Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • When it came to drug kingpins like Pablo Escobar, they had one way of making sure that nobody

    當涉及到像巴勃羅-埃斯科瓦爾這樣的毒梟時,他們有一個辦法來確保沒有人

  • cheated or narc'ed on them: the Colombian Necktie.

    欺騙或麻醉他們的人:哥倫比亞領帶。

  • No one would doubt that some horrific murders have happened during the endless battle that

    沒有人會懷疑,在無休止的戰鬥中,發生了一些可怕的謀殺案。

  • is the war on drugs.

    是對毒品的戰爭。

  • We all know about those terrible videos that gangs have posted online, with men kneeling

    我們都知道幫派在網上發佈的那些可怕的視頻,其中有男人跪著

  • on the ground before being executed.

    在被處決之前,在地面上。

  • You've likely heard of a victim in the Mexican cartel wars that ended up in pieces, and his

    你很可能聽說過墨西哥卡特爾戰爭中的一個受害者,最後粉身碎骨,而他的

  • face sent as a warning gift to another cartel attached to a football.

    臉被作為警告禮物送給另一個附屬於足球的卡特爾。

  • You might have even heard of EnriqueKikiCamarena Salazar, an FBI agent who was tortured

    你可能甚至聽說過Enrique "Kiki" Camarena Salazar,一位被折磨的聯邦調查局特工。

  • and killed by Mexican drug traffickers.

    並被墨西哥毒販子殺害。

  • And it goes without saying that the infamous shower scene in the movie Scarface was inspired

    不言而喻,電影《疤面煞星》中臭名昭著的淋浴場面就是受此啟發。

  • by the acts of the Medellin cartel.

    麥德林卡特爾的行為造成的。

  • So, if you're familiar with what we've just said, you'll know that literally, anything

    所以,如果你熟悉我們剛才所說的,你會知道,從字面上看,任何東西

  • goes in the drug war.

    在毒品戰爭中。

  • It's all very gruesome, and bad things definitely happened, but the Colombian necktie is a different

    這一切都非常可怕,壞事肯定發生了,但哥倫比亞的領帶是一個不同的

  • kind of beast.

    一種野獸。

  • The question is, how many stories that refer to it are true?

    問題是,有多少提到它的故事是真的?

  • Was it really exported to the USA?

    它真的被出口到美國了嗎?

  • Where did it even come from?

    它甚至是從哪裡來的?

  • The obvious answer to the last question is of course Colombia, but head over there, and

    最後一個問題的顯而易見的答案當然是哥倫比亞,但前往那裡,並且

  • it's likely many people have not heard of it.

    可能很多人都沒有聽說過它。

  • They'll probably laugh at you and tell you that you've watched too many movies.

    他們可能會嘲笑你,告訴你你看了太多的電影。

  • It's real.

    它是真實的。

  • Its origins are from a terrible period in Colombian history.

    它起源於哥倫比亞歷史上的一個可怕時期。

  • So terrible, this Civil War is calledLa Violencia”, “The Violence.”

    如此可怕,這場內戰被稱為 "La Violencia","暴力"。

  • This period ran from 1948 to 1958.

    這個時期從1948年到1958年。

  • In short, it was a bloody feud between Liberals and Conservatives.

    簡而言之,這是一場自由派和保守派之間的血腥爭鬥。

  • Around 200,000 died, which was close to two percent of the entire nation.

    大約有20萬人死亡,接近整個國家的百分之二。

  • Most of these victims, and the killers, lived in the countryside.

    這些受害者和凶手大多生活在農村。

  • Looking at descriptions of what happened during that decade you can read things such asbrutal

    看一下對那十年間發生的事情的描述,你可以讀到諸如 "殘酷的

  • inhumanityandextreme cruelty,” andspectacular violence.”

    非人道 "和 "極端殘忍",以及 "驚人的暴力"。

  • The acts of violence became more savage as time went on, with each side upping the ante

    隨著時間的推移,暴力行為變得更加野蠻,每一方都提高了警惕。

  • after seeing what the other side had done.

    在看到對方的所作所為後。

  • People were crucified, hanged, and even quartered in the style of the Medieval Europeans.

    人們被釘在十字架上,被吊死,甚至按照中世紀歐洲人的風格被捆綁。

  • The message was, “This is what you'll get, if you mess with us.”

    所傳達的資訊是:"這就是你會得到的,如果你惹了我們。"

  • We have a name for this: psychological warfare.

    我們對此有一個名稱:心理戰。

  • In a paper written for the Colombia Journal, the psychological warfare that happened during

    在為《哥倫比亞雜誌》撰寫的一篇論文中,發生於1977年的心理戰被認為是最重要的。

  • those bloody years is discussed.

    這些血腥的歲月被討論。

  • The author wrote, “The foremost purpose of killings and massacres is to send a sharp

    作者寫道:"殺戮和屠殺的最主要目的是為了發出一個尖銳的

  • message to survivorsrelatives, acquaintances, neighbors, even entire villagesthat the

    向倖存者--親屬、熟人、鄰居,甚至整個村莊--傳遞信息。

  • armed actors can and quite possibly will strike with unrestrained severity.”

    武裝行動者可以而且很可能會不受限制地進行攻擊"。

  • Sometimes it's not always how the victim or victims were killed, but what they looked

    有時不一定是受害者是如何被殺害的,而是他們的樣子。

  • like when their bodies were discovered.

    像他們的屍體被發現時一樣。

  • The grizzlier the murder scene, the more significant statement was made.

    謀殺現場越是灰暗,所做的聲明就越有意義。

  • It was the same back in the day in England, when after someone had been hanged, drawn,

    當年在英國也是如此,當有人被絞死後,被畫出來。

  • and quartered, their head, or other body parts, would be displayed for the public to see.

    他們的頭顱或其他身體部位將被展示給公眾觀看。

  • In this case, the authorities made the statement.

    在這種情況下,當局發表了聲明。

  • That's why enemies on both sides during the Colombian strife sometimes engaged in

    這就是為什麼在哥倫比亞衝突期間雙方的敵人有時會進行

  • what's calledpost-mortem mutilation.”

    這就是所謂的 "死後殘害"。

  • Another researcher explained it like this, “The point, of course, was not just to kill,

    另一位研究人員這樣解釋:"當然,重點不只是殺人。

  • but to communicate.

    而是為了溝通。

  • The blood-splattered tableau mort was meant to demonstrate that there were absolutely

    鮮血淋漓的桌面臼是為了證明,絕對有

  • no limits to what would be done.”

    對所做的事情沒有限制。"

  • Historians say people inventedingenious formsof killing, so much so that they

    歷史學家說,人們發明了 "巧妙的殺人形式",以至於他們

  • got their own names.

    有自己的名字。

  • One wasel corte de mica (monkey cut), which consisted of leaving a person's head

    其中一個是 "el corte de mica(猴切)",它包括將一個人的頭離開

  • on their chest.

    在他們的胸前。

  • Another act of brutality was called the flower vase (el corte de florero), which meant making

    另一種殘暴的行為被稱為花瓶(el corte de florero),這意味著使

  • the headless and limbless dead person into a kind of human flower vase.

    無頭無肢的死人變成了一種人體花瓶。

  • You can imagine how that was done.

    你可以想象那是如何做到的。

  • There was the necktie, “el corte de corbataamong many horrific things that were done.

    在許多可怕的事情中,有領帶,"el corte de corbata "的做法。

  • In short, a cut was made into the person's neck below the jaw.

    簡而言之,就是在這個人的下巴下面的脖子上劃了一道口子。

  • His or her tongue was then pulled out, so it stretched downwards.

    然後他或她的舌頭被拉出來,所以它向下延伸。

  • The effect was that the deceased person looked as though they were wearing a tie.

    其效果是,死者看起來就像打了領帶一樣。

  • According to the author of this paper, these acts were well-known to combatants.

    根據本文作者的說法,這些行為在戰鬥人員中是眾所周知的。

  • He said theColombian necktieand theflower vasebecame part of their vocabulary.

    他說,"哥倫比亞領帶 "和 "花瓶 "成為他們詞彙的一部分。

  • A Colombian anthropologist named María Victoria Uribe also documented such cases.

    一位名叫瑪麗亞-維多利亞-烏里韋的哥倫比亞人類學家也記錄了此類案件。

  • What we're saying is this kind of death, and post-mortem mutilation is not a myth.

    我們要說的是這種死亡,以及死後殘害不是一個神話。

  • Still, we had a look at some forums to see if any Colombians talked about the necktie.

    不過,我們還是看了一些論壇,看看是否有哥倫比亞人談論過這個領帶。

  • Here is what one person said: “It was a technique used by the conservative

    以下是一個人的說法。"這是保守派使用的一種技巧

  • 'Chulavitas' to assassinate the 'mobsters' or liberals, (and also communists) and thus

    Chulavitas "來暗殺 "黑幫 "或自由主義者,(也包括共產主義者),從而

  • simulate the red tie that they wore as an identification of their sympathy with the

    模仿他們所戴的紅領帶,以表示對他們的同情。

  • liberal party and ideologies contrary to the conservative party.”

    自由派政黨和與保守派政黨相反的意識形態"。

  • That sounds one-sided.

    這聽起來是片面的。

  • From what we can see, both sides committed horrors.

    從我們所看到的情況來看,雙方都犯下了可怕的罪行。

  • Now let's look at how it would feel to die this way.

    現在讓我們看看這樣死去會有什麼感覺。

  • Before the tie thing was done, the victim had his throat slit.

    在打領帶的事情完成之前,受害者的喉嚨被割斷。

  • You can die from two things if this happens.

    如果發生這種情況,你可能死於兩種情況。

  • The first is when the trachea is cut, but somehow, the arteries are not.

    第一種情況是氣管被切斷,但不知為何,動脈沒有被切斷。

  • The cause of death would be lack of oxygen or and basically, your lungs drowning in your

    死亡的原因將是缺氧,或者基本上是你的肺部被淹沒在你的

  • own blood.

    自己的血。

  • It's unlikely you would die this way, though, instead you'll probably just bleed out..

    不過,你不太可能以這種方式死去,相反,你可能只是流血而亡。

  • You all know that you have really big veins in both sides of your neck, called carotid

    你們都知道,在你們的脖子兩側有非常大的靜脈,稱為頸動脈。

  • arteries.

    動脈。

  • When those are severed, it's pretty much game over.

    當這些被切斷時,遊戲就基本結束了。

  • Lack of blood to the brain will make you pass out, and then your heart will stop.

    大腦缺血會使你昏迷,然後你的心臟會停止。

  • How long it takes to die, though, can change.

    不過,它需要多長時間才能死亡,可以改變。

  • It's all about the cuts.

    這都是關於削減的問題。

  • This is what someone wrote in a paper published by the US National Institute of Health:

    這是有人在美國國家衛生研究所發表的一篇論文中寫的。

  • The length of time it takes to die following an incised wound of the neck depends on several

    "頸部切開傷口後死亡的時間長短取決於幾個方面

  • factors.

    因素。

  • They include whether the venous or arterial systems are severed and whether there is air

    它們包括靜脈或動脈系統是否被切斷,以及是否有空氣存在。

  • embolism.

    栓塞。

  • In some instances, victims with a single carotid artery cut have moved for about 10 minutes.”

    在某些情況下,被割斷一條頸動脈的受害者已經移動了大約10分鐘"。

  • As for pain, a US doctor wrote that thesurge of endorphinsand utter shock at what is

    至於疼痛,一位美國醫生寫道:"內啡肽的激增 "和對什麼的完全震驚

  • happening will likely block out the pain.

    發生這種情況很可能會阻斷疼痛。

  • If the windpipe is cut, the person will be struggling to breathe, rather than thinking,

    如果氣管被切斷,人就會掙扎著呼吸,而不是思考。

  • ouch.”

    "哎喲"。

  • If the carotid arteries are totally severed, there will be shock, but the person should

    如果頸動脈被完全切斷,會出現休克,但人應該

  • pass out quickly.

    迅速暈倒。

  • Either way, it's not a nice way to go, but it would be a better way to die if the cut

    無論怎樣,這都不是一個好的方式,但如果被砍掉的話,這將是一個更好的死亡方式。

  • went right through the main arteries.

    直接穿過主要動脈。

  • It would be over in seconds.

    這將在幾秒鐘內結束。

  • A shabby cutting technique would prolong the torture.

    拙劣的切割技術會延長折磨的時間。

  • So it looks as though this was indeed a thing back in those dark days, but what about more

    是以,在那些黑暗的日子裡,看起來這確實是一件事,但更多的情況呢?

  • recent times?

    近代?

  • We found an article written in Spanish, and since this writer's Spanish is about good

    我們發現了一篇用西班牙語寫的文章,由於這個作者的西班牙語大約是好的

  • enough to order a beer and ask for directions, he used an online translation tool.

    足夠訂購啤酒和問路,他使用了一個在線翻譯工具。

  • The necktie was written ascorbata Colombiana”, but we're sure that's the same asel

    領帶被寫成 "corbata Colombiana",但我們確信這與 "el

  • corte de corbata.”

    corte de corbata"。

  • The article explains that in 2009, in Ayacucho, Buenos Aires Province, Argentina, police discovered

    文章解釋說,2009年,在阿根廷布宜諾斯艾利斯省的阿亞庫喬,警察發現了

  • a murder scene in a hotel.

    在一家酒店的謀殺現場。

  • The article said, “He had a cut in his throat with the extraction of his tongue, according

    文章說,"他的喉嚨被割傷,舌頭被拔出,根據

  • to the DDI of that town, who reported to the person in charge of the investigation.”

    向該鎮的國防部報告,國防部向負責調查的人報告"。

  • After two months, police identified the victim as Iván Andrés Telles, a man with links

    兩個月後,警方確認受害者為伊萬-安德烈斯-泰勒斯(Iván Andrés Telles),此人與中國有聯繫。

  • to drug trafficking.

    對毒品販運。

  • Besides that case, we can't find any more recent cases, although we read a translated

    除了這個案例,我們找不到更多最近的案例,儘管我們讀到了一個譯本

  • news story which said a person had been fined for threatening to give someone a Colombian

    新聞報道說,一個人因威脅要給某人送去哥倫比亞人而被罰款。

  • necktie.

    領帶。

  • That happened in Spain in 2017, and the fine was 180 Euros ($213).

    這種情況2017年發生在西班牙,罰款是180歐元(213美元)。

  • Ok, so now let's move over to the USA, where on occasions the media has talked about this

    好了,現在讓我們移步到美國,在那裡,媒體曾多次談到這個問題

  • vile act.

    卑鄙的行為。

  • In 1995, AP news published the headline, “Colombian Necktie' a Grisly Fate for Drug Snitches.”

    1995年,美聯社新聞發表的標題是:"哥倫比亞領帶 "是毒品告密者的悲慘命運"。

  • This was the first paragraph, “In Colombia's drug underworld of the 1980s, snitches met

    這是第一段,"在哥倫比亞1980年代的毒品黑社會中,告密者遇到了

  • with a gruesome fate: Their throats were slashed and their tongues pulled out through the wounds,

    他們的命運令人毛骨悚然。他們的喉嚨被割破,舌頭從傷口處被拔出。

  • according to the Drug Enforcement Administration.”

    根據美國緝毒署的數據,"。

  • If the DEA said so, then it must be trueyou would think.

    如果DEA這麼說,那麼它一定是真的......你會認為。

  • A spokesperson for the DEA said it's what drug cartels did to folks who'd talked to

    美國毒品管制局的一位發言人說,這是販毒集團對那些與他們交談過的人所做的事情。

  • the police or even the DEA.

    警察或甚至DEA。

  • That's something we'll come back to.

    這是我們會回來的事情。

  • One reason why the Colombian necktie was talked about back then is that it was brought up

    當年談及哥倫比亞領帶的一個原因是,它被提出來了

  • at the trial of O.J. Simpson, perhaps the biggest circus event the American justice

    在對O.J.辛普森的審判中,可能是美國司法界最大的馬戲團事件。

  • system has ever put on.

    體系有史以來的投入。

  • Simpson's defense attorney Johnnie Cochran Jr. talked about the murders Simpson was on

    辛普森的辯護律師Johnnie Cochran Jr.談到了辛普森在的謀殺案。

  • trial for, which involved a very brutal knife attack.

    審判,其中涉及一次非常殘酷的持刀攻擊。

  • Cochran said such deep wounds looked like the work of Colombian drug traffickers who'd

    科克倫說,如此深的傷口看起來像是哥倫比亞毒販子的傑作,他們已經

  • attempted to do what he called a “Colombian Necklace.”

    試圖做他所謂的 "哥倫比亞項鍊"。

  • In linguistics, his mistake is called a “malapropism.”

    在語言學中,他的錯誤被稱為 "誤寫"。

  • He used the wrong word, but it sounded close enough.

    他用錯了詞,但聽起來足夠接近。

  • No one was really buying into this far-out theory, which was about a believable as saying

    沒有人真正相信這個遙遠的理論,它的可信度就像說

  • Jason Voorhees had committed the murders.

    傑森-沃爾斯(Jason Voorhees)犯下了這些謀殺案。

  • A law professor would have agreed with that, at the time stating it was like saying, “Martians

    一個法律教授會同意這一點,當時他說這就像說:"火星人

  • might exist and then asking if it is possible that Martians committed this crime.”

    可能存在,然後問是否有可能是火星人犯下這一罪行。"

  • Even the head of Colombia's anti-narcotics police said it was balderdash, stating that

    就連哥倫比亞緝毒警察的負責人也說這是胡說八道,他說

  • he'd never come across cartels doing this, and it was only something that existed during

    他從來沒有遇到過這樣的卡特爾,而且這只是存在於過去的一段時間裡的事情。

  • the period ofThe Violence.”

    "暴力 "時期。

  • He said, “Colombian traffickers have killed many people, but they do not use this method.”

    他說,"哥倫比亞人販子殺了很多人,但他們不使用這種方法"。

  • Simpson, by the way, wasn't convicted of the murders during that trial, so maybe it

    順便說一下,辛普森在那次審判中沒有被判定犯有謀殺罪,所以也許它

  • was Martians, or Jason Voorhees, that did it.

    是火星人,或者是傑森-沃爾斯,做到了這一點。

  • We can find no news items which state that anyone in the US has been killed and had their

    我們找不到任何新聞報道說美國有任何人被殺,並有他們的家人被殺。

  • tongue splayed on their chest.

    舌頭在他們的胸口上打轉。

  • We can't even find an instance of cartels doing it in Colombia, so that story of the

    我們甚至找不到卡特爾在哥倫比亞這樣做的例子,所以這個故事中的

  • Argentinian murder is quite original.

    阿根廷的謀殺案很有創意。

  • Even that isn't written about in English, and we struggled to find any more information.

    即使是這樣,英語中也沒有記載,我們很難找到更多的資訊。

  • However, in 2018, US news reports talked about a woman named Priscilla Ellis.

    然而,在2018年,美國的新聞報道談到了一個名叫普里西拉-埃利斯的女人。

  • She was apparently a proponent of the necktie type of mutilation.

    她顯然是領帶式殘害的支持者。

  • The authorities heard her asking a hitman to kill someone who had testified against

    當局聽到她要求一個殺手殺死一個曾作過不利於她的證詞的人。

  • her in a fraud trial, telling the guy she wanted the mother of another witness to receive

    她在一次欺詐審判中,告訴那個人她想讓另一個證人的母親接受

  • a Colombian necktie.

    一條哥倫比亞領帶。

  • Ellis's 40-year prison sentence got much longer.

    埃利斯的40年刑期被延長了很多。

  • She later apologized, saying no neckties would really have been done.

    她後來道歉了,說沒有領帶就真的沒有了。

  • This is the thing with the Colombian necktie.

    這就是哥倫比亞領帶的事情。

  • It's talked about a lot in the US, but there isn't much to show for all the chatter.

    它在美國被談論得很多,但並沒有多少東西可以顯示出所有的喋喋不休。

  • You have to ask when did it first enter the American lexicon?

    你不得不問,它是什麼時候第一次進入美國的詞典的?

  • In 1985, The Washington Post discussed it briefly, but only in reference to a Chuck

    1985年,《華盛頓郵報》簡短地討論了這個問題,但只是提到了一個查克

  • Norris movie calledCode of Silence”.

    諾里斯的電影叫 "沉默的準則"。

  • In one scene, a Colombian drug trafficker wearing a very smart suit walks up to Norris.

    在一個場景中,一個穿著非常漂亮的西裝的哥倫比亞毒販子走到諾里斯面前。

  • With evil written all over his face, he says, “One day, I would like to give you a gift

    他的臉上寫滿了邪惡,說:"有一天,我想給你一個禮物

  • of a Colombian necktie.

    哥倫比亞人的領帶。

  • It's very special.

    這是非常特別的。

  • You slit the throat, you pull out the tongue, and you, hahaha, will look beautiful.”

    你割開喉嚨,拔出舌頭,而你,哈哈哈,會看起來很美。"

  • Norris doesn't look phased at all, and smiling, he replies with his typical bravado, “Why

    諾里斯看起來一點也不生氣,他微笑著以他典型的氣勢回答道:"為什麼?

  • don't you give it to me right now.”

    你現在不給我嗎?"

  • Suffice to say, he kicks everyone's behinds in the end.

    可以說,他最後踢了所有人的屁股。

  • So, movies like that, plus the O.J. Simpson thing, put the word on the street that gangs

    是以,像這樣的電影,加上O.J.辛普森事件,讓街上的人都知道,黑幫

  • were doing this kind of thing.

    正在做這種事情。

  • But, from what we can see, they didn't.

    但是,從我們看到的情況來看,他們沒有。

  • As far as organized crime is concerned, Colombian Neckties are apocryphal.

    就有組織犯罪而言,哥倫比亞的領帶是天方夜譚。

  • Now you need to watch, “Scientists Agree THIS is the Worst Way to Die.”

    現在你需要看,"科學家同意這是最糟糕的死亡方式"。

  • Or, have a look at...

    或者,看一看...

When it came to drug kingpins like Pablo Escobar, they had one way of making sure that nobody

當涉及到像巴勃羅-埃斯科瓦爾這樣的毒梟時,他們有一個辦法來確保沒有人

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 哥倫比亞 領帶 切斷 辛普森 毒品 動脈

這是最糟糕的死亡方式嗎? (Is This The Worst Way to Die?)

  • 1 0
    Summer 發佈於 2021 年 09 月 16 日
影片單字