Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Being thrown into a pit of venomous snakes, could there be anything as bad as that?

    被扔進毒蛇的坑裡,還有什麼比這更糟糕的嗎?

  • It's a kind of death most of you might think of as fiction, something you relate to a certain

    這是一種你們大多數人可能認為是虛構的死亡,是你與某種

  • Indiana Jones movie.

    印第安納-瓊斯的電影。

  • But what if it really happened?

    但如果它真的發生了呢?

  • Let's now investigate.

    現在我們來調查一下。

  • Getting tossed into a pit of snakes has to be one of the biggest downers a person can

    被扔進蛇坑是一個人最糟糕的事情之一。

  • have in their life.

    在他們的生活中擁有。

  • We had a quick look at polls taken in the US and the fear to top all others in this

    我們快速看了一下在美國進行的民意調查,在這一點上,美國人的恐懼在所有其他國家中名列前茅。

  • country is snakes, easily out-scaring public speaking and heights.

    國家是蛇,很容易超過公共演講和高度。

  • Just about everyone suffers a little bit from what's calledophidiophobia”, although

    幾乎每個人都有一點所謂的 "恐眼症",儘管

  • that's an irrational fear of snakes.

    那是一種對蛇的非理性恐懼。

  • For instance, many people can't even look at snakes on the TV.

    例如,許多人甚至不能在電視上看蛇。

  • Most people would never let a ball python slither over their arms, even though they

    大多數人不會讓球蟒從他們的手臂上滑過,即使他們

  • don't pose much of a danger if you handle them correctly.

    如果你處理得當,並不構成太大的危險。

  • With that in mind, the snake pit wasn't just designed to kill a person.

    考慮到這一點,蛇窩並不只是為了殺人而設計。

  • It was supposed to torture someone mentally because, let's face it, even being slithered

    它應該在精神上折磨一個人,因為,讓我們面對它,即使是被滑行

  • over by a hundred harmless snakes wouldn't be very nice.

    被一百條無害的蛇壓在身上就不太妙了。

  • One person who might have died this way was the Viking warrior Ragnar Lodbrok, who popped

    有一個人可能是這樣死的,他就是維京勇士拉格納-洛德布洛克(Ragnar Lodbrok)。

  • his clogs in the 9th century.

    他的木屐在9世紀。

  • He is now called a legendary king, but the stories, or sagas, are very likely based on

    他現在被稱為傳說中的國王,但這些故事或傳奇,很可能是基於

  • a real person.

    一個真正的人。

  • That was the guy that gave the Britons a hard time when he and his band of elite fighters

    就是這個人,在他和他的一幫精銳戰士給英國人帶來了麻煩。

  • did their UK-based pillaging.

    做了他們在英國的掠奪活動。

  • While the legends may be somewhat exaggerated or entirely fabricated, the Anglo-Saxons who

    雖然這些傳說可能有些誇張或完全是捏造的,但是,那些在英國的盎格魯-撒克遜人

  • were on the end of some Viking bashing wrote about a mighty Viking invader namedRagnall

    在一些維京人的抨擊聲中,寫到了一個強大的維京人入侵者 "Ragnall"。

  • orReginherus”.

    或 "Reginherus"。

  • In what we now call France, the Franks were also given a hard time by a bloodthirsty warrior

    在我們現在所說的法國,法蘭克人也被一個嗜血的戰士給難住了

  • with a similar name.

    有一個類似的名字。

  • If this guy did exist, maybe he went the way the legends say- being thrown into a pit of

    如果這個人真的存在,也許他就像傳說中的那樣,被扔進了一個坑裡。

  • snakes.

    蛇。

  • Maybe, because it could be a myth.

    也許,因為這可能是一個神話。

  • But as someone once said, “When you have to choose between the truth and the legend,

    但正如有人曾經說過的,"當你不得不在真相和傳說之間做出選擇時。

  • choose the legend.”

    選擇傳奇"。

  • One of them goes that Ragnar was captured by King Aella, the guy that ruled over Northumbria

    其中一個說法是,拉格納被統治諾森比亞的艾拉國王抓住了。

  • in northern England.

    在英格蘭北部。

  • Some sources state that Aella was captured by Ragnar and given the tremendously brutal

    一些資料顯示,艾拉被拉格納俘虜,並被賦予了巨大的殘酷性。

  • punishment of the Blood Eagle, but other sources say Aella got the upper hand and killed Ragnar.

    血鷹的懲罰,但其他資料說艾拉佔了上風,殺死了拉格納。

  • Let's go with the latter.

    讓我們選擇後者。

  • Ragnar was thrown into a pit of snakes, which has throughout history inspired the odd drawing.

    拉格納被扔進了一個蛇坑,這在歷史上激發了奇怪的繪畫。

  • It looks as though he was chained up and then had to sit there while a number of snakes

    看起來好像他被鎖住了,然後不得不坐在那裡,而一些蛇則在那裡。

  • slithered over him and presumably injected their venom into him.

    在他身上滑行,估計是將其毒液注入他體內。

  • We are not sure how he died, but in the 14th century, someone wrote that Ragnar composed

    我們不確定他是怎麼死的,但在14世紀,有人寫道,拉格納創作了

  • a poem in the pit of snakes, right before his death.

    在他死前,在蛇坑裡寫了一首詩。

  • It goes: “Fast to th'hereditary end,

    它是這樣說的。"快到世襲的盡頭。

  • To my allotted goal I tend.

    我傾向於我的分配的目標。

  • Fix'd is the viper's harm; Within my heart, his mansion warm,

    毒蛇的傷害已定;在我心中,他的宅邸溫暖。

  • In the recesses of my breast The writhing snake hath form'd his nest

    在我的胸膛深處,蠕動的蛇已經形成了他的巢穴。

  • Ok, so we learn something by reading that: Ragnar wrote that the snakes were vipers.

    好的,所以我們通過閱讀了解到一些情況。拉格納寫道,這些蛇是毒蛇。

  • If you know anything about snakes, you know vipers can kill.

    如果你對蛇有所瞭解,你知道毒蛇可以殺人。

  • Those you see in the snake pit in the TV show Vikings are definitely not vipers.

    你在電視劇《維京人》中看到的蛇窩裡的人絕對不是毒蛇。

  • Some of them are reticulated pythons, which don't have venom even though they can put

    其中一些是網紋蟒,它們沒有毒液,儘管它們可以把

  • the squeeze on a person.

    對一個人的擠壓。

  • The show was hardly realistic, but what if the legend is real and Ragnar was thrown into

    該劇幾乎沒有現實意義,但如果傳說是真的,拉格納被扔進了

  • a pit of vipers?

    一個毒蛇的坑?

  • There are lots of different kinds of vipers, but they are all venomous.

    有很多不同種類的毒蛇,但它們都是有毒的。

  • Take the Malaysian pit viper, which you might just see lying in a forest in parts of Southeast

    以馬來西亞蝮蛇為例,你可能會看到它躺在東南部分地區的森林中。

  • Asia.

    亞洲。

  • It's small, kinda cute, and it is extremely lazy.

    它很小,有點可愛,而且非常懶惰。

  • That's because it waits for its prey to come to it.

    這是因為它在等著獵物來找它。

  • It's also why they sometimes end up being trodden on.

    這也是為什麼它們有時最終會被踩在腳下。

  • They are not naturally aggressive, but getting kicked in the face tends to put a snake in

    它們並不具有天然的攻擊性,但被踢臉往往會使蛇陷入困境。

  • a bad mood.

    心情不好。

  • Rattlesnakes are also vipers, and they too will generally not attack if you haven't

    響尾蛇也是毒蛇,如果你沒有在這裡,它們一般也不會攻擊你。

  • annoyed them or stepped on them.

    惹惱了他們或踩到了他們。

  • In a snake pit situation, they would definitely bite someone out of fear.

    在蛇窩的情況下,它們肯定會因為恐懼而咬人。

  • Still, people wouldn't just fall down dead.

    不過,人們也不會就這樣倒下死去。

  • If someone is bitten by a viper, they have time, lots of time usually, to get help.

    如果有人被毒蛇咬傷,他們有時間,通常有很多時間,可以得到幫助。

  • That means Ragnar would have been laying in that pit for a while.

    這意味著拉格納會在那個坑裡躺上一陣子。

  • He certainly could have sat there and written a poem, although it wouldn't have been an

    他當然可以坐在那裡寫一首詩,雖然這不會是一首詩。

  • ideal place to pen his thoughts.

    他的想法的理想場所。

  • With snake bites, there are many factors when it comes to death.

    被蛇咬傷後,有很多因素會導致死亡。

  • They are the amount of venom pumped into a person, the person's health, and how they

    它們是注入一個人體內的毒液量,這個人的健康狀況,以及他們如何

  • manage the bite.

    管理咬合。

  • Running around like a loon and screaming is a big no-no since that pumps venom around

    像瘋子一樣跑來跑去,大喊大叫是大忌,因為這樣會使毒液四處流竄。

  • the body.

    的身體。

  • Still, enough time in that pit would kill anyone.

    不過,在那個坑裡呆上足夠長的時間會讓人喪命。

  • We now have to ask just how many snakes King Aella had at hand?

    我們現在要問,艾拉國王手頭到底有多少條蛇?

  • England isn't renowned for its venomous snakes, nor any other dangerous wild animals.

    英國並不以毒蛇聞名,也沒有其他危險的野生動物。

  • The country does have adders, though, a kind of viper that is only mildly venomous.

    不過這個國家確實有毒蛇,這是一種只有輕微毒性的毒蛇。

  • Since the 1970s, England, Wales and Scotland have only recorded a couple of deaths by adders,

    自20世紀70年代以來,英格蘭、威爾士和蘇格蘭只記錄了幾起加害者的死亡事件。

  • and they both involved kids.

    他們都涉及孩子。

  • Nonetheless, if 50 adders had bitten Ragnar, he would have died sooner or later.

    儘管如此,如果有50只毒蛇咬了拉格納,他遲早會死。

  • You also have the legend of Gundahar, a king of Burgundy in the 5th century.

    你還有貢達哈的傳說,他是5世紀的勃艮第國王。

  • He appears in thelsunga saga, a bunch of stories written in Scandinavia in the 13th

    他出現在《Völsunga saga》中,這是13世紀斯堪的納維亞半島的一組故事。

  • century.

    世紀。

  • Yet again, like all legends, the story was written a long time after the factif there

    然而,就像所有的傳說一樣,這個故事也是在事後很久才寫出來的......如果有的話

  • ever was a fact.

    曾經是一個事實。

  • According to that story, Gundahar was thrown into a snake pit.

    根據這個故事,岡達哈被扔進了一個蛇坑。

  • There's actually a very old image stone in a museum right now that depicts the death.

    實際上,現在博物館裡有一塊非常古老的影像石,描繪了死亡的情景。

  • Maybe it happened, maybe it didn't.

    也許它發生了,也許沒有。

  • You have to wonder if someone would have gone to all the effort in collecting lots of venomous

    你不得不懷疑是否有人會費盡心思收集大量的毒液

  • snakes.

    蛇。

  • There have been cases of contract killers getting rid of someone by using a snake.

    曾有合同殺手通過使用蛇來擺脫某人的案例。

  • Think about it, it's a great way of making a murder look like an accident.

    想想看,這是一個讓謀殺看起來像意外的好方法。

  • It's just hard handling a venomous snake without it actually biting you, and forget

    只是很難處理一條毒蛇而不被它真的咬到,而且忘記了

  • about hiding a king Cobra under someone's pillow.

    關於在某人的枕頭下藏一條眼鏡王蛇。

  • We actually found some news stories about a contract killer in India who killed a few

    我們實際上發現了一些關於印度的一個合同殺手的新聞報道,他殺死了幾個

  • of his victims using venomous snakes.

    他的受害者使用毒蛇。

  • There's also the famous case in the US whenRattlesnake Jamesknocked off his wife

    在美國還有一個著名的案例,"響尾蛇詹姆斯 "打掉了他的妻子。

  • that way.

    這樣一來。

  • With that in mind, the snake pit would have certainly been a workable method of execution,

    考慮到這一點,蛇坑肯定會是一種可行的執行方法。

  • if not a bit laborious.

    如果不是有點費勁的話。

  • The question we'll now ask is how dying this way would have felt.

    我們現在要問的問題是,以這種方式死亡會有什麼感覺。

  • Firstly, it would hurt, especially where the snakes bite.

    首先,會很疼,特別是蛇咬的地方。

  • As things progressed, the victim would have struggled to breathe.

    隨著事態的發展,受害者會掙扎著去呼吸。

  • Their heart rate would have quickened, and it's likely their vision would have become

    他們的心率會加快,而且很可能他們的視力會變得

  • blurred.

    模糊了。

  • That was the case in 1957 when a snake bit Dr. Karl Patterson Schmidt.

    1957年,一條蛇咬了卡爾-帕特森-施密特博士,就是這種情況。

  • Before he passed away, he wrote down how he felt in what's now called a “Death Diary.”

    在他去世之前,他在現在被稱為 "死亡日記 "中寫下了他的感受。

  • The bite to the time of death took about 24 hours.

    從被咬到死亡大約需要24小時。

  • The diary can shed light on how the end of someone's life might have gone down in the

    日記可以說明某人的生命結束時可能發生的情況。

  • snake pit, although we should say that not all deadly snake venom produces the same symptoms.

    蛇坑,儘管我們應該說並非所有的致命蛇毒都會產生同樣的症狀。

  • The doctor wrote that at the beginning, he was able to eat “2 pieces milk toast,”

    醫生寫道,在開始時,他能夠吃 "2塊牛奶吐司"。

  • but he soon started feeling a “strong chill,” and he wasshaking.”

    但他很快就開始感覺到 "強烈的寒意",而且他在 "顫抖"。

  • He then looked in his mouth and saw his gums were bleeding.

    然後他看了看自己的嘴,看到他的牙齦在流血。

  • In short, haemotoxic venom gets into the bloodstream, which leads to leaking blood vessels.

    簡而言之,血毒性毒液進入血液,導致血管滲漏。

  • This hemorrhaging just gets worse, and the person bleeds all over the place.

    這種出血只會越來越嚴重,人就會流血不止。

  • Neurotoxic venom attacks the nervous system, and pretty fast.

    神經毒性毒液會攻擊神經系統,而且速度相當快。

  • The person becomes paralyzed from the head down, and at some point, they won't be able

    這個人從頭到腳變得癱瘓,在某些時候,他們將無法

  • to breathe.

    來呼吸。

  • Venom can also be cytotoxic, meaning it kills the cells.

    毒液也可以是細胞毒性的,意味著它可以殺死細胞。

  • According to the British Medical Journal, England's adders have cytotoxic venom, which

    據《英國醫學雜誌》報道,英格蘭的毒蛇有細胞毒性的毒液,它可以

  • results in haemotoxic effects.

    導致血毒作用。

  • So, in those English snake pits back in the day, bleeding would have been the cause of

    是以,在當年的英國蛇窩裡,出血會是導致

  • death rather than death related to paralysis of muscle function.

    死亡,而不是與肌肉功能癱瘓有關的死亡。

  • As he was dying, Dr. Schmidt wrote: “Slight bleeding is now going on in the

    在他彌留之際,施密特醫生寫道:"現在在他的身上有輕微的出血。

  • bowels.

    腸子。

  • No urine, with an ounce or so of blood about every three hours.

    沒有尿液,大約每三個小時有一盎司左右的血液。

  • Mouth and nose continue to bleed, not excessively.”

    口腔和鼻子繼續出血,不是過度的。"

  • He thought at that point he was going to survive, but then he keeled over.

    他認為在那個時候他能活下來,但後來他倒下了。

  • He was later pronounced dead, with the autopsy saying he died fromextensive internal

    他後來被宣佈死亡,屍檢顯示他死於 "廣泛的內臟"。

  • bleeding.”

    出血。"

  • So, was the snake pit one of the worst punishments in human history?

    那麼,蛇坑是人類歷史上最糟糕的懲罰之一嗎?

  • Damn right it was, probably much worse than getting your limbs ripped off, just because

    沒錯,可能比被扯掉四肢還要糟糕,只是因為

  • the victim would have died slowly while the perpetrators of his death just slithered around

    受害者會慢慢死去,而造成他死亡的肇事者只是在周圍滑行。

  • him without a care in the world.

    他在世界範圍內無憂無慮。

  • Now you need to watchMost Painful Animal Attacks Human Could Ever Endure.”

    現在你需要觀看 "人類可能忍受的最痛苦的動物襲擊"。

  • Or, have a look at...

    或者,看一看...

Being thrown into a pit of venomous snakes, could there be anything as bad as that?

被扔進毒蛇的坑裡,還有什麼比這更糟糕的嗎?

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 毒液 死亡 傳說 出血 艾拉 維京人

被扔進蛇坑--人類歷史上最糟糕的懲罰 (Thrown into a Snake Pit - Worst Punishments in the History of Mankind)

  • 8 1
    Summer 發佈於 2021 年 10 月 13 日
影片單字