Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • you know my name for you have whispered it in fear for centuries.

    你知道我的名字,因為幾個世紀以來你一直在恐懼中低聲唸叨它。

  • Mindful of the horrors I carved upon history itself.

    銘記我對歷史本身所刻下的恐怖。

  • Glad the third dracula, son of the dragon and I will have my throne.

    歡迎第三個德古拉,龍的兒子,我將擁有我的王位。

  • My nation will be free at any cost.

    我的國家將不惜一切代價獲得自由。

  • And I will about the need to know man, Hungarian or turk emperor or Sultan.

    而我將關於需要知道的人,匈牙利人或土耳其皇帝或蘇丹。

  • My story begins with my father, an ambitious man who fought for many years to take his rightful place as the ruler of WA Ka lia.

    我的故事從我的父親開始,他是一個雄心勃勃的人,為了奪取他作為WA Ka lia統治者的合法地位而奮鬥了很多年。

  • A nation in what is today.

    一個國家在今天是什麼樣子。

  • Southern Romania, stuck between the kingdom of Hungary and the Ottoman Empire.

    羅馬尼亞南部,卡在匈牙利王國和奧斯曼帝國之間。

  • All nation was frequently nothing more than a political tool to be wielded by one side against the other.

    所有的國家往往只是一方對另一方揮舞的政治工具而已。

  • After having to flee from Hungarian forces, Sultan Mehmed the Second granted my father the support of a small army with which to retake the broccoli in thrown, There was but one condition myself and my brother Radu would be left behind this royal hostages and my father was to pay yearly tribute to the Ottomans, swearing fealty to their rule with their aid, my father retook the throne and once more my family ruled Albert over a land with no true independence beholden to powers far greater than itself.

    在不得不逃離匈牙利軍隊之後,蘇丹穆罕默德二世給予我父親一支小規模軍隊的支持,讓他在扔下我父親重新奪回西蘭島,但有一個條件,我和我弟弟拉杜將作為皇家人質被留下,我父親要每年向奧斯曼人進貢,在他們的幫助下宣誓效忠他們的統治,我父親重新奪回了王位,我的家族再一次統治了阿爾伯特的土地,沒有真正的獨立,受制於遠比自己強大的力量。

  • Predictably, my father would go on to betray the Turks.

    可以預見的是,我的父親將繼續背叛土耳其人。

  • In 1444, when the European powers gathered together to try to stop the Ottoman Empire's expansion into central Europe.

    1444年,當歐洲列強聚集在一起,試圖阻止奧斯曼帝國向歐洲中部擴張時。

  • Despite some initial successes.

    儘管取得了一些初步的成功。

  • Unfortunately for my father, he was inevitably forced into a piece with a greater power and sick of my father's double crossing Lord High and I at last invaded WA ka lia, chasing my father from the throne and killing him.

    對我父親來說,不幸的是,他不可避免地被迫與更大的勢力打成一片,而且厭倦了我父親的兩面三刀,我和高勳爵終於入侵了WA ka lia,把我父親從王位上趕了下來並殺死了他。

  • My eldest brother, my Syria the second was with my father in the end, and the boyars, rich noblemen of my country, captured the two and put out his eyes with red hot pokers before burying him alive.

    我的長兄,也就是我的敘利亞二世最後和我的父親在一起,我的國家富有的貴族波雅爾人抓住了這兩個人,在活埋他之前用燒紅的火鉗把他的眼睛挖出來。

  • I would not quickly forget they're hideous violence against my kin, but like my father, I too would have to bide my time, surprising perhaps most of all to myself.

    我不會很快忘記他們對我的親屬實施的猙獰暴力,但就像我父親一樣,我也必須等待時機,也許最讓我驚訝的是我自己。

  • The Sultan did not immediately order a demonised deaths after my father's betrayal.

    在我父親背叛後,蘇丹並沒有立即下令進行惡魔化的死亡。

  • The Sultan was always thinking ahead and saw no use for the murder of the only to legitimate heirs to the wal italian thrown instead, he continued to keep us safe in his care until faith turned in his and my favor, Lord john high and I, backed by various european powers, launched once more into a campaign against the Ottoman Empire in 14 48 Taking with him the impostor king, he had placed upon the broccoli in thrown Vladislav the second With Vladislav II two Sultan Mehmed granted me an army with which to re enter my home and take the throne.

    蘇丹總是想得很遠,他認為謀殺唯一合法的沃爾-意大利繼承人是沒有用的,相反,他繼續讓我們在他的照顧下保持安全,直到信仰轉向對他和我有利,約翰-高勳爵和我,在各歐洲國家的支持下。在1448年再次發動了對奧斯曼帝國的戰役,並帶走了冒牌國王,他把弗拉迪斯拉夫二世扔在了西蘭花上。 弗拉迪斯拉夫二世和穆罕默德蘇丹給了我一支軍隊,讓我重新進入我家並奪取王位。

  • Shortly after my return.

    在我回來後不久。

  • However, the Ottoman scored a decisive victory against biondi's army, be it at a great cost the forces lent to me by the Sultan returned to their homes and with the failure of Honda's crusade, I learned that Vladislav the second now marched upon melancholia.

    然而,奧斯曼帝國對比昂迪的軍隊取得了決定性的勝利,儘管付出了巨大的代價,蘇丹借給我的部隊還是回到了他們的家園,隨著本田十字軍的失敗,我得知弗拉迪斯拉夫二世現在向憂鬱症進軍。

  • A king is no king without an army to defend his right to rule.

    沒有軍隊來捍衛他的統治權,國王就不是國王。

  • And sadly I found myself without said army forced to abdicate my rightful throne.

    可悲的是,我發現自己在沒有上述軍隊的情況下,被迫放棄了我的合法王位。

  • I fled into exile, vowing to return and reclaim what was my birthright For long years, I bought my time in my exile to the only place friendly to my interests.

    我逃到了流放地,發誓要回來,奪回我與生俱來的權利 漫長的歲月裡,我在流放地買下了我的時間,到了唯一對我利益友好的地方。

  • The Ottoman Empire.

    奧托曼帝國。

  • I found myself still in favor with the Sultan though I rankled at the knowledge that to the lecherous old ruler, I was nothing more than a pawn and my kingdom and my homeland merely pieces of a greater puzzle in the Sultan's ambitions for europe, my father's death and my own young life had taught me the virtue of patience.

    我發現自己仍然受到蘇丹的青睞,儘管我知道對於這個好色的老統治者來說,我只不過是一顆棋子,我的王國和我的祖國只不過是蘇丹對歐洲的野心中一個更大的拼圖的碎片。

  • However, and patiently I waited knowing that the ever evolving conflict between europe and the Ottoman Empire, between Christianity and Islam would eventually present an opportunity to return home.

    然而,我耐心地等待著,我知道歐洲和奧斯曼帝國之間不斷演變的衝突,基督教和伊斯蘭教之間的衝突,最終會帶來一個回家的機會。

  • That opportunity came in 14 56 bodies loved the second was no longer as politically useful to the Hungarian Empire as he had been.

    這個機會出現在14 56年的屍體上,愛二不再像以前那樣對匈牙利帝國有政治上的作用。

  • And Lord Honda offered me a chance to reclaim my throne on the condition that I had remained faithful to Hungary in future conflicts.

    而本田勳爵給了我一個奪回王位的機會,條件是我在未來的衝突中保持對匈牙利的忠誠。

  • You may judge me and my father as you wish, but know that I am a loyal man loyal to my soldiers, my kin and to my people, but I refused to be the pawn of greater powers and my ultimate ambition was always to free my home from the influence of the two kingdoms.

    你們可以隨心所欲地評判我和我的父親,但要知道我是一個忠誠的人,忠於我的阿兵哥、我的親屬和我的人民,但我拒絕成為更大權力的棋子,我的最終野心始終是使我的家園擺脫兩個王國的影響。

  • It found itself between.

    它發現自己處於兩者之間。

  • I swore my fealty to Hungary.

    我向匈牙利宣誓效忠。

  • Knowing even as I took that oath that I would one day break it with the support of the empire.

    甚至在我宣誓時就知道,我有一天會在帝國的支持下打破它。

  • I re entered my homeland for a second time in 14 56 and demanded that the impostor, King Vladislav the second, face me in single combat.

    我在1456年第二次進入我的祖國,要求冒牌貨弗拉迪斯拉夫二世國王與我單挑。

  • A king who does not appear great God like even before his people, is not long to rule.

    一個即使在他的子民面前也不顯得偉大的神一樣的國王,是不會長久統治的。

  • And despite my obvious physical superiority and weapons training and youth, both the fool agreed to face me rather than hide behind this army, as he and I both knew he must we match blades surrounded by a circle of soldiers and boyars alike.

    儘管我有明顯的身體優勢和武器訓練,而且年輕,但這個傻瓜都同意面對我,而不是躲在這支軍隊後面,因為他和我都知道他必須我們比試兵刃,被一圈阿兵哥和波雅人包圍。

  • Vladislav was a formidable man once, but age has dulled.

    弗拉迪斯拉夫曾經是一個可怕的人,但年齡已經變得遲鈍。

  • His reflexes snapped his speed and strength.

    他的反應能力斷送了他的速度和力量。

  • Both I toyed with the fool.

    我都在玩弄著這個傻瓜。

  • My blade repeatedly finding exposed flesh, his blood trampled into the mud underfoot, cut in a dozen places the pretender king refused to surrender, and I could see by now in the eyes of the boyars gathered a silent pleading for mercy.

    我的刀鋒一再找到暴露的肉體,他的血被踐踏在腳下的泥土中,被割了十幾處的偽裝者國王拒絕投降,我現在可以從聚集在一起的男孩們的眼中看到一種無聲的求饒。

  • Put the fool out of his misery.

    讓這個傻瓜脫離苦海。

  • I could see their eyes saying enough is enough.

    我可以看到他們的眼睛在說夠了,夠了。

  • They had their fill of blooded, seemed a pity for I would drown many of them in the deluge of crimson in the weeks and months to come with a single thrust.

    他們吃飽了血,似乎很可惜,因為在未來的幾個星期和幾個月裡,我只要一刺,就會把他們中的許多人淹沒在深紅色的洪水中。

  • I slew the impostor and reclaimed my throne patients, as I meant, um is a hard earned virtue and that last, it would pay dividends.

    我殺死了冒名頂替者,奪回了我的王位患者,正如我的意思,嗯是一種來之不易的美德,最後,它將得到回報。

  • With my throne secure.

    隨著我的王位穩固

  • I immediately turned upon the wealthy boyars, the very man who years ago had betrayed and murdered my father.

    我立即把矛頭指向富有的男爵,正是多年前背叛和謀殺我父親的人。

  • Pluck the eyes from my eldest brother and buried him alive.

    拔掉我長兄的眼睛,活埋了他。

  • My wrath was immediate and I put into practice a technique I had learned during my long years of captivity in the Sultan's court.

    我的怒火立即爆發,並將我在蘇丹宮廷長期被囚禁期間學到的技巧付諸實踐。

  • A greased log sharpened on one end, would be laid on the ground with the victim made to sit upon the pointed tip and held fast with the use of ropes attached to each leg.

    一根一端削尖的塗油木頭放在地上,讓受害者坐在尖尖的木頭上,用連接在每條腿上的繩子固定住。

  • The victim and log would then be lifted into the air, the body's weight impaling the victim upon the sharpened stake from below.

    然後,受害者和木頭將被舉到空中,身體的重量從下面將受害者釘在削尖的木樁上。

  • I watched with no small satisfaction as the men who had murdered my father were each in turn forced to watch the impalement of their wives and Children before meeting the faith themselves.

    我不無滿意地看著那些殺害我父親的人,他們每個人都被迫看著自己的妻子和孩子被釘死在十字架上,然後再自己去見信仰。

  • Next, I turned this favorite punishment of mine onto the ranks of betrayers lurking amongst the psychopaths of my court.

    接下來,我把這個我最喜歡的懲罰轉到了潛伏在我的法庭上的精神病患者中的背叛者隊伍上。

  • Other wealthy noblemen I knew or suspected of plotting behind my back.

    其他富有的貴族,我知道或懷疑他們在我背後搞陰謀。

  • I would have my kingdom and I would have it be free of traitorous rats during my life.

    我將擁有我的王國,我將在我的一生中讓它沒有叛徒的老鼠。

  • I have held no great love for the Turks or the Sultan and yet I am no fool upon retaking my throne.

    我對土耳其人和蘇丹沒有什麼好感,但在奪回我的王位時,我也不是傻瓜。

  • I began the customary yearly tribute to the Ottomans, a move which angered my Hungarian beneficiaries.

    我開始按照慣例每年向奧斯曼人進貢,此舉激怒了我的匈牙利受益人。

  • Yet this tribute would be cut off.

    然而,這種貢品將被切斷。

  • Just years later, my people would not be subject to any foreign power.

    僅僅幾年後,我的人民就不會受制於任何外國勢力。

  • Hungarian or Ottoman.

    匈牙利語或奧斯曼語。

  • I knew my move would bring conflict and I had long ago prepare for a coming war.

    我知道我的行動會帶來衝突,我早就為即將到來的戰爭做了準備。

  • Using my intimate knowledge of the Ottoman empire and its forces, I launched a series of lightning raids across the border and into Turkish lands, destroying many key provincial outposts and fortresses that could be used to support an invasion into a qalea.

    利用我對奧斯曼帝國及其部隊的深入瞭解,我發動了一系列閃電式突襲,越過邊界,進入土耳其的土地,摧毀了許多關鍵的省級前哨和堡壘,這些堡壘可以用來支持對一個qalea的入侵。

  • I took plunder as well, righteous repaint for my years of forced tribute to the Sultan, as I knew would happen.

    我也拿了掠奪物,義無反顧地補上了我多年來被迫向蘇丹進貢的錢,我知道會有這樣的結果。

  • The Ottomans responded in force and in 14 62 an army, 150,000 strong marched against me.

    奧斯曼人做出了有力的迴應,在1462年,一支15萬人的軍隊向我開進。

  • I had no hope of defeating this larger force in direct conflict.

    我沒有希望在直接衝突中擊敗這支較大的部隊。

  • And so I turned the very land of my nation and its people against the invaders.

    是以,我把我的國家和人民的土地轉變成反對侵略者。

  • My forces fought retreating action, forcing the Turks to push even deeper into my lands to secure a decisive victory.

    我的部隊進行了撤退行動,迫使土耳其人更加深入地推進我的土地,以確保取得決定性的勝利。

  • Yet, as I steadily retreated, I poisoned wells, breached levees and flooded marshlands, even ordering the evacuation of all people and animals in the path of the Turkish forces the result in and his men would find no crumb or morsel amongst my lands to feed their rumbling bellies and with supply lines stretched to the breaking point, fatigue settled in.

    然而,當我穩步撤退時,我給水井下了毒,衝破了堤壩,淹沒了沼澤地,甚至下令疏散土耳其軍隊路上的所有人員和動物,結果他的手下在我的土地上找不到任何麵包屑或食物來餵飽他們隆隆作響的肚子,隨著補給線被拉到斷裂點,疲憊也隨之而來。

  • I spread illness amongst the ranks as well, rounding up hoards of Lepers.

    我也在隊伍中傳播疾病,圍捕成群的麻風病人。

  • Men and women with tuberculosis and other villiers plagues, and marched them directly into the ranks of the invaders.

    患有肺結核和其他維利爾斯瘟疫的男人和女人,把他們直接趕到侵略者的隊伍中。

  • I could not retreat forever though in late one night I launched a daring raid into the Sultan's camp itself.

    我不能永遠退縮,但在一個深夜,我向蘇丹的營地本身發起了一次大膽的突襲。

  • Though sadly slew instead to Grand vizier is and not the head of the snake as I had planned, my forces could not stand against the superior Turks for much longer, even half starved and beset with all manner of ilya rinse as they were.

    儘管我很遺憾地殺死了大宰相,而不是像我計劃的那樣殺死了蛇頭,但我的軍隊無法再抵禦優勢的土耳其人,即使他們半飢半飽,並被各種形式的伊利亞-林斯所包圍。

  • I would send these invaders a message, then, a final warning to leave my lands and never return on pain of greatest torture.

    我將向這些入侵者發出資訊,然後,最後警告他們離開我的土地,永遠不要回來,否則將遭受最大的折磨。

  • Weeks later, my masterpiece would be revealed to the invaders as they entered the now deserted town of To Grove east there in the field 2600 m long and 1100 m wide.

    幾周後,當入侵者進入現在被遺棄的託格羅夫鎮時,我的傑作將在那裡長2600米、寬1100米的田野上展現在入侵者面前。

  • late 20,000 souls upon sharpened stakes, Turkish prisoners and civilians.

    在尖銳的木樁上死去的兩萬多人,是土耳其囚犯和平民。

  • Both the great slaughter on full display, held row upon row of families, strong up together, infants, pierced along with their mothers.

    這場大屠殺充分展示了,一排又一排的家庭,堅強地站在一起,嬰兒和他們的母親一起被刺穿。

  • By the time the Turks found them, the birds have made nest in their entrails, as I have said before, I would see my home free of both Turks and Hungarians at any cost filled with horror, the Sultan ordered his grand army to retreat, but left the force at the border, held it by my youngest brother, Radu, now turned traitor against his own kin, born of a gentler persuasion and the natural charisma Radu managed to do what I could not and turned public support against me and my rule, not with threats of violence and grizzly displays of torture, but with kind words and promises of solidarity and forgiveness for past transgressions against my family.

    當土耳其人發現他們的時候,鳥兒們已經在他們的內臟裡築起了巢,正如我以前說過的,我將不惜一切代價看到我的家園沒有土耳其人和匈牙利人,蘇丹命令他的大軍撤退,但把部隊留在了邊境,由我最小的弟弟拉杜把守,他現在變成了背叛自己親屬的叛徒。拉杜生性溫和,具有天生的魅力,他成功地做到了我做不到的事情,使公眾對我和我的統治產生了支持,不是用暴力威脅和灰暗的酷刑表演,而是用親切的話語和團結的承諾以及對我的家庭過去所犯錯誤的寬恕。

  • Radu, the youngest brother I had protected as best as I could for use during our captivity, would now be my undoing as I lost the support of my people and was once more chased into exile.

    拉杜,這個我在被囚禁期間盡力保護使用的最小的弟弟,現在將成為我的敗筆,因為我失去了我的人民的支持,再次被追趕流亡。

  • The value of royal blood has always been greater than gold, for it can buy more readily that which coin often cannot political stability.

    王室血統的價值一直大於黃金,因為它可以更容易地買到硬幣往往無法買到的政治穩定。

  • I was captured by the Hungarians who imprisoned me as an insurance policy and once more, I found myself by then my time knowing that in the end I, and only I would be the one to decide my fate and that of my people.

    我被匈牙利人俘虜了,他們把我作為一個保險單囚禁起來,我再一次發現,到那時我的時間知道,最終我,也只有我才能決定我和我的人民的命運。

  • In the meantime I entertained myself with an old hobby and took great delight in the horror of my guards as they discovered the rows have impaled mice and Robbins which I had learned into my cell.

    在此期間,我以一種古老的愛好自娛自樂,當我的看守發現我的牢房裡有一排被刺穿的老鼠和羅賓斯時,他們的驚恐讓我非常高興。

  • In 14 76.

    在14個76。

  • Nearly 50 years of age, I was released from my prison and once more on the march to reclaim my throne, supported by Hungary age and imprisonment had robbed me of youthful vigor and strength.

    近50歲時,我從監獄中被釋放出來,再次踏上了奪回王位的征程,匈牙利的年齡和監禁使我失去了年輕的活力和力量。

  • Yet I took to the field of battle.

    然而我卻走上了戰場。

  • Regardless, I suppose I knew the fight would likely be my last, but I would be the one to write my own ending for the histories and not the Hungarians or the Turks.

    不管怎麼說,我想我知道這場戰鬥很可能是我的最後一次,但我將是為歷史書寫自己結局的人,而不是匈牙利人或土耳其人。

  • Late in 14 76 I fell sword in hand, never to rise again.

    1476年末,我手握利劍倒下了,再也沒有起來。

  • Yet, though my kingdom had eluded me a third time I had won the greater price.

    然而,儘管我的王國第三次與我失之交臂,我卻贏得了更大的代價。

  • In the end, my name, written in the annals of history forever more.

    最後,我的名字,永遠寫在了歷史的長河中。

  • My name is Lead this second dracul, the son of the Dragon.

    我的名字是Lead這第二個dracul,龍的兒子。

  • And you know my name for you, whisper yet in fear, centuries after my death, mindful of the horrors I inflicted upon my enemies.

    你知道我的名字,在我死後的幾個世紀裡,你還在恐懼中低語,銘記著我對我的敵人所造成的恐怖。

  • Uh huh.

    嗯哼。

you know my name for you have whispered it in fear for centuries.

你知道我的名字,因為幾個世紀以來你一直在恐懼中低聲唸叨它。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 蘇丹 父親 匈牙利 土耳其人 奧斯曼 帝國

我是真正的德古拉(弗拉基米爾)(Vlad the Impaler) (I Am The Real Dracula (Vlad the Impaler))

  • 12 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 09 月 26 日
影片單字