Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • You hear the echoing of a gunshot.

    你聽到了槍聲的迴響。

  • People all around you begin to scream in panic.

    你周圍的人開始驚慌失措地尖叫。

  • You run and dive for cover.

    你奔跑著,潛入掩體。

  • As you breath heavily trying to get your bearings you look down; you've been hit.

    當你喘著粗氣試圖確定你的方向時,你往下看;你被擊中了。

  • A pool of blood begins to soak through your shirt.

    一灘血開始浸透你的襯衫。

  • How does getting shot feel?

    中槍的感覺如何?

  • Let's find out.

    讓我們拭目以待。

  • We've all seen someone get shot in movies or television shows, but do these depictions

    我們都在電影或電視節目中看到有人被槍殺,但這些描述是否

  • have it right?

    有了它,對嗎?

  • According to the CDC in 2017 around 40,000 people died from gun related deaths in the

    根據CDC的數據,2017年約有40,000人死於與槍支有關的死亡。

  • United States alone.

    只有美國。

  • However, many people also survive being shot, and when they tell their story and what it

    然而,許多人也在被槍擊後倖存下來,當他們講述自己的故事和它的內容時

  • feels like, there are several commonalities.

    感覺上,有幾個共同點。

  • That being said, everyone is different.

    話雖如此,但每個人都是不同的。

  • Some people have really high tolerances for pain, while others not so much.

    有些人對疼痛的容忍度真的很高,而有些人則不那麼高。

  • The sensations felt from being shot are most certainly connected to the location of the

    被槍擊的感覺很可能與槍支的位置有關。

  • bullet wound, the size of the bullet, and the person themselves.

    子彈傷口,子彈的大小,以及人本身。

  • But let's look at different accounts and see what most have in common.

    但讓我們看看不同的賬戶,看看大多數的共同點。

  • Many gunshot survivors remember the initial penetration of the bullet.

    許多槍擊倖存者記得子彈最初的穿透力。

  • The strange thing is that they don't remember feeling any pain at first.

    奇怪的是,他們不記得一開始有任何疼痛的感覺。

  • This is surprising since you'd think a searing hot chunk of metal ripping through your skin,

    這是令人驚訝的,因為你會認為有一塊灼熱的金屬塊撕裂了你的皮膚。

  • muscle, and nerves would be excruciating.

    肌肉和神經會很難受。

  • However, for the most part, survivors of gun wounds tend not to notice they have been shot

    然而,在大多數情況下,槍傷的倖存者往往不會注意到他們被槍擊。

  • until they see blood.

    直到他們看到血。

  • One gunshot survivor remembers the impact of the bullet feeling like someone had thrown

    一位中槍的倖存者記得,子彈的衝擊感覺就像有人把他扔到了地上。

  • a small pebble at her.

    一顆小石子砸向她。

  • The bullet hit her in the side, and all she remembers was being in shock, but not feeling

    子彈擊中了她的側面,她只記得自己受到了驚嚇,但沒有感覺。

  • any initial pain.

    任何最初的疼痛。

  • This may be surprising at first, but this is not uncommon with people who have been

    這在一開始可能會令人驚訝,但這種情況在那些曾被

  • shot.

    鏡頭。

  • Many people recount that within the first few moments of being hit by a bullet, they

    許多人回憶說,在被子彈擊中的最初幾個瞬間,他們

  • didn't feel anything at all.

    完全沒有感覺。

  • Once the brain realizes that the body has been injured, and it could be life threatening,

    一旦大腦意識到身體受到傷害,而且可能會有生命危險。

  • it goes into survival mode.

    它進入了生存模式。

  • The brain dumps adrenaline into the bloodstream, which causes the body to increase blood pressure

    大腦將腎上腺素注入血液,導致身體血壓升高

  • and heart rate, expand air passages to the lungs, and maximize energy output.

    和心率,擴大肺部的空氣通道,並使能量輸出最大化。

  • This allows the body to reach superhuman levels and to maintain homeostasis even under intense

    這使身體能夠達到超人的水準,即使在激烈的情況下也能保持平衡。

  • circumstances.

    情況。

  • The body obviously can't keep this heightened energy level up forever, but it does allow

    身體顯然不可能永遠保持這種高度的能量水準,但它確實允許

  • the body to continue functioning even if it has been mortally wounded.

    即使身體受到致命的傷害,也能繼續運作。

  • The lack of pain is also connected to the size of the bullet.

    沒有疼痛感也與子彈的大小有關。

  • Larger bullets create larger holes, and tend to inflict more pain.

    較大的子彈會產生較大的洞,而且往往會造成更大的痛苦。

  • However, you'd think a smaller caliber should still cause severe pain, but the body is able

    然而,你會認為較小的口徑仍應引起嚴重的疼痛,但身體能夠

  • to do amazing things under life or death circumstances.

    在生死攸關的情況下做出驚人的事情。

  • A smaller bullet such as a 9mm that doesn't break apart on entry will cause a lot less

    一顆較小的子彈,如9毫米子彈,在進入時不會破裂,會造成更少的損失。

  • pain than a large bullet that tears apart into shrapnel.

    比起撕裂成彈片的大子彈,痛苦更甚。

  • Bullets that break apart within the body can rip through surrounding tissue and muscle

    在體內破裂的子彈可以撕開周圍的組織和肌肉

  • around the initial entry point.

    圍繞最初的進入點。

  • This causes widespread damage and pain in the affected area.

    這導致受影響地區廣泛的損害和疼痛。

  • The more damage caused, the more pain signals will be sent to the brain, the more excruciating

    造成的損害越大,發送到大腦的疼痛信號就越多,越令人痛苦

  • the injury will be.

    傷害將是。

  • Once the initial shock starts to wear off, and the body begins damage control, many gunshot

    一旦最初的衝擊開始消退,身體開始進行損害控制,許多槍擊事件就會發生。

  • victims remember feeling a burning sensation.

    受害者記得自己有一種灼熱的感覺。

  • This is pretty universal among survivors.

    這在倖存者中相當普遍。

  • Some people describe the burning sensation as feeling sort of like an intense bee-sting.

    有些人將這種燒灼感描述為有點像強烈的蜜蜂刺痛的感覺。

  • However, the initial burning does not decrease, it just intensifies.

    然而,最初的燃燒並沒有減少,只是加劇了。

  • So, it feels like being stung by a bee with a never ending stinger, like a needle just

    所以,感覺就像被一隻蜜蜂蜇了,而且蜇得沒完沒了,就像一根針一樣。

  • continuously being pushed into your body.

    不斷被推入你的身體。

  • The burning sensation seems to start the same.

    燃燒的感覺似乎也是這樣開始的。

  • When the bullet penetrates the skin the person feels an impact, but the burn doesn't start

    當子彈穿透皮膚時,人們會感到衝擊,但燒傷並沒有開始。

  • immediately.

    立即進行。

  • In fact, many gunshot survivors remember feeling numb.

    事實上,許多槍擊倖存者記得他們感到麻木。

  • As the bullet enters their body they can feel pressure, but it doesn't hurt.

    當子彈進入他們的身體時,他們能感覺到壓力,但並不疼。

  • Then a numbness sweeps across their body, radiating from the point that the bullet entered

    然後,一種麻木感席捲了他們的身體,從子彈進入的地方向外輻射。

  • from.

    從。

  • As the numbness and shock begin to fade, it is replaced by the burning sensation.

    隨著麻木和震驚開始消退,取而代之的是燒灼感。

  • Other than feeling like a never ending bee sting some people have described the burning

    除了感覺像永不停息的蜜蜂蜇人之外,一些人還描述了燃燒的感覺。

  • as being incredibly hot.

    作為令人難以置信的熱。

  • Like someone was sticking an iron poker that had just come out of a fire into their body.

    就像有人把剛從火裡出來的鐵鉗子插進他們的身體。

  • Other gunshot survivors explain that the burning sensation feels like someone is jamming their

    其他槍擊倖存者解釋說,燃燒的感覺就像有人在卡住他們的身體。

  • finger into a raw blister.

    手指變成了一個生的水泡。

  • The burning has also been described as an incredibly intense sunburn that is concentrated

    燃燒也被描述為一種難以置信的強烈晒傷,集中在

  • on a single point of the body.

    在身體的一個點上。

  • Or like someone is taking a bunch of needles and sticking them into them, except it's

    或者說,就像有人拿著一堆針頭往他們身上扎,只不過是

  • as if each time the needle enters the body, it is just continuously being pushed further

    彷彿每次針頭進入身體時,都是不斷地被推到更遠的地方。

  • and further in with no end to the sensation.

    再往裡走,感覺沒有盡頭。

  • The burning seems to begin at the point of entry, but then radiates outward.

    燃燒似乎從進入點開始,但隨後向外輻射。

  • This may be a small piece of shrapnel ripping through the nerves.

    這可能是一小塊彈片撕開了神經。

  • But one thing is clear: for most people who have been shot, the burning sensation is what

    但有一點是明確的:對於大多數中槍的人來說,燃燒的感覺是什麼?

  • is felt after the brain becomes aware that the bullet has entered the body.

    是在大腦意識到子彈已經進入身體後的感覺。

  • Again every person's body is different, and therefore, will react in different ways

    同樣,每個人的身體是不同的,是以,會有不同的反應。

  • to intense trauma like being shot.

    對強烈的創傷,如被槍擊。

  • Soldiers that have been shot have recounted that they had a very different experience

    被射殺的阿兵哥們講述了他們非常不同的經歷

  • from a bullet ripping through them.

    從子彈撕裂他們。

  • Most agree that when the bullet enters the body there is an initial period of no pain

    大多數人同意,當子彈進入身體時,最初有一段沒有疼痛的時期

  • at all, but that doesn't last long.

    但這並沒有持續很久。

  • Instead of a slow burning, the bullet wound goes from a slight pressure to excruciating

    子彈的傷口不是緩慢的燃燒,而是從輕微的壓力變成了痛苦的折磨。

  • pain.

    疼痛。

  • The reason that soldiers may experience a more intense pain is because they most likely

    阿兵哥可能會經歷更強烈的疼痛,原因是他們很可能

  • have been shot by a higher caliber bullet from a rifle.

    被步槍的高口徑子彈射中。

  • The ammunition and guns used in military warfare are probably not the same weapons that civilians

    軍事戰爭中使用的彈藥和槍支可能與平民的武器不一樣

  • are shot by during senseless acts of gun violence.

    在毫無意義的槍支暴力事件中被槍殺的人。

  • This is not always true, but it would seem that being shot by an assault rifle versus

    這並不總是真實的,但似乎被突擊步槍射中與被其他槍支射中相比,是不一樣的。

  • a pistol with a smaller caliber bullet, would correlate to a more intense pain.

    一把口徑較小的子彈的手槍,將與更強烈的疼痛相關。

  • One soldier who was shot says that the initial shock wore off after a few seconds of a bullet

    一名中槍的阿兵哥說,最初的震驚在子彈的幾秒鐘後就消失了

  • entering his stomach.

    進入他的肚子。

  • Then the pain immediately began.

    然後疼痛立即開始。

  • He remembers it feeling like being hit by a sledgehammer in the stomach over and over,

    他記得那種感覺就像被大錘子一次又一次地打在肚子上。

  • resulting in the worst incontinence possible.

    導致最嚴重的尿失禁。

  • However, with this intense pain, he said that a warm numbness flowed through the rest of

    然而,隨著這種強烈的疼痛,他說,一種溫暖的麻木感流遍了他的其餘部分。

  • his body, and eventually he blacked out.

    他的身體,最終他昏了過去。

  • On the other end of the spectrum some people who have been shot say there was no pain at

    在光譜的另一端,一些被射中的人說沒有任何疼痛。

  • all.

    所有。

  • They didn't feel a burning sensation, they didn't feel like they had been ripped open,

    他們沒有感覺到燃燒的感覺,沒有感覺到自己被撕開了。

  • they felt nothing.

    他們毫無感覺。

  • This could just be based on the person, but there are actually a few accounts of people

    這可能只是根據人的情況,但實際上有一些人的敘述

  • being shot and saying that they didn't feel much pain.

    被射殺,並說他們沒有感到太多痛苦。

  • One man who was shot in the calf by a .22 caliber bullet said that it didn't hurt.

    一名被0.22口徑子彈射中小腿的男子說,這並不疼。

  • He chalks this up to the bullet being small.

    他把這歸咎於子彈太小。

  • It also probably had to do with where he got shot, as there are no vital organs in the

    這也可能與他被擊中的位置有關,因為在他的身體裡沒有重要器官。

  • calf.

    小腿。

  • Being shot in different areas of the body seem to account for different sensations.

    在身體的不同部位被射中,似乎會有不同的感覺。

  • But what about being shot in the head?

    但被射中頭部怎麼辦?

  • You may be surprised to find that surviving a gunshot wound to the head is not as uncommon

    你可能會驚訝地發現,頭部中槍後還能活下來的情況並不罕見。

  • as you might think.

    正如你可能認為的那樣。

  • You might also expect that being shot in the head would be excruciating, but this isn't

    你可能也會想到,被射中頭部會很痛苦,但這不是

  • necessarily the case either.

    也不一定是這樣的。

  • One man was accidentally shot in the head by his wife while he slept.

    一名男子在睡覺時被其妻子意外擊中頭部。

  • Now accidentally shooting someone in the head seems unlikely, but that is the story the

    現在,不小心向某人的頭部開槍似乎不太可能,但這就是故事。

  • wife stuck too.

    妻子也被卡住了。

  • Either way, while her husband slept the gun went off, and the bullet ripped through his

    不管怎麼說,當她丈夫睡覺時,槍響了,子彈穿過了他的身體。

  • skull.

    骷髏頭。

  • When the man awoke he didn't even know he had been shot.

    當這名男子醒來時,他甚至不知道自己中了槍。

  • Instead he complained to his wife of a massive headache.

    相反,他向妻子抱怨說,他的頭很痛。

  • The headache was so bad the man asked his wife to drive him to the hospital, which she

    這名男子的頭痛非常嚴重,要求他的妻子開車送他去醫院,她

  • did.

    做了。

  • According to the victim it wasn't until the nurse at the hospital informed him that

    據受害者說,直到醫院的護士通知他,才知道

  • he had been shot in the head that he realized what had happened.

    他在頭部中彈後才意識到發生了什麼。

  • At this point the wife ran out of the hospital to avoid being charged with attempted murder.

    這時,妻子跑出了醫院,以避免被指控謀殺未遂。

  • However, this is not the only account of someone being shot in the head and surviving.

    然而,這並不是唯一關於有人被擊中頭部而倖存下來的敘述。

  • There are a few commonalities between survivors of gunshot wounds to the head.

    頭部槍傷的倖存者之間有幾個共同點。

  • The first is the intense headache that accompanies the bullet penetrating the skull.

    首先是伴隨著子彈穿透顱骨的強烈頭痛。

  • This is not surprising as they now have a piece of metal lodged in their brain.

    這並不奇怪,因為他們現在有一塊金屬卡在他們的大腦中。

  • The other commonality is a ringing sound.

    另一個共同點是響聲。

  • Most people who have been shot in the head and survive say that they hear a constant

    大多數頭部中彈並存活下來的人說,他們聽到了持續的

  • ringing in their ears.

    在他們的耳邊響起。

  • Some describe the ringing as a unique sound unlike anything they've ever heard before.

    有些人將這種鈴聲描述為一種獨特的聲音,不同於他們以前聽到的任何聲音。

  • It is so intense and loud that it drowns out almost all other noise.

    它是如此強烈和響亮,幾乎淹沒了所有其他噪音。

  • Other survivors describe it as a really loud buzzing like having bees inside your ears.

    其他倖存者將其描述為一種非常響亮的嗡嗡聲,就像耳朵裡有蜜蜂。

  • And yet others describe it like the ringing of a bell in your head.

    而另一些人則形容它像你腦中的鈴聲。

  • Regardless of the description of the ringing, everyone agrees that it is incredibly loud

    無論對鈴聲的描述如何,每個人都同意,它是令人難以置信的響亮。

  • and persistent.

    和持久性。

  • There also seems to be an initialpingsound from being shot in the head.

    被射中頭部時,似乎也有一個最初的 "乒乒乓乓 "聲。

  • The ping then starts to intensify into the ringing, which lasts anywhere from hours,

    然後乒乒乓乓的聲音開始加劇為鈴聲,持續時間從幾小時不等。

  • to days or weeks later.

    到幾天或幾周後。

  • The ringing isn't painful per se, it is just really loud and annoying.

    鈴聲本身並不痛苦,只是真的很響,很煩人。

  • Most gunshot survivors say that the most painful part of being shot is the recovery process.

    大多數槍擊倖存者說,中槍後最痛苦的部分是恢復過程。

  • The initial gunshot wound for many seems to be a burning sensation, but that is nothing

    對許多人來說,最初的槍傷似乎是一種燃燒的感覺,但這並不是什麼

  • compared to what happens if they survive the gunshot.

    相比之下,如果他們在槍擊中倖存下來會發生什麼。

  • They are rushed to surgery, and depending on where the bullet entered, the operation

    他們被緊急送往手術室,根據子彈進入的位置,手術

  • to remove the bullet and mend the wound is excruciating.

    移除子彈和修補傷口的過程是非常痛苦的。

  • Many gunshot survivors say that the recovery and rehab process after being shot is much

    許多槍擊倖存者說,被槍擊後的恢復和康復過程是多

  • worse than getting shot itself.

    比被槍殺本身更糟糕。

  • One survivor even described how when she was operated on, the doctors couldn't find the

    一位倖存者甚至描述說,當她接受手術時,醫生無法找到

  • bullet initially.

    最初的子彈。

  • They didn't want to go digging around in her body looking for it, so they decided to

    他們不想在她的身體裡挖來挖去尋找,所以他們決定

  • leave the bullet in.

    把子彈留在裡面。

  • The survivor had to have multiple surgeries in order to recover from the gunshot, and

    倖存者不得不進行多次手術,以便從槍擊中恢復過來,並且

  • during one of them, the bullet had actually been pushed close to the surface of the skin.

    在其中一次,子彈實際上已經被推到了接近皮膚表面的位置。

  • She said the bullet was practically poking out of her body until she convinced one of

    她說,子彈幾乎要從她的身體裡探出頭來,直到她說服了一名

  • her surgeons to remove it.

    她的外科醫生將其移除。

  • Many gunshot wounds take months to heal.

    許多槍傷需要幾個月才能痊癒。

  • This means that for a long period of time survivors are in constant pain from their

    這意味著,在很長一段時間內,倖存者都處於持續的痛苦之中,因為他們的

  • body healing.

    身體癒合。

  • And yet, the pain of recovery isn't even the worst part for many gunshot survivors.

    然而,對許多槍擊倖存者來說,康復的痛苦甚至不是最糟糕的部分。

  • It's the psychological trauma that haunts them for the rest of their lives that causes

    正是困擾他們一生的心理創傷導致了

  • the most pain.

    最痛苦的。

  • Most people who are shot end up with PTSD.

    大多數被槍擊的人最後都會有創傷後應激障礙。

  • They are typically sent to counselors and therapists to help them work through the traumatic

    他們通常被送到諮詢師和治療師那裡,以幫助他們解決創傷性的問題。

  • experience, but this does not always help.

    經驗,但這並不總是有幫助。

  • Being shot does not just mean they are afraid of being around guns or loud noises, but even

    被槍擊並不僅僅意味著他們害怕在槍支周圍或大聲喧譁,甚至還意味著

  • things that are unrelated to being shot may set off a sense of fear and terror.

    與被槍擊無關的事情可能會引發恐懼和恐怖感。

  • For many, with the help of medical professionals and counselors, the PTSD can go away.

    對許多人來說,在醫療專家和諮詢師的幫助下,創傷後應激障礙可以消失。

  • But for some it doesn't, and they have to live the rest of their lives with the disorder.

    但對有些人來說,卻不是這樣,他們不得不在餘生中帶著這種病症生活。

  • Getting shot is never pleasant.

    被射殺絕不是一件令人愉快的事。

  • Whether it is a burning sensation, intense pain, or psychological trauma it is something

    無論是燒灼感、劇烈的疼痛,還是心理創傷,都是一些

  • that stays with you for the rest of your life.

    伴隨著你的餘生。

  • The sensations associated with being shot depends on the person, the type of bullet,

    與被槍擊有關的感覺取決於人、子彈的類型。

  • and where the bullet entered.

    以及子彈進入的位置。

  • Many people who survive being shot never fully recover.

    許多在槍擊中倖存的人從未完全康復。

  • Now watchHow To Actually Survive Getting Shot.”

    現在觀看 "如何真正在被槍殺中生存"。

  • Or check outHow To Stop Any Pain In Minutes.”

    或查看 "如何在幾分鐘內停止任何疼痛"。

You hear the echoing of a gunshot.

你聽到了槍聲的迴響。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 子彈 倖存 身體 射中 感覺 燃燒

被槍擊的感覺到底是什麼? (What Does it Actually Feel Like to be Shot)

  • 11 0
    Summer 發佈於 2021 年 09 月 17 日
影片單字