Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • The Bible- for some a source of controversy, for others, inspiration.

    聖經--對一些人來說是爭議的來源,對另一些人來說是靈感的來源。

  • What both sides can agree on though is that some of literature's greatest villains grace

    不過,雙方都能同意的是,文學作品中一些最偉大的反派人物的恩典

  • its pages.

    它的頁面。

  • 10.

    10.

  • We'll start with something relatively light.

    我們將從相對較輕的東西開始。

  • We say relatively, but in today's world, this man could have easily stood on the top

    我們說是相對的,但在今天的世界上,這個人可以很容易地站在頂端

  • of a tri-level podium with Ted Bundy and John Wayne Gacy standing next to him clutching

    在一個三層的講臺上,泰德-邦迪和約翰-韋恩-蓋西站在他旁邊,緊緊抓住

  • their respective silver and bronze medals.

    他們各自的銀牌和銅牌。

  • His name was Abimelech.

    他的名字叫亞比米勒。

  • He was partial to the odd massacre, but they are two a penny in the bible.

    他偏愛奇特的屠殺,但在聖經中,它們是二分錢。

  • It's what he did to become king that gets him a place on this list.

    正是他為成為國王所做的一切,使他在這份名單上佔有一席之地。

  • Abimelech had many brothers, 70 of them, which didn't bode well for his ascension to rulership.

    亞比米勒有很多兄弟,有70個,這對他的統治地位的提升不是好兆頭。

  • Those brothers were only half-brothers since his mother was his father's slave and concubine.

    那些兄弟只是同父異母的兄弟,因為他的母親是他父親的奴隸和小妾。

  • One day Abimelech went to his mother and asked, “Please ask all citizens of Shechem, what

    有一天,亞比米勒去找他的母親,問道:"請問示劍的所有公民,什麼是?

  • seems best to you?

    在你看來是最好的?

  • Do you really want all of Gideon's 70 sons to rule you or just one man?

    你真的想讓吉迪恩的70個兒子都來統治你,還是隻讓一個人統治你?

  • Remember, I'm your own flesh and blood.”

    記住,我是你的親生骨肉。"

  • He was given 70 pieces of silver, which he used to hire a bunch of violent thugs.

    他得到了70塊銀幣,他用這些銀幣僱傭了一群暴力打手。

  • They were ok with bashing some brothers up for the right price.

    他們可以為了合適的價格把一些兄弟砸死。

  • They helped him kill all of the brothers, except the youngest, Jotham, who escaped.

    他們幫助他殺死了所有的兄弟,除了最小的約坦,他逃了出來。

  • Notably, all the brothers were slain on the same stone.

    值得注意的是,所有的兄弟都是在同一塊石頭上被殺的。

  • Abimelech was cursed after that, and he died in battle not quite the way he'd dreamed

    此後,亞比米勒受到了詛咒,他在戰場上的死法與他的夢想不盡相同

  • of.

    的。

  • A woman dropped a stone on his head from a height.

    一個女人從高處往他頭上扔了一塊石頭。

  • Dying on the floor, Abimelech told one of his men to stab him with a spear, lest anyone

    死在地上的亞比米勒讓他的一個手下用長矛刺死他,以免有人

  • know a member of the fairest sex felled him.

    知道有一位最美麗的女性成員殺死了他。

  • According to the bible, in Judges 9, “So God paid back Abimelech for the evil he had

    根據《聖經》,在《士師記》第9章中,"於是上帝為亞比米勒所做的惡事作出了補償

  • done to his father when he killed his 70 brothers.

    當他的父親殺死他的70個兄弟時,他對父親做了什麼?

  • God also paid back the men of Shechem for all their evil.”

    神也為示劍人的一切惡行償還了"。

  • Hubris, greed, vengefulness, it doesn't often go down too well under the eyes of God.

    傲慢、貪婪、報復,在上帝的眼裡,這一切往往不會太好。

  • Make no mistake, God's wrath was hardcore, as you'll see time again in this show.

    沒有錯,上帝的憤怒是鐵石心腸的,正如你在這個節目中會再次看到的。

  • 9.

    9.

  • Again, we are going to discuss some brotherly friction that led one sibling to take out

    我們將再次討論一些兄弟間的摩擦,導致一個兄弟姐妹拿出

  • the other.

    另一個。

  • Fratricide might not be very common these days, but in ancient times it was all the

    如今,自相殘殺可能不是很常見,但在古代,這都是

  • rage.

    憤怒。

  • Be thankful your older brother only ever pushed you off a swing.

    要感謝你的哥哥只把你從鞦韆上推下來過。

  • This story is about Cain, and his older brother, Abel.

    這個故事是關於該隱和他的哥哥亞伯。

  • It's one of the most well-known tales in the bible.

    這是《聖經》中最著名的故事之一。

  • Here's the abridged version.

    下面是節選的版本。

  • Cain was the firstborn of the couple we all know and love, Adam and Eve.

    該隱是我們所熟悉和喜愛的亞當和夏娃夫婦的長子。

  • Then Abel came along, and thus started the oldest sibling rivalry known to man.

    然後亞伯出現了,由此開始了人類所知的最古老的兄弟姐妹競爭。

  • It was when they got older that all the problems started.

    當他們長大後,所有的問題才開始。

  • Cain was a farmer, and one day he made a sacrifice to God by handing over some of his harvest.

    該隱是個農夫,有一天他向上帝獻祭,交出了他的一些收穫。

  • Cain expected to be in the good books for that, receiving a pat on the back.

    該隱期望是以而獲得好名聲,得到拍手稱讚。

  • But that never came.

    但這從未到來。

  • Then Abel, the shepherd, came onto the scene and did a bit of sacrificing himself.

    然後,牧羊人亞伯來到現場,自己也做了一點犧牲。

  • He gave God the firstborn of his flock.

    他把他羊群中的長子交給了上帝。

  • God was actually well pleased with both sacrifices, but he preferred Abel's.

    其實上帝對這兩個祭品都很滿意,但他更喜歡亞伯的祭品。

  • Why?

    為什麼?

  • Because Abel gave of his firstborn from amongst his flocks, thinking of God before thinking

    因為亞伯從他的羊群中獻出了他的長子,在思考之前就想到了上帝。

  • of himself- while Cain's offering has no mention of the firstfruits, meaning he didn't

    而該隱的祭品中沒有提到初熟的果子,這意味著他沒有

  • place God, or his faith, first..

    把上帝,或他的信仰放在第一位。

  • Abel had living faith, while Cain's was stagnant, his giving merely a ceremonial ritual,

    亞伯有活生生的信仰,而該隱的信仰卻停滯不前,他的奉獻只是一種儀式。

  • so God was more pleased with Abel.

    所以神對亞伯更加滿意。

  • Cain sulked and cried like a child who'd thrown his toys out of the pram.

    該隱生著悶氣,哭得像個把玩具扔出嬰兒車的孩子。

  • Then God said to him, “Why are you angry?

    然後上帝對他說:"你為什麼生氣呢?

  • Why is your face downcast?

    為什麼你的臉色低沉呢?

  • If you do what is right, will you not be accepted?

    如果你做正確的事,你會不被接受嗎?

  • But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have

    但如果你不做正確的事,罪就蹲在你的門口;它想擁有

  • you, but you must rule over it.”

    你,但你必須統治它。"

  • Given that he'd just killed his brother in a jealous fit, the advice was prudent.

    鑑於他剛剛在嫉妒中殺死了他的兄弟,這個建議是謹慎的。

  • God then famously asked, “Where is your brother Abel?”

    然後上帝問了一個著名的問題:"你的兄弟亞伯在哪裡?"

  • Cain replied with the immortal lines, “I don't know.

    該隱的回答是不朽的臺詞:"我不知道。

  • Am I my brother's keeper?”

    我是我兄弟的守護者嗎?"

  • But oh, Cain knew alright.

    但是,哦,該隱知道好吧。

  • Out of jealousy, he'd murdered his own brother.

    出於嫉妒,他謀殺了自己的兄弟。

  • God said, “Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth

    上帝說:"現在你們受了咒詛,被從地上趕了出來,這地張開了嘴

  • to receive your brother's blood from your hand.”

    要從你手中接過你兄弟的血。"

  • He cursed Cain to wander the Earth in torment, hence walk with the mark of Cain.

    他詛咒該隱在地球上流浪受苦,是以帶著該隱的標記行走。

  • Cain had said, “I will be a restless wanderer on the Earth, and whoever finds me will kill

    該隱曾說:"我要在地上做個不安分的流浪者,凡發現我的,必殺之。

  • me.”

    我。"

  • God said, nah, no deal.

    上帝說,不,沒有交易。

  • No one will kill you.

    沒有人會殺你。

  • That's why he put the mark on Cain, to let people know not to kill this guy.

    這就是為什麼他在該隱身上打上標記,讓人們知道不要殺這個人。

  • Cain had no love, no God, no brother, no friends, nothing!

    該隱沒有愛,沒有上帝,沒有兄弟,沒有朋友,什麼都沒有!該隱沒有愛。

  • His pitiful envy had done that.

    他那可憐的嫉妒心已經做到了這一點。

  • He had to go live in the Land of Nod, which was the ancient equivalent of being blocked

    他不得不去諾德國生活,這在古代相當於被封鎖了。

  • from social media.

    來自社交媒體。

  • The story is very important, which is why we've included it.

    這個故事非常重要,這就是為什麼我們把它包括在內。

  • German philosopher Friedrich Nietzsche said thatRessentiment”, resentment, can explain

    德國哲學家弗里德里希-尼采說,"Ressentiment",怨恨,可以解釋

  • much of the misery of man.

    人的許多苦難。

  • It makes us weak and sick, and it makes us attack others, even if our resentment is resentment

    它使我們變得軟弱和生病,它使我們攻擊別人,即使我們的怨恨是怨恨

  • to life itself.

    對生命本身。

  • The story of Cain and Abel represents that resentment.

    該隱和亞伯的故事代表了這種怨恨。

  • Just look at Twitter, it's full of Cains.

    看看推特吧,裡面都是Cains。

  • So, Cain makes the list with just one kill because he kind of kicked off what would become

    是以,該隱只用一次殺戮就上了榜,因為他為後來的發展拉開了序幕。

  • the lodestone of human hatred, envy, and suffering.

    是人類仇恨、妒忌和痛苦的基石。

  • It's a brilliant tale.

    這是個精彩的故事。

  • This next one is about plain cruelty.

    接下來的這個是關於普通的殘酷性。

  • 8.

    8.

  • One day a guy named Herod the Great heard someone say, “Where is the one who has been

    有一天,一個叫希律大帝的人聽到有人說:"那被人

  • born king of the Jews?

    生為猶太人的王?

  • We saw his star when it rose and have come to worship him.”

    當他的星星升起時,我們看到了他的星星,並來敬拜他。"

  • Wait on a minute, Herod thought, I'm the king around here.

    等一下,希律王想,我是這裡的國王。

  • He then asked where this king was born, to which he received the reply, “Bethlehem.”

    然後他問這位國王在哪裡出生,他得到的回答是 "伯利恆"。

  • Ok, he thought, I better rub out this ostensible king.

    好吧,他想,我最好把這個表面上的國王擦掉。

  • Tracking down a newborn without ID is hard enough now, never mind back in the day when

    追蹤一個沒有身份證的新生兒現在已經很困難了,更不用說在過去的日子裡。

  • transport options were few and far between.

    交通工具的選擇少之又少。

  • But Herod sent someone to look for the baby.

    但希律王派人去尋找這個嬰兒。

  • They were the Three Wise Men, and when they found this kid, Jesus, they showered him with

    他們是三個智者,當他們發現這個孩子,即耶穌時,他們向他施以

  • gifts: gold, frankincense, and myrrh.

    禮物:黃金、乳香和沒藥。

  • Those former two tree resins were just as valuable as gold back then.

    那時候,前兩種樹的樹脂就像黃金一樣有價值。

  • To cut a long story short, the wise guys never returned to Herod, knowing that he would try

    長話短說,聰明的人從未回到希律王身邊,因為他們知道希律王會試圖

  • and kill the infant Jesus.

    並殺死嬰兒耶穌。

  • The bible says, “He was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem

    聖經》說:"他大發雷霆,下令殺死伯利恆所有的男孩

  • and its vicinity who were two years old and under.”

    及其附近的兩歲及以下的人"。

  • This became known as theMassacre of the Innocents”.

    這被稱為 "無辜者的屠殺"。

  • If it actually happened- and most biblical scholars merely consider it a myth- the estimated

    如果它真的發生了--而大多數聖經學者只是認為它是一個神話--那麼估計

  • kill count was somewhere between 14,000 and 144,000.

    死亡人數在14,000和144,000之間。

  • You see, resentment again.

    你看,又是怨恨。

  • This next king was arguably worse, but for different reasons.

    接下來的這位國王可以說更糟糕,但原因不同。

  • 7.

    7.

  • His name was Ahaz, and he was the king of Judea from 732–716 before Christ was born.

    他的名字叫亞哈斯,在基督出生前的732-716年,他是猶太國的國王。

  • One Christian website we found called him theevil king of Judah.”

    我們發現的一個基督教網站稱他為 "猶大的邪惡國王"。

  • It's said his actions led to the destruction of the kingdom.

    據說他的行為導致了王國的毀滅。

  • He worshipped idols, which was pretty much the biggest no-no in God's eyes, but he

    他崇拜偶像,這在神的眼中幾乎是最大的禁忌,但他

  • also sacrificed two of his own kids to a pagan deity called Moloch.

    他還把自己的兩個孩子獻給了一個叫摩洛神的異教神靈。

  • In the eyes of God, this was not cool at all.

    在神的眼中,這一點都不酷。

  • This is from Leviticus 18:21, “And thou shalt not give any of thy seed to set them

    這句話出自《利未記》第18章第21節,"你不可給你的後裔中的任何一個人,使他們成為

  • apart to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.”

    你也不可褻瀆你神的名,把他分開給摩利人。我是耶和華"。

  • Ahaz even started messing with temples, restructuring bits and then setting up places of worship

    亞哈斯甚至開始搗亂寺廟,對一些地方進行重組,然後建立敬拜場所

  • around Judea where people could pray to idols.

    猶太區周圍的人可以向偶像祈禱。

  • This was a man that went to the dark side.

    這是一個走向黑暗面的人。

  • It would be an understatement to say God didn't much like being forsaken by his people.

    如果說上帝不喜歡被他的子民拋棄,那是一種輕描淡寫的說法。

  • Especially when they were burning their infant children alive to foreign Gods.

    特別是當他們向外國神靈活活燒死自己的嬰兒時。

  • Now for a really sad love story.

    現在是一個真正悲傷的愛情故事。

  • 6.

    6.

  • Why, why, why Delilah?”

    "為什麼,為什麼,為什麼大利拉?"

  • goes a 1960s pop song.

    去一個60年代的流行歌曲。

  • Indeed, why Delilah?

    的確,為什麼是大利拉?

  • The next lines are, “I could see, that girl was no good for me.

    接下來的臺詞是:"我可以看到,那個女孩對我沒有好處。

  • But I was lost like a slave that no man could free.”

    但我卻像一個奴隸一樣迷失了方向,沒有人能夠解放我。"

  • Delilah was a Philistine, folks who settled in Palestine around the 12th century BC.

    大利拉是非利士人,是公元前12世紀左右在巴勒斯坦定居的人。

  • They became the enemies of the Israelites.

    他們成為以色列人的敵人。

  • What you need to know is that Delilah met a really strong Israelite warrior named Samson.

    你需要知道的是,大利拉遇到了一個真正強大的以色列戰士,名叫參孫。

  • This is from Judges 16, “One day Samson went to Gaza, where he saw a prostitute.

    這句話出自《士師記》第16章:"有一天,參孫到了加沙,在那裡看到一個妓女。

  • He went in to spend the night with her.”

    他進去和她一起過夜。"

  • A plan was made to kill him by some Israelites who knew where he was, but he pretty much

    一些知道他在哪裡的以色列人制定了一個殺他的計劃,但他幾乎是

  • ripped the doors off the city gate and walked out like a man who'd just been crowned WWE

    撕開城門,像一個剛剛加冕的人一樣走了出去。

  • champion.

    冠軍。

  • This was some strong dude.

    這是個強壯的傢伙。

  • Then he met Delilah, and so the Philistine rulers said to her, “See if you can lure

    然後他遇見大利拉,於是非利士人的官長對她說:"看你能不能引誘

  • him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him.”

    他向你展示了他強大力量的祕密,以及我們如何能夠戰勝他。"

  • She agreed, but only when she was told eleven hundred shekels of silver was part of the

    她同意了,但只有當她被告知1100謝克爾的銀子屬於

  • deal.

    交易。

  • She then used her charms to make him fall in love with her, which he did, but all the

    然後她用她的魅力使他愛上了她,他也這樣做了,但所有的

  • time, she was feigning reciprocity of that love.

    她是在假裝對這種愛的回報。

  • She tried three times to get it out of him what the source of his strength was, and then

    她三次試圖從他口中得知他的力量來源是什麼,然後

  • the smitten warrior told her: “It's my hair.”

    這位被迷倒的戰士告訴她。"這是我的頭髮。"

  • Samson said, “No razor has ever been used on my head.

    參孫說:"從來沒有人在我的頭上使用過剃刀。

  • If my head were shaved, my strength would leave me, and I would become as weak as any

    如果我的頭被剃光了,我的力量就會離開我,我就會變得像任何一個人一樣軟弱。

  • other man.”

    另一個人"。

  • She told the Philistines and collected her bounty, after which, when Samson was asleep,

    她告訴非利士人,並收集了她的賞金,之後,當參孫睡著時。

  • someone cut off his locks.

    有人剪掉了他的鎖頭。

  • Delilah didn't feel the least bit guilty.

    黛利拉絲毫沒有感到內疚。

  • You could do a lot back then with 1,100 silver shekels.

    那時,你可以用1100銀幣做很多事情。

  • The Philistines gouged out Samson's eyes, as was a la mode in those days.

    非利士人把參孫的眼睛挖了出來,這在當時是很常見的。

  • They then made him a prisoner.

    然後他們把他變成了囚犯。

  • The Philistines made him put on a show like a circus animal, and one day he was brought

    非利士人讓他像馬戲團的動物一樣表演,有一天他被帶到了

  • into their royal palace, where he prayed to God for forgiveness and to give him the strength

    進入他們的王宮,在那裡他向上帝祈求寬恕並給他力量

  • to atone for his sins by taking the Philistine leadership down with him as he toppled the

    在推翻非利士人的領導層時,他要把非利士人的領導層也拉下水,以贖他的罪。

  • palace pillars.

    宮殿的支柱。

  • The love story has been calledthe archetypal story of cross-cultural love between members

    這個愛情故事被稱為 "成員之間跨文化愛情的典型故事"。

  • of warring nations.”

    交戰國的"。

  • This next one might be the worst promise ever kept.

    接下來這個可能是有史以來最糟糕的承諾。

  • 5.

    5.

  • The star of this story was named Jephthah.

    這個故事的主角名叫耶弗他。

  • His mother was a prostitute, maybe a busy one, because the bible doesn't say who his

    他的母親是一個妓女,也許是一個忙碌的妓女,因為《聖經》沒有說他的母親是誰。

  • father was.

    父親是。

  • Jephthah was a mighty warrior, but it seems he was also morally bankrupt.

    耶弗他是一個強大的戰士,但似乎他在道德上也是破產的。

  • He was driven out of his house by his brothers because he was an illegitimate child.

    他被他的兄弟們趕出了家門,因為他是個私生子。

  • But later, when the Ammonites started giving the Israelites a hard time, they asked for

    但後來,當亞捫人開始為難以色列人的時候,他們要求

  • the help of Jephthah.

    耶弗他的幫助。

  • He said to them, “Did you not hate me and drive me out of my father's house?

    他對他們說:"你們不是恨我,把我從我父親的家裡趕出來嗎?

  • Why have you come to me now when you are in distress?”

    為什麼你現在在困境中來找我?"

  • They said, c'mon, let bygones be bygones, and he said, ok, no worries, I'll fight.

    他們說,來吧,讓過去的事情過去吧,他說,好的,不用擔心,我會打的。

  • But he said once he'd won the battle, he had to become the head, and they said if that

    但他說,一旦他贏得了戰鬥,他就必須成為首領,他們說如果這

  • was the case, they'd be glad to have him as the leader.

    如果是這樣的話,他們會很高興有他做上司。

  • Later, Jephthah made the sort of deal that is always going to end in tears.

    後來,耶弗他做了那種總是要以淚水收場的交易。

  • We now call this kind of deal a “Faustian bargain”, although this was a pact with

    我們現在稱這種交易為 "浮士德式的交易",儘管這是一個與

  • the good guy, not the devil.

    是好人,不是魔鬼。

  • Jephthah said to God: “If you will give the Ammonites into my

    耶弗他對上帝說"你若將亞捫人交與我

  • hand, then whatever comes out from the doors of my house to meet me when I return in peace

    握,那麼當我平安歸來時,無論什麼人從我家的門裡出來迎接我

  • from the Ammonites shall be the LORD's, and I will offer it up for a burnt offering.”

    從亞捫人那裡得來的,必是耶和華的,我要把它獻上作燔祭。"

  • He won the battle, of course.

    當然,他贏得了這場戰鬥。

  • The next part in the bible reads, “The Ammonites were subdued before the people of Israel.”

    聖經中的下一部分寫道:"亞捫人在以色列人面前被制服了"。

  • But guess who should walk out of Jephthah's house next?

    但你猜接下來誰應該走出耶弗他的房子?

  • His only daughter!

    他唯一的女兒!

  • She was in a great mood over the victory, dancing towards him, slapping a tambourine.

    她因勝利而心情大好,向他跳舞,拍打著手鼓。

  • She saw he looked a bit glum and, feeling confused, she put the tambourine down.

    她看到他看起來有點陰沉,感到很困惑,就把手鼓放下了。

  • Jephthah then said, “I have opened my mouth to the LORD, and I cannot take back my vow.”

    耶弗他就說:"我已向耶和華開口,我不能收回我的誓言。"

  • He allowed his daughter a trip to the mountains for a couple of months so she couldweep

    他允許他的女兒到山上旅行幾個月,以便她能夠 "哭泣"。

  • her virginity,” but when she came back, he did as promised and burned her.

    但當她回來時,他按承諾做了,燒了她。

  • There is a message here, but we'll let a scholar explain it to you.

    這裡有一個資訊,但我們會讓一個學者向你解釋它。

  • As a potential mother, the daughter represents the future for family and community.

    "作為一個潛在的母親,女兒代表了家庭和社區的未來。

  • Her father's shortsightedness signifies the chaos of pre-monarchic life.”

    她父親的短視標誌著前君主制生活的混亂"。

  • In the biblical context, the message is even simpler: don't make foolish vows.

    在聖經的背景下,這個資訊甚至更簡單:不要做愚蠢的誓言。

  • Now for another evil woman.

    現在是另一個邪惡的女人。

  • 4.

    4.

  • Her name was Herodias.

    她的名字叫希羅底。

  • She was a princess of Judea around the time of the birth of Christ.

    她是基督誕生前後猶太地區的一位公主。

  • It was a strange time for sure.

    這肯定是一個奇怪的時期。

  • Her father was Aristobulus IV.

    她的父親是亞里斯托布魯斯四世。

  • He was murdered by his own father, Herod the Great, the guy behind the Massacre of the

    他被自己的父親希律大帝殺害了,他是大屠殺的幕後黑手。

  • Innocents.

    無辜者。

  • He killed two of his sons after accusing them of treason.

    他在指責自己的兩個兒子叛國後將其殺害。

  • With that in mind, Heriodias was always going to be a bit messed up.

    考慮到這一點,Heriodias總是會有點混亂。

  • She married one of the surviving sons of Herod the (not so) Great, which meant she married

    她嫁給了大希律王(不那麼)的一個倖存的兒子,這意味著她嫁給了

  • her half-uncle.

    她同父異母的叔叔。

  • His name was Herod Antipas.

    他的名字是希律安提帕。

  • Moving on, according to the gospels of Matthew and Mark, John the Baptist took a dim view

    接著,根據馬太和馬可的福音書,施洗約翰對以下問題持否定態度

  • of all the inter-marrying going on in this family.

    在這個家庭裡,所有的通婚都在進行。

  • For that, he was put in prison.

    為此,他被關進了監獄。

  • Still, Herod Antipas did not want to kill John.

    儘管如此,希律-安提帕並不想殺死約翰。

  • But then one night there was a party, and the stepdaughter of Herod Antipas put on a

    但有一天晚上,有一個聚會,希律-安提帕的繼女把一個

  • wonderful dance performance.

    精彩的舞蹈表演。

  • Herod got a bit excited watching this.

    希律王看著這一切有點激動。

  • The stepdaughter was the daughter of Herodias.

    這個繼女是希羅底的女兒。

  • Herod told her, for that outstanding performance, you can have what you want.

    希律王對她說,因為有如此出色的表現,你可以得到你想要的東西。

  • The young girl wasn't sure what she wanted, not until Heriodias whispered in her ear.

    年輕的女孩不確定她想要什麼,直到赫利奧迪亞斯在她耳邊低聲說。

  • She told her daughter to ask for John's head on a platter.

    她告訴她的女兒,要把約翰的頭放在盤子裡。

  • You see, she still had a beef with him over his incest criticism.

    你看,她仍然對他的亂倫責備心存芥蒂。

  • In Matthew 14, it's written, “His head was brought in on a platter and given to the

    在馬太福音第14章中寫道:"他的頭被裝在盤子裡帶進來,送給了

  • girl, who carried it to her mother.”

    女孩,她把它帶給了她的母親。"

  • Obviously, the evil here is shared among many people, not just Heriodias.

    很明顯,這裡的邪惡是由許多人共同承擔的,而不僅僅是Heriodias。

  • The next guy is said to have been the worst ever.

    接下來的人據說是有史以來最糟糕的。

  • 3.

    3.

  • He was King Ahab, sometimes called the most wicked king of Israel.

    他就是亞哈王,有時被稱為以色列最邪惡的國王。