely avoided the creature's grip, leaving bloody tears in his T shirt.

    當他勉強避開怪物的鉗制時,沾滿汙垢的指甲劃過他的胸膛,在他的T恤上留下血淋淋的眼淚。

  • He jumped to his feet and quickly left away from the booker below.

    他跳起身來,迅速離開了下面的書商。

  • Looking around and panic, they had to get out of here, but the keys were gone.

    環顧四周,驚慌失措,他們必須離開這裡,但鑰匙卻不見了。

  • The car wasn't an option looking behind him at the way the car driven in, Lance saw the first booger crashing through the trees and stepping out onto the road.

    汽車不是一種選擇,看著身後汽車開來的樣子,蘭斯看到第一個鼻涕蟲撞開了樹,踏上了路。

  • It knew it was the fastest way to civilization and safety and it was purposefully blocking their path.

    它知道這是通往文明和安全的最快途徑,它有目的地阻擋了他們的道路。

  • There was only one option.

    只有一個選擇。

  • They had to go deeper into the woods with the rallying cry.

    他們不得不帶著集結號深入到樹林中。

  • Lance dragged his two surviving weeping friends forward, pushing them ahead and down the path leading deeper to the woods.

    蘭斯拖著他的兩個倖存的哭泣的朋友向前走,把他們推到前面,沿著通往森林深處的小路走。

  • The girl whose leg had been torn off had either bled to death by now or was about to.

    那個腿被撕掉的女孩現在要麼已經流血過多而死,要麼即將死去。

  • Either way.

    無論是哪種方式。

  • There was no way to save her.

    沒有辦法救她。

  • The friend that had driven them here lay flat on his back on the bridge.

    把他們趕到這裡的朋友平躺在橋上。

  • Clearly, in a painful days.

    顯然,在一個痛苦的日子裡。

  • As he struggled to breathe, his mouth erupted in bloody frothy bubbles, the booker through the rock so hard it must have smashed his lungs up badly.

    當他掙扎著呼吸時,他的嘴裡爆發出血腥的保麗龍,書生穿過岩石的力度很大,一定把他的肺砸得很厲害。

  • There's no saving him either, but maybe they could save themselves.

    也沒辦法救他,但也許他們可以救自己。

  • Lance never ran so hard in his life, and within moments the bridge in the car were lost in the twists and bends of the road behind them.

    蘭斯一生中從未如此努力地奔跑過,頃刻間,車內的橋樑就消失在他們身後曲折的道路上。

  • He had no idea what was out here.

    他不知道這裡有什麼。

  • He never once driven this far out and didn't know anyone who did.

    他從未開過這麼遠的車,也不知道有誰開過。

  • Typically adventurous teens came out to cry Baby Bridge and promptly turned around.

    具有典型冒險精神的青少年出來哭訴嬰兒橋,並迅速轉身。

  • But if there was a road here, then it led somewhere.

    但如果這裡有一條路,那麼它就會通向某個地方。

  • It happened almost in an instant the booger moving with such astonishing speed that the surviving girl didn't even have time to scream.

    這幾乎是在一瞬間發生的,鼻涕蟲以驚人的速度移動,倖存的女孩甚至沒有時間尖叫。

  • She was running next to Lance.

    她在蘭斯旁邊跑步。

  • One moment, and then next a massive black figure came crashing out of the woods, wrapped her up in its arms, and with two steps was once more back in the cover of the woods.

    一會兒,一會兒,一個巨大的黑色身影從樹林裡衝出來,把她裹在懷裡,兩步就再次回到了樹林的掩護中。

  • Lance didn't stop running.

    蘭斯並沒有停止奔跑。

  • She was gone.

    她已經走了。

  • He didn't know if she ever screamed or not once.

    他不知道她是否曾經尖叫過,或者一次都沒有。

  • The booger had her back in the wood line, the blood pumping in his ears, drowning out almost all other noise.

    鼻涕蟲讓她背對著木線,血液在他的耳朵裡打轉,幾乎淹沒了所有其他的聲音。

  • Keep running!

    繼續跑!

  • He shouted at his friends over burning lungs, sheer terror, pouring fresh adrenaline into their circulatory systems.

    他在燃燒的肺部、純粹的恐怖中向他的朋友們喊話,將新鮮的腎上腺素注入他們的循環系統。

  • Both boys ran harder and faster than they'd ever run before, likely making and breaking New County track records in the process, but they couldn't outrun the terrible power of a booger.

    兩個男孩都比以前跑得更努力、更快,在這個過程中可能創造和打破了新縣的田徑記錄,但他們無法超越鼻屎的可怕力量。

  • With a sickening filming sound, another baseball sized rocks smashed into the back of Lance's friends head.

    伴隨著令人作嘔的銼刀聲,另一塊棒球大小的石頭砸向蘭斯朋友的後腦勺。

  • The boy tumbled over, cartwheeling from his own momentum, serpentine Lance's brain screamed at him dodge and duck, so the next rock won't get you, but it would only slow down.

    男孩翻了個跟頭,在自己的氣勢下翻了個跟頭,蛇形的蘭斯的大腦叫囂著要他躲開,躲開,這樣下一塊石頭就不會打到你了,但這隻會讓你慢下來。

  • And even through the pounding of the blood in his ears and his own gasping for breath, Lance could hear it, the distinctive sound of a bipedal creature running behind him.

    即使在耳邊的血腥味和自己的喘息聲中,蘭斯也能聽到,那是一個兩足動物在他身後跑動的獨特聲音。

  • Each step thudded dully, growing in volume.

    每一步都咚咚作響,音量越來越大。

  • As the booker neared, he could actually feel the massive size of the creature as it drew nearer.

    隨著書生的接近,他實際上可以感受到這個生物的巨大體型,因為它越來越近了。

  • The vibrations of its thunderous footsteps growing in intensity.

    其雷鳴般的腳步聲的震動越來越強烈。

  • Luckily Lance was in excellent shape.

    幸運的是,蘭斯的狀態非常好。

  • He played on practically every team his school had after all, and had always excelled at athletics.

    畢竟,他幾乎參加了學校的每一支球隊,而且在體育方面一直很出色。

  • The choice to get into sports instead of spending every afternoon plopped down in front of the Xbox was paying off now and he could hear the booger behind him grunting and obvious frustration, that lance wasn't slowing down yet.

    選擇參加體育活動而不是每天下午癱在Xbox前的做法現在得到了回報,他可以聽到身後的鼻涕蟲在哼哼唧唧,明顯的沮喪,那把長槍還沒有慢下來。

  • Then Lance spotted a light in the distance, two of them, a distinctive bobbing and weaving that were obviously two headlights coming down the road, the truck or car bouncing and the uneven gravel.

    然後,蘭斯發現了遠處的燈光,有兩盞,獨特的晃動和穿梭,顯然是兩盞大燈在路上走來,卡車或汽車在顛簸,不平坦的碎石上。

  • This was it safety.

    這就是它的安全性。

  • If he could get to the car, he could jump in until the driver to floor it.

    如果他能走到車邊,他就可以跳進去,直到司機把車開走。

  • The booker behind him also saw the headlights rapidly approaching down the gravel road.

    他身後的書生也看到了大燈沿著碎石路迅速接近。

  • It suddenly stopped its pursuit, letting out a titanic scream of frustration.

    它突然停止了追擊,發出了沮喪的泰坦尼克號叫聲。

  • The sound of it was like a locomotive going off right next to Lance his ear and the impact of the enraged scream hit him from behind like a physical force.

    這聲音就像一個火車頭在蘭斯他的耳朵旁邊響起,被激怒的尖叫聲的衝擊力像物理力量一樣從後面擊中了他。

  • Lance let it propel him along, adding a fresh burst of speed, and he heard the angry boogers stop back into the woods, destroying small trees and branches along the way.

    蘭斯讓它推動他前進,增加了新的速度,他聽到憤怒的鼻涕蟲停在了樹林裡,沿途破壞了小樹和樹枝。

  • He almost laughed in relief, but didn't dare slow down.

    他幾乎鬆了一口氣,但不敢慢下來。

  • The approaching vehicle lights grew larger and brighter, and what was obviously an old pickup truck picked its way down the road toward him.

    接近的車輛燈光越來越大,越來越亮,顯然是一輛老式皮卡,沿著道路向他走來。

  • He was glad it was a pickup truck that probably meant it was a local landowner and few people living in this deeper woods in Georgia went anywhere without a rifle or a shotgun in the guns rack.

    他很高興這是一輛皮卡,這可能意味著是當地的地主,住在喬治亞州這片深山老林裡的人,很少有在槍架上沒有步槍或獵槍的情況下去哪裡。

  • The truck was just 100 m away.

    卡車就在100米外。

  • Now he was sure he could hear the soft twanging of country music on the radio over the sound of the engine and then Lance ran straight into a solid wall of black fur.

    現在他確信他能聽到收音機裡的鄉村音樂在發動機的聲音中輕輕扭動,然後蘭斯直接撞上了一堵堅實的黑毛牆。

  • He'd seen the boogers take his friend mid run.

    他看到鼻涕蟲帶著他的朋友跑了一半。

  • He'd seen how fast they can move.

    他見過他們的行動有多快。

  • He'd outrun one behind him, but he never bothered to look at the trees to his left or right.

    他逃過了身後的一個人,但他從來都懶得看他左右的樹木。

  • With just two steps, the nearly 10 ft burger was out of the tree cover and already in the middle of the road, wrapping its massive arms around Lance as it engulfed him in an unbreakable bear hug.

    僅僅兩步,這個近10英尺高的漢堡就走出了樹叢,已經來到了路中央,它用巨大的手臂抱住了蘭斯,將他吞沒在一個牢不可破的熊抱中。

  • Then, with barely any more effort than one would lift the shopping bag, the booger picked him up and in another two steps had him back in the cover of the tree line, Lance fought through the terrible odor of video and sewage that permeated the creatures.

    然後,幾乎沒有比提購物袋更多的努力,這個鼻涕蟲就把他抱了起來,又走了兩步就把他帶回了樹線的掩護中,蘭斯在瀰漫著視頻和汙水的可怕氣味中掙扎。

  • For no, it wasn't, for it was hair Desperately trying to draw a breath off to his right.

    因為不,它不是,因為它是頭髮 拼命地想在他的右邊吸一口氣。

  • He could see the woods light up from the passing trucks, headlights, the vehicle and safety no more than 15 ft away.

    他可以看到樹林被路過的卡車、車燈照亮,車輛和安全不超過15英尺遠。

  • It had been country music on the radio.

    廣播裡的是鄉村音樂。

  • He hadn't imagined it after all.

    他畢竟沒有想象中的那樣。

landside the woods, outside the moving car nervously.

在樹林裡,在移動的汽車外,緊張地降落。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 蘭斯 樹林 聲音 森林 祖父 身後

如果孩子們喊他的名字,他們就會在睡夢中死去(可怕的動畫故事)。 (If Children Cry His Name They’ll Die In Their Sleep (Scary Animated Story))

  • 5 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 11 月 21 日
影片單字